Aller au contenu principal

Bijlage portant assentiment à l'Accord d'association entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique et leurs États membres, d’une part, et la Géorgie, d'autre part, fait à Bruxelle

Détails du document

🏛️ KAMER Législature 54 📁 0979 Bijlage 📅 2014-06-27 🌐 FR
Status ✅ AANGENOMEN KAMER
Commission BUITENLANDSE BETREKKINGEN
Auteur(s) Regering
Rapporteur(s) Jacques (MR)

📁 Dossier 54-0979 (5 documents)

🗳️ Votes

Intervenants (1)

le prévoit la convention (CNUDM)

Texte intégral

EU/GE ASSOCIATIEOV TUSSEN DE EU EN DE EUROPESE GEMEENSC EN HUN LIDSTAT EN GEORGIË,

PREAM

HET KONINKRIJK BELGIË,

DE REPUBLIEK BULGARIJE,

DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,

HET KONINKRIJK DENEMARKEN,

DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,

DE REPUBLIEK ESTLAND,

IERLAND,

DE HELLEENSE REPUBLIEK,

HET KONINKRIJK SPANJE,

DE FRANSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK KROATIË,

DE ITALIAANSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK CYPRUS,

DE REPUBLIEK LETLAND,

DE REPUBLIEK LITOUWEN,

HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,

HONGARIJE,

DE REPUBLIEK MALTA,

HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,

DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,

DE REPUBLIEK POLEN,

DE PORTUGESE REPUBLIEK,

ROEMENIË,

DE REPUBLIEK SLOVENIË,

DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK FINLAND,

HET KONINKRIJK ZWEDEN,

HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-B

DE EUROPESE UNIE, hierna "de Unie" of "de EU

DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOO

GEORGIË,

hierna gezamenlijk "de partijen" genoemd,

MET INACHTNEMING VAN de Europese ambit

ERKENNEND dat Georgië, een Oost-Europees la uitvoer te leggen en te bevorderen

ERKENNEND

dat Georgië historische banden en lidstaten van de Europese Unie

ZICH VERBINDEND TOT

de internationale verp massavernietigingswapens en de overbrengingsmi ontwapening

ZIJN HET VOLGENDE

OVEREENGEKOMEN

ARTIK

Doelste

2. Deze associatie heeft ten doel:

e) de samenwerking te bevorderen met het oog

i) de voorwaarden te scheppen voor steeds nau wederzijds belang

TITE ALGEMENE

B Algemene

De partijen wijzen er nogmaals op dat zij vas markteconomie, duurzame ontwikkeling en efficië

De doelstellingen van de politieke dialoog zi

a) een diepere politieke associatie en meer conv politiek en veiligheidsbeleid;

c) bevordering van de vreedzame oplossing van

d) meer internationale stabiliteit en veiligheid, o

meer samenwerking en dialoog tussen de par crisisbeheer, met name om wereldwijde en re pakken;

g) meer resultaatgerichte en praktische samenw veiligheid en stabiliteit op het Europese cont

h) meer respect voor de democratische beginsel mensenrechten en fundamentele vrijheden, o behoren tot nationale minderheden, en conso hervormingen;

verdere dialoog en meer samenwerking tusse defensie;

j) het sterker bevorderen van regionale samenw

Binnenlandse

Buitenlands en v

Conflictpreventie

Regionale

Vreedzame oploss

Massavernieti

De partijen komen bovendien overeen samen

maatregelen te nemen, gericht op de onderte internationale instrumenten ter zake, of, in v volledige tenuitvoerlegging daarvan; en

3. De partijen komen overeen om deze kwestie dialoog.

Handvuurwapens en lichte wapens en de cont

1. De partijen erkennen dat de illegale producti handvuurwapens en lichte wapens en munitie daar slecht beheer, inadequaat beveiligde voorraden en bedreiging voor de vrede en de internationale veili

De partijen verbinden zich ertoe samen te we complementariteit en synergie bij de aanpak van d wapens en de munitie daarvoor en de vernietiging regionaal, subregionaal en nationaal niveau.

5.

Bestrijding va

De partijen bevestigen opnieuw het belang v terrorisme en komen overeen samen te werken op terrorisme in al zijn vormen en uitingen te voorkom

VRIJHEID, VEILIG Rechtsstaat, respect voor de mensenr

Respect voor de mensenrechten en de fundam samenwerking inzake vrijheid, veiligheid en recht.

Bescherming van p

De partijen komen overeen samen te werken om ee persoonsgegevens te waarborgen, in overeenstemm bedoelde Europese en internationale normen en jur relevante instrumenten van de Raad van Europa.

Migratie, asiel

de onderliggende oorzaken en de gevolgen v

de toelatingscriteria, alsmede de rechten en d behandeling en integratie van legale buitenla maatregelen tegen racisme en vreemdelingen

Samenwerking kan ook de circulaire migrati ontwikkeling.

Verkeer van perso

De partijen zorgen voor de volledige tenuitv

de Overeenkomst tussen de Europese Unie e zonder vergunning op het grondgebied verbl en

b) van visa, die op 1 maart 2011 in werking is g

Bestrijding van georganise

De partijen werken samen aan de voorkomin criminele en illegale activiteiten, in het bijzonder t

smokkel van en handel in mensen, handvuur

smokkel van en illegale handel in goederen;

illegale economische en financiële activiteite openbare aanbestedingen;

actieve en passieve corruptie, zowel in de op

computercriminaliteit.

Illegale

Witwassen van geld en

ervaringen uit te wisselen inzake de voorkom middelen en methodes en de technische aspe overeenstemming met de toepasselijke regel

informatie uit te wisselen over beste praktijk radicalisering en rekrutering, en de bevorder

De samenwerking is gebaseerd op de relevan bevoegde organen van de Verenigde Naties en de R partijen.

Juridische sa

HANDEL EN DAARMEE VERBAND

HOOFD NATIONALE BEHANDELING EN MA AFDEL GEMEENSCHAPPEL Doelst

Toepassingsgeb

heffingen gelijkwaardig aan interne belasting overeenkomst worden opgelegd;

rechten die overeenkomstig

hoofdstuk 2

(Ha daarmee verband houdende aangelegenheden

vergoedingen en andere heffingen die overee worden opgelegd.

Indeling va

Afschaffing van

Antiontwijkingsmechanisme met b en verwerkte land

De Unie stelt Georgië onverwijld in kennis v

Statu

Vergoedingen en

NIET-TARIFAIRE Nationale b

Invoer- en uitvo

SPECIFIEKE BEPALINGEN MET

Algemene uit

ADMINISTRATIEVE

EN COÖRDINATIE ME Tijdelijke intrekkin

het herhaaldelijk weigeren een controle achte en/of de resultaten daarvan mede te delen, of

Handelwijze bij adm

Overeenkomsten m

HANDELSMA ALGEMENE VRIJWAR

Transp

Toepassing va

ANTIDUMPING- EN COMPEN

Elke belanghebbende krijgt, mits zulks het o te worden gehoord opdat hij gedurende antidumpin kenbaar kan maken.

Algemee

Regel van het

TECHNISCHE HANDELSBELEM METROLOGIE, ACCREDITATIE EN

Bevestiging van TB

Technische sa

bevorderen en aanmoedigen van samenwerk particuliere organisaties voor metrologie, no conformiteitsbeoordeling en accreditatie;

bevorderen van de deelname van Georgië aa

zoeken naar oplossingen voor technische han

f) in voorkomend geval inspanningen leveren v aangelegenheden van wederzijds belang in in regelgeving zoals de WTO en de Economisc Europa, hierna "VN-ECE" genoemd.

Aanpassing van technische voorschrifte

gelijktijdig met deze omzetting daarmee strij

geleidelijk de andere voorwaarden voor volw organisaties voor normalisatie vervult.

Merktekens e

de partijen gerechtigd blijven te verlangen da bepaalde taal wordt gesteld

SANITAIRE EN FYTOSAN

Do

de dier- en plantgezondheidsstatus van de pa toe te passen;

verder uitvoering te blijven geven aan de SP

mechanismen en procedures voor handelsbev

de communicatie en samenwerking tussen de overeenkomst vermelde maatregelen te verb

Multilaterale v

De partijen herbevestigen hun rechten en verplicht en in het bijzonder de SPS-Overeenkomst.

Toepassin

Defin

1) "sanitaire en fytosanitaire maatregelen": maa bij de SPS-Overeenkomst (SPS-maatregelen

3) "dierlijke producten": producten van dierlijk waterdieren zoals omschreven in de Gezondh

5) "planten": levende planten en gespecificeerd en kiemplasma:

fruit, in botanische zin, ander dan diep

groente, andere dan diepgevroren;

bollen, knollen en wortelstokken;

snijbloemen;

takken met loof;

gekapte bomen met loof;

plantenweefselculturen;

bladeren, loof;

levende pollen; en

enten, stekken, knoppen;

7) "zaden": zaden in botanische zin, bestemd vo

10) "dierziekte": een klinisch of pathologisch be

12) "besmetting bij dieren": de situatie waarbij d ongeacht of zij klinische of pathologische be

14) "adequaat niveau van sanitaire en fytosanitai sanitaire en fytosanitaire bescherming zoals Overeenkomst;

16) "plaagorganismevrij gebied (PVG)": gebied wetenschappelijk bewijs niet voorkomt en w officieel in stand wordt gehouden;

17) "regionalisatie": het begrip regionalisatie als

22) "sector": de productie- en handelsstructuur v partijen;

23) "subsector": een welomschreven en gecontro

24) "handelsartikel": de in de punten 2 tot en me

26) "werkdagen": weekdagen behalve zondag, za

28) "fytosanitaire controle": officieel onderzoek producten of andere materialen waarvoor vo van plaagorganismen en/of te bepalen of er a voldaan;

29) "verificatie": toetsen, via onderzoek en inaan aan specifieke vereisten is voldaan.

Bevoegde a

Geleidelijke

De partijen werken samen inzake geleidelijk

Wat dierziekten en besmettingen bij dieren ( onderstaande bepalingen:

onverminderd de artikelen 58, 60 en 64 van d uitdrukkelijk bezwaar maakt en om onderste verificatie verzoekt, neemt elke partij onverw maatregelen om handel mogelijk te maken o en c).

Wat plaagorganismen betreft, gelden onderst

maatregelen om de handel mogelijk te maken

Erkenning van regionalisatie/zonering, en beschermde g

Compartim

8. De partijen kunnen verdere besprekingen vo compartimentering.

Erkenning van ge

Erkenning van gelijkwaardigheid kan geschi

afzonderlijke maatregelen;

een groep maatregelen; of

een op een sector, subsector, handelsartikel o

6. De partij van invoer stelt de gelijkwaardighe andere materialen vast in overeenstemming met de

De status van erkenning van de gelijkwaardigheid overeenkomst.

Transparantie en uitwi

In dit verband informeert de Unie Georgië ru de Unie, opdat Georgië kan overwegen zijn wetgev

Kennisgeving, overleg en bev

Kennisgevingen worden schriftelijk gedaan a bedoelde contactpunten.

Schriftelijke kennisgeving gebeurt per post, per fax

Handelsvo

Invoervoorwaarden voorafgaand aan de erke

Voor wijzigingen of voorgestelde wijz bedoelde voorwaarden gelden de desbe

Invoervoorwaarden na de erkenning van de g

Lijst van inrichtingen, voorlopige goedkeurin

Certificering

Verifi

Om het vertrouwen in de doeltreffende tenui elke partij het recht:

Vanaf die datum kunnen de partijen wederzijds go bepaalde handelsartikelen en de invoercontroles vo of vervangen.

Vrijwaringsm

Subcomité voor sanitaire en

Het SPS-subcomité heeft de volgende taken:

alle kwesties die op dit hoofdstuk betrekking

op de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk to tenuitvoerlegging ervan rijzen, bestuderen;

Wetgeving en

de legitieme handel zullen beschermen en be naleving van wettelijke vereisten;

het enig document (ED) voor douaneaangifte

ernaar zullen streven de nalevingskosten te v marktdeelnemers te vergroten;

de noodzakelijke maatregelen zullen nemen van Kyoto inzake de vereenvoudiging en har te geven en te implementeren;

Om hun werkmethoden te verbeteren en ervo discriminerend, transparant, efficiënt, integer en ve

nadere maatregelen nemen om de door de do verlangde gegevens en documentatie te verm

waar mogelijk de eisen en formaliteiten vere en inklaring van goederen;

De partijen komen afschaffing overeen van:

elk vereiste met betrekking tot de verplichte

elk vereiste ten aanzien van verplichte inspec bestemming.

4. Met betrekking tot doorvoer gelden de onder

de partijen streven geleidelijke koppeling va na, met het oog op de toekomstige deelname gemeenschappelijk douanevervoer1;

Overeenkomst van 20 mei 1987 betreffende douanevervoer.

Relaties met b

De partijen komen overeen:

Vergoedingen De partijen verbieden administratieve heffin uitvoerrechten of -heffingen.

het bedrag van de vergoedingen en heffingen gaat;

vergoedingen en heffingen niet op een ad-va

nieuwe of gewijzigde vergoedingen en heffin daarover bekend is gemaakt en gemakkelijk

Samenwerking o

informatie uitwisselen over douanewetgevin

samenwerken op het gebied van de automati

in voorkomend geval informatie en gegeven vertrouwelijkheid van gevoelige gegevens en

informatie uitwisselen of in overleg treden o standpunten vast te stellen in internationale o WDO, de VN, de Conferentie van de Vereni (UNCTAD) en de VN-ECE;

goede praktijken op douanegebied uitwissele douanecontrolesystemen en inzake de handh bijzonder waar het gaat om nagemaakte prod

de coördinatie tussen alle grensautoriteiten v grensoverschrijding te vergemakkelijken en grenscontroles, waar dit haalbaar en passend

waar nodig en passend overgaan tot wederzij handelsgebied en douanecontroles, met inbeg handelsbevordering.

Wederzijdse administratieve bijs

Technische bijstand e

Subcomit

Het subcomité douane zal onder meer:

toezien op de goede werking van dit hoofdst

in voorkomend geval aanbevelingen doen; en

zijn interne reglement van orde vaststellen.

Aanpassing van d

Overeenkomstig de bepalingen van dit hoofd regelingen op te stellen en in te voeren om legitiem

wordt onder "maatregel" verstaan: elke maat regeling, voorschrift, procedure, besluit, adm

centrale, regionale of lokale overheden

ii) niet-gouvernementele organisaties bij d lokale overheden of autoriteiten gedele

wordt onder "vestiging" verstaan:

wordt onder "handelingen" verstaan: het verr

m) wordt onder "grensoverschrijdende dienstver

de winning, vervaardiging en verwerking1 va

de productie van of handel in wapens, munit

audiovisuele diensten;

nationale maritieme cabotage1, en

interne en internationale luchtvervoerdienste diensten die rechtstreeks verband houden me

reparatie en onderhoud van luchtvaartu wordt gesteld;

verkoop en marketing van luchtvervoe

iii) geautomatiseerde boekingssystemen (C

iv) grondafhandeling;

v) exploitatie van luchthavens.

Evalu

GRENSOVERSCHRIJDEN

Marktto

Lijsten van v

TIJDELIJKE AANWEZIGHEID V VOOR Z

- leiding geven aan een vesti

toezicht houden op de werk gespecialiseerde of leiding controleren, en

Stafpersoneel en afg

Handelsverteg

Dienstverleners

Op de door de partijen aangegane verbinteni toepassing:

een universitaire graad of een kwalific blijkt2, en

blijkt1, en

REGELGEVI

ONDERAF INTERNE RE

De volgende voorschriften gelden voor maat vergunningsvereisten en -procedures alsmede kwa zijn op:

de grensoverschrijdende dienstverlening;

Voorwaarden voor verlenen van

De in lid 1 bedoelde criteria zijn:

duidelijk en ondubbelzinnig;

objectief;

vooraf vastgesteld;

vooraf openbaar gemaakt;

transparant en toegankelijk.

Vergunnings- en kw

Vergunnings- en kwalificatieprocedures en - bekendgemaakt en waarborgen voor aanvragers da wijze wordt behandeld.

De bevoegde autoriteit stelt binnen een redel haars inziens onvolledig is, de aanvrager daarvan i welke aanvullende informatie nodig is om de aanv om tekortkomingen te corrigeren.

9. Elke partij zorgt ervoor dat zodra een vergun gestelde voorwaarden zo spoedig mogelijk in werk

de potentiële economische waarde van een o

Transparantie en bekendmaking

DIENSTEN IN VERBAN Afspraak over diensten in

gegevensverwerking en -opslag, en

Onder CPC wordt de "Central Products Clas "Statistical Office of the United Nations, Sta 1991".

aanverwante diensten, zoals het geven van ad klanten.

Diensten in verband met computers maken a anderszins, mogelijk. Er is echter een groot versch (bv. webhosting of applicatiehosting) en de inhoud (bv. bankieren). In dergelijke gevallen valt de inho

Universe

Vergun

Indien een vergunning vereist is, worden de

de voorwaarden voor de betrokken vergunni

NETWERKEN EN DIENSTEN VOOR E

"elektronische-communicatienetwerk": de tra schakel- of routeringsapparatuur en andere m brengen via draad, radiogolven, optische of a satellietnetwerken, vaste (circuit- en pakketg mobiele terrestrische netwerken, elektriciteit signalen worden gebruikt, netwerken voor ra kabeltelevisienetwerken, ongeacht de aard va

Regelgevend

Vergunning voor verlenen van ele

Elke partij waarborgt dat een vergunning kan frequentietoekenning. De desbetreffende vergunni bekendgemaakt.

Elke partij waarborgt dat indien een vergunn

alle vergunningscriteria en de redelijke termi de aanvraag van een vergunning te nemen, a

Toegang en in

De regelgevende autoriteiten kunnen ten aan nadere voorwaarden stellen, verband houden

De regelgevende autoriteiten houden rekenin en laten toe dat hij een redelijke opbrengst v risico's in aanmerking genomen;

Schaarse

Elke partij heeft het recht vast te stellen welk wenst te houden.

Grensoverschrijdende verlening van

Geschillen tussen

FINANCIËLE

verzekeringen en daarmee verband hou

directe verzekering (met inbegrip

levensverzekering;

schadeverzekering;

2) herverzekering en retrocessie;

verzekeringsbemiddeling, zoals m

4) ondersteunende diensten voor ve actuarissen en diensten in verban claims;

bankdiensten en andere financiële dien

aanvaarding van deposito's en an

alle soorten leningen, waaronder financiering van commerciële tra

financiële leasing;

alle diensten in verband met het waaronder creditcards, betaalkaa

garanties en verbintenissen;

6) transacties voor eigen rekening o de onderhandse markt of andersz

geldmarktinstrumenten (m depositocertificaten);

deviezen;

derivaten, met inbegrip van opties;

wisselkoers- en rentetariefi rentetermijncontracten;

verhandelbare effecten;

andere verhandelbare instru edelmetaal;

deelneming in de uitgifte van all garantieverlening en plaatsing in particulier) en verlening van dien

8) financiële bemiddeling;

10) betalings- en compensatiedienste van waardepapieren, derivaten en

11) verstrekking en doorgifte van fin gegevens en daarop betrekking h

"openbare instantie":

een particuliere instantie, wanneer dez centrale bank of monetaire autoriteit w

Prudentiële uitzon

Elke partij kan maatregelen vaststellen of ha

het verzekeren van de integriteit en de stabili

Doeltreffende en tran

door officiële publicatie, of

in enige andere vorm, schriftelijk of elektron

Nieuwe finan

Gegevensv

Elke partij neemt passende maatregelen ter b rechten en vrijheden van natuurlijke personen, in h persoonsgegevens.

Specifieke ui

Zelfregulerend

Clearing- en bet

VERV

Internationaa

het laden en lossen van schepen;

het sjorren en losmaken van vracht;

het in ontvangst nemen/afleveren en be lossing;

het optreden namens maatschappijen, h scheepsruimte of, indien nodig, het ove

wordt onder "expediteursdiensten" verstaan: verscheping wordt georganiseerd en gevolgd te contracteren, documenten op te stellen en

Gezien het huidige niveau van de liberalisering tus internationale zeevervoer:

neemt elke partij in toekomstige overeenkom vrachtverdelingsregelingen op met betrekkin vervoer van droge en vloeibare bulkladingen redelijke termijn dergelijke vrachtverdelings overeenkomsten voorkomen, en

Luchtv

ELEKTRONISC Doelstelling e

Samenwerking op gebied

de behandeling van ongevraagde elektronisc

consumentenbescherming op het gebied van

andere kwesties die voor de ontwikkeling va

AANSPRAKELIJKHEID VAN AANBIED Gebruik van dienste

Aansprakelijkheid van aanbieders van interme

de ontvanger van de doorgegeven informatie

de doorgegeven informatie niet selecteert of

de informatie niet wijzigt;

de toegangsvoorwaarden voor de informatie

de alom erkende en in de bedrijfstak gangbar informatie naleeft;

Aansprakelijkheid van aanbieders va

zodra hij hiervan kennis heeft of besef krijgt of de toegang ertoe onmogelijk te maken.

Geen algemene to

UITZOND

de veiligheid;

Uitzonderingen met be

verband houden met de productie van o

betrekking hebben op splijt- of fusiesto worden vervaardigd, of

in tijden van oorlog of ernstige interna

Kapitaal

OVERHEIDSO

Institutionele

Georgië wijst in het bijzonder de volgende o

Publi

Elke partij waarborgt dat alle voorgenomen o daartoe geëigend medium1 worden bekendgemaak

opdat de markt wordt geopend voor mededin

opdat belanghebbende marktdeelnemers pas voorgenomen overheidsopdracht, voorafgaan belangstelling voor de opdracht kenbaar kun

De bekendmaking is passend ten opzichte va marktdeelnemers.

Gunning van

Onverminderd hetgeen hiervoor is bepaald, kan va gegund, in gevallen waarin de specifieke omstandi verlangd dat hij een bepaalde zakelijke infrastructu plaatsvinden.

11. Aanbestedende diensten mogen een beperkt te dienen, mits:

dit geschiedt op transparante en niet-discrim

de selectie enkel op basis van objectieve crit inschrijvers in de desbetreffende sector, omv technische en professionele vaardigheden.

Wanneer een beperkt aantal inschrijvers wor rekening gehouden met de noodzaak voldoen

12. Aanbestedende diensten kunnen de procedur bepaalde uitzonderlijke gevallen toepassen, wanne mededinging daadwerkelijk niet vervalst.

Rechtsbes

Planning van gelei

Finland maakt een voorbehoud ten aanzien v

Inform

INTELLECTUELE-EIG

Uitpu Elke partij voorziet in een regeling voor de interne eigendomsrechten

NORMEN BETREFFENDE INTELL AUTEURSRECHT EN

N Geboden be

De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten zijn:

de rechten en verplichtingen in acht te nemen de bescherming van werken van letterkunde

de TRIPs-Overeenkomst in acht te nemen;

het WIPO-Verdrag inzake auteursrecht in ac

het WIPO-Verdrag inzake uitvoeringen en fo

Aute

Elke partij voorziet voor auteurs in het uitsluitende

Uitvoerende

Elke partij voorziet voor uitvoerende kunstenaars i

de vastlegging1 van hun uitvoeringen toe te s

vastleggingen van hun uitvoeringen ter besch of anderszins;

Producenten van

Elke partij voorziet voor producenten van fonogram

Omroepor

Elke partij voorziet voor omroeporganisaties in he verbieden:

de vastlegging van hun uitzendingen;

de beschikbaarstelling van vastleggingen van draadloos; en

Uitzending en meded

Duur van be

De rechten van uitvoerende kunstenaars verv uitvoering. Echter:

De rechten van producenten van fonogramm vastlegging. Echter:

Bescherming van tech

gestimuleerd, aangeprezen of in de handel ge voorzieningen te omzeilen;

buiten de omzeiling van doeltreffende techni slechts beperkt belang dienen, of

hoofdzakelijk ontworpen, geproduceerd of a doel de omzeiling van doeltreffende technisc maken.

Bescherming van informat

de verwijdering of wijziging van elektronisc of

en die weet of redelijkerwijs behoort te wete een auteursrecht of naburig recht overeenkom dergelijke inbreuk mogelijk maakt, vergema

Uitzonderingen

een doorgifte in een netwerk tussen derden d

een geoorloofd gebruik

Volgrecht van

Samenwerking bij collec

HANDELS Internationale o

Registratie

Elke partij voorziet in de mogelijkheid om zi verzetten. Een dergelijke verzetprocedure is contra

Bekende han

Uitzonderingen op de rechten

GEOGRAFISCHE

Gevestigde geograf

Toevoeging van nieuwe g

Toepassingsgebied van beschermin

direct of indirect commercieel gebruik van e

wanneer hierbij van de reputatie van ee

elk misbruik, elke nabootsing of voorstelling product is aangegeven of indien de bescherm een uitdrukking als "soort", "type", "methode "-achtig" en dergelijke;

elke andere praktijk die de consument ten aa product kan misleiden.

Bescherming van transcriptie v

Gebruiksrecht van geog

Verband met h

Samenwerking e

Subcomité geografi

wijziging van de bijlagen XVII-C en XVII-D aanduidingen betreft;

Bescherming van ger

Verband met

OCTRO

De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten zijn octrooien in acht te nemen.

Octrooien en vo

Aanvullend besch

Onverminderd lid 2 mag de duur van de verd vijf jaar bedragen.

het is noodzakelijk voor de vergunning, of v gebruik in andere gewassen toe te staan, en

het is in overeenstemming verklaard met de goede experimentele praktijken.

Kwekers

De partijen beschermen kwekersrechten in overeen bescherming van kweekproducten en werken same handhaven

HANDHAVING VAN INTELLEC

Algemene ve

De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten bijzonder deel III daarvan, in acht te nemen en voo aanvullende maatregelen, procedures en rechtsmid handhaving van intellectuele-eigendomsrechten1.

Rechtheb

houders van intellectuele-eigendomsrechten, toepasselijke recht

CIVIELRECHTELIJ

Maatregelen ter bescherm

Maatregelen ter bescherming van bewijsmat is gehoord, worden onverwijld en uiterlijk na de ui partijen gebracht.

Recht op i

de inbreuk makende goederen op commercië

de inbreuk makende diensten op commerciël

op commerciële schaal diensten bleek te verl gebruikt; of

inbreuk makende goederen bleek te producer bleek te verlenen, via door in onder a), b) of

De in lid 1 bedoelde informatie omvat, naar

De leden 1 en 2 gelden onverminderd andere

de houder van het recht ruimere rechten op in

de aansprakelijkheid wegens misbruik van h

de bescherming van de vertrouwelijkheid va persoonsgegevens wordt geregeld.

Voorlopige m

Maatregelen ten gevolge van b

De rechterlijke instanties van de partijen mo maatregelen op kosten van de inbreukmaker worde beletten.

Schadeve

Gerecht

Openbaarmaking van r

Vermoeden van auteurschap

OVERIGE BE Maatregelen

Bij de tenuitvoerlegging van grensmaatregel eigendomsrechten waarborgen de partijen de consi GATT 1994 en de TRIPs-Overeenkomst.

Gedrag

De partijen stimuleren:

Samenw

De partijen komen overeen samen te werken de verbintenissen en verplichtingen uit hoofde van

De samenwerking strekt zich uit, maar is nie

uitwisseling van ervaringen en informatie ov eigendomsrechten;

capaciteitsopbouw; uitwisseling en opleiding

uitbreiding van institutionele samenwerking, eigendom

HOOFDS MEDED

Begin

Wetgeving op gebied van kartelbestrijding e

Staatsmonopolies, staatsondernem bijzondere of uitsluitend

Subs

Geschillenb

Verhouding

Vertrouw

HANDELSGERELATEERD

"energiegoederen": ruwe olie (GS-code 27.0 energie (GS-code 27.16);

Door

De partijen waarborgen de doorvoer, in overeenste hoofde van de bepalingen van de GATT 1994 en h

Ongeoorloofde toe-eigening

Ononderbrok

Doorvoerverplichtin

het risico van onopzettelijke onderbreking of

de normale doorvoer die onopzettelijk werd weer doorgang te laten vinden.

Elke partij wijst onafhankelijke regelgevend gasmarkt en de elektriciteitsmarkt te reguleren. De gescheiden en functioneel onafhankelijk zijn van a ondernemingen, marktdeelnemers of exploitanten.

Ordening v

ARTIKE Verhouding tot Verdrag tot opric

TRANSPA

Bekend

Elke partij zorgt ervoor dat algemene maatre

snel en gemakkelijk toegankelijk zijn via een haalbaar is, langs elektronische weg, zodat ie

voldoende tijd tussen de bekendmaking en d behoren gemotiveerde gevallen, met inbegrip

Elke partij:

streeft ernaar rekening te houden met de opm belanghebbenden ontvangt.

Vragen en co

Uitvoering van alge Elke partij voert alle algemene maatregelen o

Wanneer een partij daartoe in specifieke gev personen, goederen of diensten van de andere parti

Herziening

Elke partij zorgt ervoor dat de procespartijen procedures:

over een redelijke mogelijkheid beschikken o of te verdedigen, en

Regelgevingskwaliteit en -efficienc

van de regelgeving, onder meer door de uitwisselin respectieve regelgevingsbeleid en regelgevingseffe

Specifieke v

HANDEL EN DUURZA Context en d

Regelgevingsrecht en

Multilaterale arbeidsnorm

de vrijheid van vereniging en de daadwerkel onderhandelingen;

de uitbanning van alle vormen van dwangarb

de daadwerkelijke afschaffing van kinderarb

de uitbanning van discriminatie met betrekki

De partijen herbevestigen hun verbintenis de geratificeerde fundamentele, prioritaire en andere I wetgeving en praktijk ten uitvoer te leggen.

Multilaterale governance en ov

De partijen herbevestigen hun verbintenis om (MMO's) waarbij zij partij zijn, op doeltreffende w leggen.

De partijen wisselen regelmatig informatie u betrekking tot de ratificatie van de MMO's of de w

Handel en investeringen ter bevord

De partijen herbevestigen hun verbintenis om de b duurzame ontwikkeling in economisch, sociaal en Dienovereenkomstig:

streven zij ernaar de handel en de investering vergemakkelijken en te bevorderen, onder m belemmeringen ter zake;

komen zij overeen de handel in goederen die milieuvriendelijker praktijken, waaronder pr duurzaamheidsregelingen vallen, zoals progr milieukeurmerken, te bevorderen;

Biologische

Daartoe verbinden de partijen zich ertoe:

de handel in op natuurlijke hulpbronnen geb duurzaam gebruik van biologische hulpbronn instandhouding van de biodiversiteit;

te bevorderen dat soorten waarvan de staat v worden opgenomen in de Overeenkomst inz wild levende dier- en plantensoorten (CITES

Duurzaam bosbeheer en ha

in voorkomend geval maatregelen ter bevord bosbedekking en ter bestrijding van illegale h meer ten aanzien van derde landen, vast te st

te bevorderen dat houtsoorten waarvan de sta worden opgenomen in de CITES, en

op regionaal en mondiaal niveau samen te w instandhouding van de bosbedekking en het

Handel in v

doeltreffende maatregelen voor de monitorin treffen;

gecoördineerde systemen voor de verzamelin samenwerking tussen de partijen te bevorder wetenschappelijke adviezen ten behoeve van

zoveel mogelijk met en binnen de desbetreff samen te werken, en

Handhaving van be

Wetenschappel

Evaluatie van effecte

Samenwerking bij handel e

methoden en indicatoren voor handelsgerelat

bevordering van particuliere en openbare cer keurmerksystemen, waaronder milieukeuren

bevordering van maatschappelijk verantwoo bewustmakingsacties alsmede tenuitvoerlegg richtsnoeren en beginselen;

handelsgerelateerde aspecten van MMO's, m

k) handelsgerelateerde maatregelen ter bevorde gebruik van biologische diversiteit;

l) beheer van bossen, om zo de druk op ontbos betreft, en

in producten afkomstig uit duurzaam beheerd

Institutionele opzet en

Gezamenlijk forum voor dialoog

Overleg op reg

Alle oplossingen die door de overleggende p gemaakt.

Deskundi

BESLECHTING VA DOELSTELLING EN T

OVERLEG EN B Ove

De partijen streven ernaar alle geschillen als te lossen door te goeder trouw overleg te voeren, te oplossing te komen.

Bemid

PROCEDURES VOOR BESLE

ARBITRAGEP Inleiding van arb

Instelling van

Een arbitragepanel bestaat uit drie arbiters.

Voorlopige uitspraak i

Verslag van a

Een partij kan binnen veertien dagen nadat z arbitragepanel schriftelijk verzoeken bepaalde aspe heroverwegen.

Conciliatie in geval van dr

De conciliator eerbiedigt de gedragscode bed

Kennisgeving van uitsp

NALE Naleving van uitspraa

De partij waartegen de klacht gericht is, neemt de arbitragepanel onverwijld en te goeder trouw na te

Redelijke termij

De partijen kunnen de redelijke termijn in on

Onderzoek van maatregelen tot nalev

Tijdelijke maatregel

Corrigerende maatregelen in geva

Onderzoek van nalevingsmaatre van tijdelijke maatregelen

Vervanging

Opschorting en beëindiging van a

Onderling overeeng

Procedu

Inlichtingen en t

Interpreta

Besluiten en uitsprake

Verwijzingen naar Hof van

Lijsten va

Verhouding tot WT

Term

ALGEMENE BEPALINGEN INZAKE AAN Voortgang bij aanpassing op h

Georgië brengt de Unie op de hoogte wannee elk van de in lid 1 bedoelde hoofdstukken heeft vo

Intrekking van onveren

Beoordeling van aanpassing op

Ontwikkelingen die van be

Uitwisseling v

ECONOMISCHE S ECONOMISCH

Georgië streeft ernaar een goed functioneren economische en financiële regelgeving geleidelijk voor gezond macro-economisch beleid.

De partijen komen daartoe overeen een regelmatig

deskundigheid en optimale werkwijzen uit te monetair en wisselkoersbeleid, beleid in de f

de stand van zaken te bekijken van de bilater financiën en statistiek

BEHEER VAN OVERHEIDSFINANC

de centrale harmonisatie-eenheid van de PIF versterken;

de uitwisseling van informatie, ervaringen en van personeel en gezamenlijke opleiding ter

BELAST

De partijen werken samen ter versterking van goed economische betrekkingen, handel, investeringen e

STATI

De samenwerking is gericht op:

verdere aanpassing van het statistische stelse systeem;

verfijning van de gegevensverstrekking aan d de relevante internationale en Europese meth

uitwisseling tussen de partijen van ervaringe kennis, en

bevordering van integrale kwaliteitszorg voo verspreiding van statistische gegevens.

demografische statistieken, met inbegrip van

landbouwstatistieken, met inbegrip van landb

energiestatistieken, met inbegrip van energie

regionale statistieken;

andere relevante gebieden

ANDER SAMENW

De partijen:

vergroten en versterken hun samenwerking o ontwikkeling van duurzame vervoerssysteme

bevorderen efficiënt, veilig en betrouwbaar v interoperabiliteit van de vervoerssystemen, e

streven naar verbetering van de belangrijkste grondgebieden.

De samenwerking richt zich onder meer op de volg

toetreding tot relevante internationale vervoe van de procedures om de strikte tenuitvoerle internationale vervoersovereenkomsten en -v

wetenschappelijke en technische samenwerk de ontwikkeling en verbetering van vervoers vervoerssystemen; en

De samenwerking omvat informatie-uitwisse

op internationaal niveau, onder meer ten aan internationale overeenkomsten en verdragen

in het kader van de verschillende vervoersag

SAMENWERKING

De samenwerking moet gebaseerd op de beginsele transparantie en voorspelbaarheid, en is gericht op regelgeving in de energiesector, rekening houdend milieubewuste en betaalbare energie.

De samenwerking moet zich onder meer richten op

energiestrategieën en -beleid;

de ontwikkeling van een aantrekkelijk en sta de institutionele, wettelijke, fiscale en andere

energie-infrastructuur van gemeenschappelij transportroutes op een economisch gezonde

de stimulering van energie-efficiëntie en ene milieuvriendelijke manier;

ontwikkeling en ondersteuning van hernieuw waterkracht en stimulering van bilaterale en

MIL

goed bestuur op milieugebied en horizontale milieueffectbeoordeling en strategische effec voor toezicht en milieu-informatie, inspectie bestrijding van milieumisdrijven, grensovers milieu-informatie, besluitvormingsprocedure gerechtelijke herzieningsprocedures;

luchtkwaliteit;

waterkwaliteit en bronnenbeheer, met inbegr waterschaarste en droogten en het mariene m

afvalbeheer;

natuurbescherming, met inbegrip van bosbou

industriële verontreiniging en industriële risi

beheer van chemische stoffen.

Samenwerking is ook gericht op de integrati het milieubeleid.

De samenwerking bestrijkt onder meer de vo

het vaststellen van de personele en financiële

KLIMAA

De partijen ontwikkelen en versterken hun samenw klimaatverandering. De partijen werken samen in h wederzijds voordeel, waarbij zij rekening houden m bilaterale en multilaterale overeenkomsten op dit g

Samenwerking beoogt de verzachting van en aanp stimuleren van maatregelen op internationaal nivea

matiging van de klimaatverandering;

aanpassing aan de klimaatverandering;

handel in koolstofemissierechten;

onderzoek, ontwikkeling, demonstratie, expl koolstofarme en aanpassingstechnologieën, e

geleidelijke opname van klimaataspecten in

De samenwerking is gebaseerd op wederzijds bela ontwikkeling en tenuitvoerlegging van:

een nationaal actieprogramma voor aanpassi

maatregelen ter bevordering van technologie technologiebehoeften;

maatregelen inzake de ozonlaag afbrekende

INDUSTRIE- EN ONDERNEM

De partijen werken daartoe samen op de volgende

aanmoediging van meer contacten tussen bed tussen bedrijven en autoriteiten in de EU en

aanmoediging van activiteiten op het gebied

waar nodig facilitering van de modernisering het bedrijfsleven in de EU en Georgië;

VENNOOTSCHAPSRECHT, BOEKHOUD EN CORPORATE

de bescherming van aandeelhouders, crediteu de EU-voorschriften op dit gebied;

de tenuitvoerlegging van de relevante interna geleidelijke aanpassing aan de EU-voorschri controle, en

de aanpassing van de regelgeving voor finan markteconomie te ondersteunen;

toe te zien op passende en doeltreffende besc consumenten van financiële diensten;

de integriteit en de stabiliteit van het gehele

de samenwerking tussen de verschillende act regelgevende en toezichthoudende instanties

onafhankelijk en doeltreffend toezicht te waa

De partijen moedigen de samenwerking tuss autoriteiten aan, inclusief de uitwisseling van infor markten en dergelijke maatregelen

INFORMATIEM

uitwisseling van informatie en optimale werk informatie-maatschappij-initiatieven, onder m breedbandtoegang, ter verbetering van de ne onlinediensten, en

De partijen bevorderen de samenwerking tussen de regelgevende instanties van Georgië op het gebied

TOER

De samenwerking op bilateraal en Europees niveau

een positieve interactie tussen toerisme en m

De samenwerking wordt in het bijzonder gericht o

uitwisseling van informatie, optimale werkw

promotie en ontwikkeling van toeristenstrom menselijk potentieel en institutionele structur

ontwikkeling en uitvoering van efficiënt bele

opleiding en capaciteitsopbouw op toeristisc dienstverlening te verbeteren, en

ontwikkeling en promotie van onder meer in

LANDBOUW EN PLATTE

De partijen bevorderen de ontwikkeling van de lan beleid en wetgeving geleidelijk op elkaar af te stem

De samenwerking op het gebied van landbouw en

vergroten van wederzijds begrip van beleid m plattelandsontwikkeling;

verbeteren van de bestuurlijke capaciteit op c evalueren, tenuitvoerleggen en handhaven va optimale werkwijzen;

bevorderen van de modernisering en duurzaa

bevorderen van een kwalitatief beleid en con geografische aanduidingen en biologische la

wijnproductie en boerderijtoerisme;

verspreiden van kennis en bevorderen van vo

De partijen ondernemen gezamenlijke acties, wisse bevordering van:

verantwoorde visvangst en verantwoord viss van duurzame ontwikkeling, om de visbestan

regionale samenwerking, ook via regionale o

beheer van levende aquatische hulpbronnen,

geharmoniseerde inzameling van compatibel biologische en economische gegevens;

beheer van de visserijcapaciteit, waaronder e

MARITIEM

bevorderen van geïntegreerd beheer van de k ecosysteemaanpak, om de duurzame ontwikk weerbaarder te maken tegen kustrisico's, waa

bevorderen van innovatie en de efficiëntie va economische groei en werkgelegenheid te ge uit te wisselen;

bevorderen van strategische allianties tussen wetenschappelijke instellingen die gespecial

De samenwerking heeft met name betrekking op:

projecten, waaronder publiek-private partner

bevordering van de samenwerking tussen de fora.

ONDERZOEK, TECHNOLOGISCHE ON

De partijen bevorderen samenwerking op alle gebi technologische ontwikkeling en demonstratie (OTO afhankelijk van geschikte en doeltreffende bescher

De samenwerking op het gebied van OTO omvat o

beleidsdialoog en de uitwisseling van wetens

makkelijker toegang tot de respectieve progr

meer onderzoekscapaciteit en de deelname v kaderprogramma van de EU voor onderzoek

stimuleren van gezamenlijke onderzoeksproj

andere vormen van samenwerking voor OTO

CONSUMEN

Om deze doelstellingen te verwezenlijken omvat d

streven naar onderlinge aanpassing van de co handelsbelemmeringen;

opleidingsactiviteiten voor overheidsambten consumentenbelangen, en

WERKGELEGENHEID, SOCIAAL

De partijen versterken hun dialoog en samenwerki werk, het werkgelegenheidsbeleid, gezondheid en sociale bescherming, sociale integratie, gelijke kan verantwoord ondernemerschap, en dragen aldus bi armoedebestrijding, betere sociale samenhang, duu

armoedebestrijding en grotere sociale samen

gelijke kansen, ter bevordering van de gelijk mannen en vrouwen, alsook ter bestrijding v ethnische afkomst, godsdienst of geloof, han

sociaal beleid gericht op betere sociale besch van kwaliteit, toegankelijkheid en betaalbaar

de bevordering van gezondheid en veiligheid

scholing en dialoog op het vlak van maatsch

De partijen streven naar meer samenwerking op he binnen alle relevante regionale, multilaterale en int

VOLKSGEZ

epidemiologisch toezicht en controle van bes tuberculose en antimicrobiële resistentie, als noodsituaties inzake de volksgezondheid;

kwaliteit en veiligheid van stoffen van mens

gezondheidsinformatie en -kennis, en

ONDERWIJS, OPLE

De samenwerking op het vlak van onderwijs en op terreinen gericht:

versterking van de internationale academisch samenwerkingsprogramma's van de EU, toen docenten;

bevordering van samenwerking inzake beroe de optimale werkwijzen van de EU, en

De partijen komen overeen samen te werken op jeu

versterkte samenwerking en uitwisselingen o onderwijs voor jongeren en jeugdwerkers;

bevordering van de samenwerking tussen jeu

CULT

De partijen spitsen hun samenwerking toe op een a

samenwerking en uitwisseling op cultureel g

mobiliteit van kunst en kunstenaars en verste

interculturele dialoog;

dialoog over cultuurbeleid, en

samenwerking in internationale fora zoals de de culturele diversiteit te ontwikkelen en te b beter te benutten

AUDIOVISUEEL

E

Samenwerking kan onder meer op het vlak v mediaprofessionals.

dialoog over audiovisueel en mediabeleid;

dialoog in internationale fora (UNESCO en W

samenwerking op audiovisueel en mediageb

VAN SPORT EN FYSI

MAATSCHAPPELIJK

De partijen verdiepen de dialoog over maatschapp doelstellingen

REGIONALE

ONTWIKKELING, G REGIONALE SA

consolidering van het partnerschap tussen all ontwikkeling, en

medefinanciering via de financiële bijdrage v programma's en projecten voor regionale ont

De partijen ondersteunen en versterken de be grensoverschrijdende en regionale samenwerking e beheersstructuren, bevorderen de samenwerking d stand te brengen, ondersteunen en ontwikkelen ma de versterking van grensoverschrijdende en region

ontwikkeling van de capaciteit van lokale ov samenwerking volgens de beginselen en de p

De partijen versterken en stimuleren de ontw samenwerking op terreinen die onder deze overeen communicatienetwerken, cultuur, onderwijs, toeris

Deze activiteiten vinden plaats in de context

voortdurende territoriale samenwerking met en grensoverschrijdende samenwerkingsprog

CIVIELE BES

veroorzaakte rampen. De partijen werken samen in multilaterale activiteiten op dat gebied.

De samenwerking is gericht op een betere preventi natuurrampen en door de mens veroorzaakte ramp

De samenwerking kan onder meer de volgende do

de uitwisseling van contactgegevens en de re van de dialoog te waarborgen en elkaar op 24

samenwerking inzake gastlandsteun bij verzo

uitwisseling van optimale werkwijzen en rich en respons op rampen;

samenwerking inzake rampenrisicoverminde instellingen en lobbying; informatie, onderw voorkoming of verzachting van de gevolgen

samenwerking om de kennis over rampen en te verbeteren;

samenwerking over de beoordeling van de g volksgezondheid;

de uitnodiging van deskundigen voor specifi civielebeschermingsvraagstukken;

de versterking van de samenwerking inzake civiele beschermingscapaciteit in te zetten

DEELNAME AAN

EU-AGENTSC

TITEL FINANCIËLE BIJSTAND EN ANTIFRA

De belangrijkste beginselen inzake de financiële b reglementen voor de financiële instrumenten van d

Om de beschikbare middelen optimaal te benutten voeren in nauwe samenwerking en coördinatie me internationale financiële instellingen en overeenko doeltreffendheid van hulp.

De fundamentele juridische, administratieve en tec wordt vastgelegd in specifieke overeenkomsten tus

De partijen voeren de financiële steun uit volgens werken samen om de financiële belangen van de E zoals beschreven in

hoofdstuk 2

(Fraudebestrijding

FRAUDEBESTRIJDI

Maatregelen om fraude, corruptie en andere ille

Gegevensuitwisseling en verdere sam

Fraudebestrijding, corrup

De Georgische autoriteiten en de autoriteiten dat de met EU-middelen gefinancierde acties corre maatregelen om onregelmatigheden en fraude te v

praktijken van actieve of passieve corruptie te voo belangenconflict te voorkomen in elke fase van de EU-middelen.

De Georgische autoriteiten stellen de Europe preventiemaatregel.

Gerechtelijke maatregelen

Kennisgeving van fraude, cor

Cont

Controles

Wanneer de betrokken Georgische instanties verificaties ter plaatse gezamenlijk door OLAF en

Wanneer een marktdeelnemer zich verzet teg verlenen de Georgische autoriteiten overeenkomst assistentie om OLAF in staat te stellen de opgedra goed einde te brengen.

Administratieve maa

Terugvo

De Georgische autoriteiten nemen passende betreffende de terugvordering van ten onrechte bet belaste overheidsorgaan.

De Europese Commissie raadpleegt Georgië terugvorderingsbesluit te nemen. Betwistingen ove de orde.

Nadat de bedoelde formaliteiten op verzoek tenuitvoerlegging volgens de Georgische we wenden tot de bevoegde instantie.

Aanpassing van

INSTITUTIONELE, ALGEME INSTITUTION

Associa

De Associatieraad komt regelmatig bijeen op en verder wanneer de omstandigheden zulks vereis samenstelling die in onderling overleg wordt bepa

Naast het toezicht op de toepassing en tenuit de Associatieraad alle belangrijke vraagstukken in bilaterale of internationale vraagstukken van wede

De Associatieraad stelt zijn eigen reglement

Associat

De Associatieraad kan bevoegdheden overdr bevoegdheid om bindende besluiten te nemen.

Bijzondere comités, su

De subcomités zijn bevoegd om besluiten va gevallen. De subcomités brengen regelmatig versla Associatiecomité, overeenkomstig de vereisten.

Parlementair As

Het Parlementair Associatiecomité stelt zijn

Het Parlementair Associatiecomité wordt ing Associatieraad.

Het Parlementair Associatiecomité kan aanb

Het Parlementair Associatiecomité kan subc

Organisaties uit het maat

ALGEMENE EN SL Toegang tot gerechtelijke en

die zij nodig acht om onthulling te beletten v veiligheidsbelangen indruist;

Non-disc

de regelingen die de Unie of de lidstaten ten geven tot discriminatie tussen onderdanen of

Dynamische

Toezicht op d

Het toezicht kan missies ter plaatse omvatten agentschappen van de EU deelnemen, evenals indi toezichthoudende autoriteiten, onafhankelijke desk

Voldoen aan v

De partijen treffen alle algemene en bijzonde verplichtingen krachtens deze overeenkomst te vol beschreven doelstellingen worden bereikt.

Alle tijdens het overleg verstrekte informatie

Passende maatregelen bij niet-

Verband met ander

De partnerschaps- en samenwerkingsovereen hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, di Luxemburg en op 1 juli 1999 in werking trad, wor

Bijlagen en

De bijlagen en protocollen vormen een integrerend

Du

Definitie van

Territoriale

De Associatieraad beslist wanneer de volledi overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee gehele grondgebied van Georgië is verzekerd.

Depositaris van d

Inwerkingtreding en v

Authentiek

Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaar Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweed gelijkelijk authentiek.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, d overeenkomst hebben ondertekend.

EU/GE/Bij

BIJLA _________

EU/GE/Bijla

BIJLAG

PRODUCTEN WAARVOOR JAARLIJK DOUANERECHTEN

GN-code 2012 Omschrijving 07032000 Knoflook, vers of

PRODUCTEN WAAROP HET ANTIONTWIJK (UN

Productcategorie GN-code

Landbouwproducten Rund-, varkensen schapenvlees 02011000 Runderen, hele en 02012020 "Compensated qua gekoeld 02012030 Voorvoeten en voo vers of gekoeld 02012050 Achtervoeten en a 02012090 Delen van rundere hele en halve diere achterspannen) 02013000 Vlees van rundere 02021000 02022010 bevroren 02022030

02023090 voorvoeten, gehee waarbij iedere voo aangeboden; zogen aangeboden in twe de voorvoet in zijn delen omvat, en he filet, in één enkel d and blades" en "br

02031110 Varkens (huisdiere 02031211 Hammen en delen (huisdieren), vers 02031219 Schouders en dele 02031911 Voorstukken en de 02031913 Karbonadestrenge 02031915 Buiken (buikspek) 02031955 Vlees van varkens gekoeld (m.u.v. bu 02031959 gekoeld (m.u.v. he schouders, voorstu en delen daarvan) 02032110

02032211 (huisdieren), bevro 02032219 02032911 02032913 02032915 02032955 (m.u.v. buiken en 02032959 (m.u.v. voorstukke delen daarvan) 02042250 Achterstellen en h

02071210 Hanen en kippen ( zonder kop en zon met lever en met s

02074410 Delen van eenden 02074421 Helften en kwarten

02076099 Eetbare slachtafva vers, gekoeld of be 16023111 Bereidingen uitslu vlees van kalkoene soorten)

132 miljoen stuks x 50 gram = 6 600 ton

35022091 Lactoalbumine, co weiproteïnen daaro 80 gewichtspercen droge stof, geschik gedroogd (in de vo poeder, enz.)

11042989 Granen, gesneden, (m.u.v. granen van en van rogge; m.u gepareld of enkel g m.u.v. halfwitte of

17019990 Rietsuiker en beetw zuivere sacharose, beetwortelsuiker, g kleurstoffen en m. 17022010 Ahornsuiker in va toegevoegde kleur 17023010 Isoglucose in vaste minder dan 20 gew 17023050 Glucose (dextrose geagglomereerd, in 20 gewichtspercen isoglucose)

17023090 Glucose in vaste v gearomatiseerd en droge toestand gee isoglucose en gluc poeder, ook indien 17024010 doch minder dan 5 bevattend (m.u.v.

17024090 droge toestand 20 50 gewichtspercen isoglucose en inve 17026010 chemisch zuivere f 17026080 Inulinestroop, onm oligofructose verk meer dan 50 gewic fructose in de vorm 17026095 Fructose in vaste v droge toestand me zuivere fructose en 17029030 glucosepolymeren

20019030 Suikermais (Zea m verduurzaamd in a 20049010 bereid of verduurz 20058000 Verwerkte suiker 13022010 Pectinestoffen, pec in poeder 13022090 toestand 17025000 Chemisch zuivere 17029010 17049099 Pasta's en spijs, m zonder cacao (m.u keelpastilles en ho vruchtenpasta's toe begrepen; zuurtjes karamels, toffees e door samenpersing daaronder begrepe een netto-inhoud v

29054499 D-glucitol (sorbito oplossing; D-gluci van niet meer dan D-glucitolgehalte) 35051010 Dextrine

EU/GE/Bijl

AANPA

Tijdschema: aangepast in 2011

Tijdschema: in 2013

Richtlijn 92/42/EEG van de Raad van 21 me nieuwe olie- en gasgestookte centraleverwar

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtredi

Tijdschema: uiterlijk vier jaar na de inwerkingtred

Richtlijn 1999/5/EG van het Europees Parlem radioapparatuur en telecommunicatie-eindap conformiteit

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtred

Richtlijn 93/42/EEG van de Raad van 14 jun

21. Richtlijn 2004/22/EG van het Europees Parle meetinstrumenten

BER

SPS-MAAT

Dee Maatregelen die van toepassin

I. Belangrijkste categorieën dierlijke producten

II. Belangrijkste categorieën dierlijke bijproduc

In slachthuizen In zuivelbedrijven

In verwerkingsbedrijven

In bedrijven voor de vervaardiging van jachttrofeeën

III. Ziekteverwekkers

Planten, plantaardige produ

Verpakkingsmateriaal, vervoermiddelen, rec organisme, voorwerp of materiaal dat als dra optreden.

Maatregelen die van toepassing zij toevoegingsmiddele

Levensmiddelen:

levensmiddelenadditieven (alle levensmidde technische hulpstoffen; levensmiddelenaroma's; voedingsenzymen.

Diervoeders1:

toevoegingsmiddelen voor diervoeders; voedermiddelen; 7. mengvoeders en voeder voor gezelschapsdie ongewenste stoffen in diervoeders

DIERENWELZ

Chemische stoffen voor decontaminatie van Klonen Bestraling (ionisatie)

LIJST VAN DIERZIEKTEN EN AQUACULTU

WORDEN GEDAAN EN GEREGLEMENTEE WAARVAN REGIONALISA

DIER- EN VISZIEKTEN WAARVAN AANGIF

DE STATUS VAN DE PARTIJEN ERKEND IS WORDEN G

ERKENNING VAN DE STATUS I PLAAGORGANISMEVRIJE GEBIED

A. Erkenning van de status inzake plaagorganis

Elke partij stelt op basis van de volgende beg organismen op en deelt deze mede:

plaagorganismen waarvan niet bekend voorkomen;

plaagorganismen waarvan bekend is da voorkomen en die onder officieel toezi

voorkomen, die onder officieel toezich gebieden of beschermde gebieden zijn

B. Erkenning van plaagorganismevrije gebieden

De partijen erkennen de beschermde gebiede gebieden, evenals de toepassing ervan met b normen voor fytosanitaire maatregelen (ISPM

REGIONALISATIE/ZONERING, PLAAGORGA GEBIE

Dierziekten en aquacultuurziekten

Dierziekten

Aquacultuurziekten

Plaagorganismen

De criteria voor de vaststelling van plaagorganism bepaalde plaagorganismen dienen in overeenstemm

– de internationale FAO-norm voor fytosanitai the establishment of pest free areas" en de de

De algemene of specifieke aanvullende garan niet verder gaan dan wat zij op nationaal niv

VOORLOPIGE GOEDKEUR

Voorwaarden en bepalingen inzake de voorlopige

De voorlopige goedkeuring wordt in eerste in inrichtingen:

2.1. Inrichtingen voor producten van dierlijke oo

2.2. Erkende of geregistreerde inrichtingen voor belangrijkste categorieën dierlijke bijproduct consumptie

Erkende of geregistreerde inrichtingen en bedrijven

Verwerkingsbedrijven

Voorwaarden en procedures inzake voorlopi

Rekening houdend met de specifieke bevoeg Unie, kan een dergelijke controle in de Europ lidstaten;

______

ERKENNING VAN DE G

Beginselen:

Voorwaarden vooraf:

Procedure:

in haar verzoek:

zet de partij van uitvoer uiteen w handelsartikel of de betrokken ca

de partij van invoer stelt vast of er al d

Conclusie van de partij van invoer

De procedure kan een inspectie of controle o

Voor planten en plantaardige producten word maatregelen gebaseerd op de in artikel 57, li voorwaarden

CONTROLES BIJ INVOER EN

Beginselen voor invoercontroles

Frequentie van materiële controles

B.1. Invoer van dieren en dierlijke producten uit G Unie in Georgië

Soort grenscontrole 1. Documentencontroles 2. Identiteitscontroles 3. Materiële controles Levende dieren Producten van categorie I

Producten van categorie II

Niet voor menselijke consumptie bestemde verwe dierlijke eiwitten (in bulk)

B.2. Invoer van levensmiddelen, andere dan dierl en uit de Europese Unie in Georgië

— Spaanse peper (Capsicum annuum), fijngemaakt of gemalen — ex 0904 20 90 — Producten van Spaanse peper (kerrie) — 0910 91 05 — Curcuma longa (kurkuma) — 0910 30 00 (Levensmiddelen — gedroogde specerijen) — Rode palmolie — ex 1511 10 90

B.3. Invoer in de Europese Unie of in Georgië va materialen

Voor planten, plantaardige producten en andere m Richtlijn 2000/29/EG:

De partij van invoer voert controles uit op de fytos

De partijen gaan na of plantgezondheidscontroles b de in bovenstaande bijlage bedoelde handelsartike

CERTIFI

Beginselen met betrekking tot de certificerin

Planten, plantaardige producten en andere material

Voor de certificering van planten, plantaardige pro autoriteiten de beginselen in de desbetreffende ISP Dieren en dierlijke producten:

Een certificerend ambtenaar mag gegevens c

De bevoegde autoriteiten van de partijen tref betrouwbaarheid van de certificering te garan hen aangewezen certificerende ambtenaren:

zich ten volle bewust zijn van de betek ondertekenen.

Certificaat, bedoeld in artikel 60, lid 2, onde

C. Officiële talen voor certificering

Invoer in de Europese Unie

Voor planten, plantaardige producten en and

Voor dieren en dierlijke producten:

Invoer in Georgië

Algemene bepalingen

Georgië past zijn interne voorschriften aan h

de voorschriften in het toepasselijke EU aanvullende interne voorschriften of pr

de voorschriften van het toepasselijke interne voorschriften of procedures te w

In beide gevallen:

waarborgt Georgië een doeltreffende te wetgeving.

controlesystemen:

binnenlandse markt, invoer;

diergezondheid en dierenwelzijn: de identificatie en registratie voo de bestrijdingsmaatregelen voor binnenlandse handel in levende d dierenwelzijn op landbouwbedrij

Beoordelaars zijn door de Europese Commis

dierlijke bijproducten;

plantgezondheid:

schadelijke organismen, gewasbeschermingsmiddelen;

genetisch gemodificeerde organismen:

introductie in het milieu, genetisch gemodificeerde levens

Deel

II - Evaluatie

Procedure en methode

Concordantietabellen

Om het aanpassingsproces te vergemakkelijk wetgevingsstukken van de Unie beschikbaar

http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihm

2.2. Model voor concordantietabellen:

Verklaring:

Opmerkingen beoordelaar: indien beoordelaars van gerealiseerd, motiveren zij deze evaluatie en besch kwestie.

Bijvoorbeeld zoals op de website EUR-Lex

STATUS VAN GELI

AANPASSING VAN DE

Douanewetboek

Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 1 communautair douanewetboek

Gemeenschappelijk douanevervoer en enig docum

Douanevrijstellingen

Bescherming van intellectuele-eigendomsrechten

Unie

Georgië

In de bijlagen XIV-A, XIV-B, XIV-C en XIV

AT Oostenrijk BE België BG Bulgarije CY Cyprus CZ Tsjechië DE Duitsland DK Denemarken EU De Europese Unie, met ES Spanje EE Estland FI Finland FR Frankrijk EL Griekenland HR Kroatië HU Hongarije IE Ierland IT Italië LV Letland LT Litouwen LU Luxemburg MT Malta

NL Nederland PL Polen PT Portugal RO Roemenië SK Slowakije SI Slovenië SE Zweden UK Verenigd Koninkrijk

In de bijlagen XIV-E, XIV-F, XIV-G en XIV

GE

EU/GE/Bijlag BIJLAGE

LIJST VAN VOORBEHOUDEN

De lijst bevat de volgende elementen:

een lijst van horizontale voorbehouden subsectoren;

De uit de onderstaande lijst voortvloeiende r werking, zodat er niet rechtstreeks rechten vo

Horizontale voorbehouden

Openbare nutsbedrijven

Soorten vestiging

HU: geen verplichtingen inzake nationale behande aankoop van staatseigendom.

Investeringen

prospectie, ontwikkeling of extractie van nat de bodem of de exclusieve economische zon

FR: voor Georgische aankopen van meer dan 33,3 stemrecht in bestaande Franse ondernemingen, of gelden de volgende voorschriften:

betrekking tot Georgische deelname in recentelijk

Onroerend goed

Voor de verwerving van grond en onroerend goed

Wat de dienstensectoren betreft, gaan de bep bestaande GATS-verbintenissen.

CY: geen verplichtingen inzake nationale behande

EU/GE/Bijlage Voorbehouden per sector

Landbouw, jacht, bosbouw en de exploitatie

AT, HU, MT, RO: geen verplichtingen inzake nati meestbegunstigingsbehandeling voor landbouwact

BG: geen verplichtingen inzake nationale behande bosexploitatieactiviteiten.

Visserij en aquacultuur

Winning van delfstoffen

D. Industrie

HR: verplicht ingezetenschap voor uitgave, druk e

FI: geen verplichtingen inzake nationale behandeli productie, transmissie en distributie van stoom en

Zakelijke dienstverlening

Professionele diensten

Geen verplichtingen inzake nationale behandeling (behalve tandartsen, psychologen en psychotherap

DK: buitenlandse accountants kunnen na toestemm bedrijven (Danish Business Authority) partnerscha accountants aangaan.

ES: EU burgerschap vereist voor wettelijk erkende

Om boekhoudkundige controles te verrichten is ee rechtspersonen mogen bouwkundige en civieltechn respectievelijk de Kroatische beroepsvereniging va beroepsvereniging van ingenieurs.

LT: wat audits betreft, moet ten minste drie kwart toebehoren aan auditors of auditondernemingen ui

SK: ingezetenschap vereist voor architecten, ingen

Speur- en ontwikkelingswerk

Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel

Schepen

SE: Georgische eigenaren mogen alleen onder Zw aantoonbaar doorslaggevend is.

Luchtvaartuigen

Overige zakelijke diensten

EU, behalve BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU ingezetenschapsvereiste voor arbeidsbemiddeling

DE: nationaliteitsvereiste voor beëdigde tolken.

EE: geen verplichtingen inzake nationale behandel beveiligingsdiensten. EU-burgerschap vereist voor

FI: EEA-ingezetenschap vereist voor erkende verta

HR: geen verplichtingen inzake nationale behande arbeidsbemiddeling; opsporing en beveiliging.

SE: ingezetenschapsvereiste voor uitgevers en eige Uitsluitend Sami mogen eigendomsrechten bezitte rendierhouderij.

Handel

EU: geen verplichtingen inzake nationale behande betrekking tot de handel in wapens, munitie en exp

EU: in sommige landen gelden nationaliteits- en in apotheken en voor tabakshandelaren.

betrekking tot de handel in alcoholische dranken e

AT: geen verplichtingen inzake nationale behande betrekking tot de handel in farmaceutische product

betrekking tot de handel in alcoholhoudende drank tabaksproducten, farmaceutische producten en med munitie en militaire uitrusting; aardolie en aardolie

betrekking tot de handel in tabaksproducten.

Milieudiensten

Financiële diensten1

in een andere lidstaat van de Europese Unie

De algemeen agent van Georgische verzekeringsm Finland, tenzij de onderneming haar hoofdkantoor

Uitsluitend bedrijven met statutaire zetel of een fil pensioenfondsen optreden.

Gezondheidszorg, maatschappelijke dienstve

betrekking tot particulier gefinancierde gezondheid

EU (behalve NL, SE en SK): geen verplichtingen i meestbegunstigingsbehandeling met betrekking to anders dan ingedeeld onder basisonderwijs, voortg

BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT en behandeling of meestbegunstigingsbehandeling me maatschappelijke dienstverlening andere dan in ve bejaardentehuizen.

betrekking tot basisonderwijs.

Toerisme en diensten in verband met reizen

BG, CY, EL, ES en FR: nationaliteitsvereiste voor

10. Cultuur, sport en recreatie

Nieuws- en persagentschappen

Sport en overige recreatie

AT: wat skischolen en berggidsen betreft, moeten EER-burger zijn.

Bibliotheken, archieven, musea en overige culture

Vervoer

Zeevaart

FI: wat ondersteunende diensten voor zeevaart bet varen dergelijke diensten verlenen.

Binnenvaart1

Met inbegrip van ondersteunende diensten v

binnenvaart.

Luchtvaart

"Gelijkwaardige behandeling" wil zeggen ee luchtvaartmaatschappijen en aanbieders van

Vervoer per spoor

personen- en goederenvervoer en trekken en opdru

Vervoer over de weg

FI: voor wegvervoersdiensten is een vergunning v buitenland geregistreerde voertuigen.

14. Energiediensten

15. Overige diensten, niet elders ingedeeld

SE: geen verplichtingen inzake nationale behandel betrekking tot begrafenissen, crematie en lijkbezor

LIJST VAN VERBINTENISSEN INZAKE GRE

een tweede kolom, waarin de toepassel

Wanneer de in b) bedoelde kolom slechts lid vermelde lidstaten in de betrokken sector ver ontbreken van lidstaatspecifieke voorbehoud horizontale voorbehouden of aan eventuele v voorbehouden).

Voor de vaststelling van de individuele secto

wordt onder "CPC" de "Central Produc "Statistical Office of the United Nation 1991";

wordt onder "CPC ver. 1.0" verstaan d vastgesteld in "Statistical Office of the N° 77, CPC ver. 1.0, 1998".

Sector of subsector

1

ZAKELIJKE DIENSTVERLENING

A. Vrije beroepen

b) 1. Boekhouders Voor vorm va (CPC 86212 andere dan auditors, CPC 86213, CPC 86219 en CPC 86220) FR, HU, IT, M AT: nationalit bevoegde auto

Alle lidstaten: b) 2. Auditdiensten (CPC 86211 en 86212 andere dan accountants) BE, BG, CY, PT, RO, SI en

bevoegde inst Oostenrijkse w beurswet, ban HR: buitenlan boekhoudkund indien zij daar bepalingen va

c) Belastingconsulenten (CPC 863)1

CY: belasting de minister va de economisch criteria zijn de buitenlandse i zover deze vo rekening word de subsector.

BG, MT, RO

Geen

d) Architecten e) Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC 8671 en CPC 8674)

h) Artsen (psychologen daaronder begrepen) en tandartsen (CPC 9312 en deel van CPC 85201)

i) Dierenartsen (CPC 932)

D. Exploitatie van en handel in onroerend goed1

a) Van eigen of geleased (CPC 821) BG, CY, CZ, geconsolideer

E. Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel

Omvat niet drukkerijen, die onder CPC 8844

AT, BG, FR, P tabak en tabak BG, FI, PL en alcoholhouden SE: niet gecon AT, BG, CZ, F handel in gene

Deze diensten, die CPC 62271 omvatten, zij onder 18.D.

Stemt overeen met afvalwaterinzameling en

Stemt overeen met Reiniging van uitlaatgass

Stemt overeen met delen van Bescherming v

7. FINANCIËLE DIENSTEN

Catering in de luchtvaart is opgenomen in O VERBAND MET VERVOER onder 12.D.a)

D. Ondersteunende diensten voor de luchtvaart

Ondersteunende diensten voor het vervoer va in ENERGIEDIENSTEN onder 13.C.

Therapeutische massages en thermale kuren 1.A.j) 2 Verpleegkundigen, fysiotherapeuten 8.C Gezondheidszorg.

de eerste kolom, waarin de sector of su toepassing zijn; en

de tweede kolom, waarin de toepasseli

1991"; en

Alle andere verplichtingen in wet- en regelge binnenkomst, verblijf, arbeid en sociale zeke betreffende verblijfsperiode, minimumloon e

Wat de dienstensectoren betreft, gaan deze b

Omschrijving van

e) Consumentenartikelen (CPC 832) EU: nationaliteits afgestudeerde sta f) Verhuur van telecommunicatieapparatuur (CPC 7541) F. Andere zakelijke diensten

e) Technische testen en toetsen (CPC 8676) IT en PT: ingezet analisten. f) Adviseurs en consulenten in verband met landbouw, jacht en bosbouw (deel van CPC 881) IT: ingezetenscha "periti agrari".

Omvat geen drukkerijen, die onder CPC 884

C. Detailhandel1

c) Detailhandel in voedingsmiddelen (CPC 631) FR: nationaliteits

10

ONDERWIJS

(alleen particulier gefinancierd)

12. FINANCIËLE

13

GEZONDHEIDSZORG

MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING

(alleen particulier gefinancierd)

VERBAND MET VERVOER onder 17.E.a)

15. CULTUUR

, SPORT EN RECREATIE (andere dan audiovisuele diensten)

A. Amusement (inclusief theater, concerten, circussen en discotheken) (CPC 9619) FR: om toegang t vergunning verei voor meer dan tw

16

VERVOER

A. Zeevaart

a) Internationaal personenvervoer (CPC 7211 zonder nationale cabotage) b) Internationaal goederenvervoer (CPC 7212 zonder nationale AT: nationaliteits directeuren.

D. Vervoer over de weg

a) Personenvervoer (CPC 7121 en CPC 7122) gemachtigd zijn o vertegenwoordige DK, HR: national managers. BG, MT: nationa

in ENERGIEDIENSTEN onder 19.C.

19

ENERGIEDIENSTEN

A. Diensten in verband met de mijnbouw (CPC 883)1 SK: ingezetensch

20

OVERIGE

DIENSTEN

NIET ELDERS INGEDEELD

a) Wassen, reinigen en verven (CPC 9701) b) Haarverzorging (CPC 97021) c) Cosmetische behandeling, manicure en pedicure (CPC 97022)

6.A.j) 2. Verpleegkundigen, fysiotherapeuten 13.C Gezondheidszorg.

toepassing zijn, en

Onderstaande lijst bevat geen maatregelen be

De Partijen staan toe dat dienstverleners op c de aanwezigheid van natuurlijke personen ov overeenkomst uiteengezette voorwaarden op volgende subsectoren:

boekhouders;

belastingconsulenten;

architecten, stedenbouwkundigen en la

ingenieurs en geïntegreerde technische

diensten in verband met computers;

speur- en ontwikkelingswerk;

reclame;

technische testen en toetsen;

diensten in verband met aanverwante w

onderhoud en reparatie van apparatuur lease;

n) vertalen;

o) inspectie van bouwterreinen;

p) milieudiensten;

r) reisbureaus en reisorganisatoren;

s) amusement.

diensten in verband met computers:

vertalen.

Omschrijving v ALLE SECTOREN Erkenning

Onderhoud en reparatie van kantoormachine zijn opgenomen onder Diensten in verband m

Wanneer de kwalificatie niet in de EU en ha lidstaat beoordelen of die kwalificatie gelijkw kwalificatie

LIJST VAN VOORBEHOUDEN IN

subsectoren; en

In de sectoren waar Georgië geen voorbehou overeenkomst bedoelde verplichtingen zonde voorbehouden in een bepaalde sector doet ge

Subsidies

Privatisering

Aankoop van onroerend goed

Niet geconsolideerd, behalve voor:

aankoop van niet-landbouwgrond;

pacht van landbouwgrond voor maximaal 49 99 jaar;

aankoop van landbouwgrond door joint vent

Visserij

geen verplichtingen inzake nationale behand betrekking tot transplantaten en autopsie (93

betrekking tot overige professionele dienstve

1* Classificatie op basis van de Services Sector WTO van 10 juli 1991.

Diensten in verband met communicatie

betrekking tot postdiensten (CPC 7511)

betrekking tot overige communicatie (2.E.)*

Diensten in verband met de bouw en aanverwante

Onderwijs

betrekking tot openbaar gefinancierd voortge

betrekking tot openbaar gefinancierd hoger o

betrekking tot ander onderwijs (CPC 929)

Financiële diensten

Gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlen

kennis van de Georgische taal (de officiële ta Georgië.

betrekking tot gezondheidszorg en maatscha

Vervoersdiensten

vervoer per spoor (CPC 7111, CPC 7112 en van de staat en de exploitatie ervan is onderw per spoor.

betrekking tot ander vervoer (11.I.)*

DIENSTEN

(

Niet geconsolideerd voor subsidies

Telecommunicatie Spraaktelefonie (CPC 7521) Pakketgeschakelde datatransmissie (C Circuitgeschakelde datatransmissie (CPC 7523*) Telex (CPC 7523*) Telegraaf (CPC 7522)

Fax (CPC 7521* en 7529*)

Particuliere huurlijnen (CPC 7522* en CPC 7523*) Elektronische post (CPC 7523*)

Voicemail (CPC 7523*)

Online informatie en databanken Elektronische gegevensuitwisseling

Geavanceerde/extra faxdiensten, waar en doorzenden" en "opslaan en opzoe Code- en protocolconversie Online-informatie en/of gegevensverw inbegrip van de verwerking van transa (CPC 843*)

Afwerking van gebouwen (CPC 517) E. Overig (CPC 511, CPC 515 en CPC 5 Handelsbemiddeling (CPC 621) Groothandel (CPC 622) Detailhandel (CPC 631, CPC 632, CPC 611 en CP Franchising (CPC 8929) Basisonderwijs (CPC 921) Particulier gefinancierd voortgezet on (CPC 922*) Particulier gefinancierd hoger onderw (CPC 923*)

Volwasseneneducatie (CPC 924) Diensten in verband met afvalwater (CPC 9401) Afvalverzameling en -verwerking (CPC 9402)

Hygiënediensten en vergelijkbare dien (CPC 9403) Reiniging van uitlaatgassen (CPC 9404) Lawaaibestrijding (CPC 9405) F. Overige bescherming van natuur en la (CPC 9406)

G. Andere milieubeschermingsdiensten (CPC 9409) Verzekeringen en aanverwante dienst Levensverzekeringen, ongevallen- en verzekeringen (behalve arbeidsongevallenverzekeringen) (CPC 81211, CPC 81291 en CPC 812 Schadeverzekeringen (CPC 8129, behalve CPC 81291 en C Verzekeringen voor schepen, luchtvaa andere vervoermiddelen (CPC 81293) Herverzekering en retrocessie (CPC 81299)

H. Ondersteunende diensten voor alle vo Vrachtbehandeling (CPC 741) Opslag (CPC 742) Bevrachtingsagenten (CPC 748) Overige vervoersondersteunende dien (CPC 749*) Scheepsmakelaars Controle van rekeningen en info vrachttarieven Vrachtinspectie

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE STAGIAIRS EN HANDELSVERTE

Alle andere verplichtingen in de wet- en rege verblijf, arbeid en sociale zekerheid blijven v verblijfsperiode, minimumloon en collectiev

rechtskundige diensten (met inbegrip v internationaal recht) (CPC 861)

architecten (CPC 8671)

ingenieurs (CPC 8672)

ingenieurs: geïntegreerde diensten (CP

stedenbouwkundigen en landschapsarc

diensten in verband met computers

overige zakelijke diensten (CPC 879)

Pakketgeschakelde datatransmissie (CPC 7 Circuitgeschakelde datatransmissie (CPC 7 Fax (CPC 7521*+7529*) Particuliere huurlijnen (CPC 7522* en CPC Elektronische gegevensuitwisseling (CPC 7 Geavanceerde/extra faxdiensten, waaronde en doorzenden" en "opslaan en opzoeken" Online-informatie en/of gegevensverwerkin inbegrip van de verwerking van transacties

REGELS INZAKE FIN

BANKWEZEN

Tijdschema: de bepalingen van die richtlijn worde overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden

Richtlijn 94/19/EG van het Europees Parlement en depositogarantiestelsels.

Richtlijn 2003/51/EG van het Europees Parlement Richtlijnen 78/660/EEG, 83/349/EEG, 86/635/EEG jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening v andere financiële instellingen, en verzekeringsond

VERZEKERINGEN

Tijdschema: niet van toepassing.

Richtlijn 2002/92/EG van het Europees Parlement verzekeringsbemiddeling

Richtlijn 2009/103/EG van het Europees Parlemen de verzekering tegen de wettelijke aansprakelijkhe motorrijtuigen aanleiding kan geven en de controle

EFFECTEN

Tijdschema: de bepalingen van de verordening wo van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en d beleggerscompensatiestelsels

Verordening (EG) nr. 1060/2009 van het Europees inzake ratingbureaus

ICBE'S

Richtlijn 2009/65/EG van het Europees Parlement de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen bet belegging in effecten (icbe's)

MARKTINFRASTRUCTUUR

Richtlijn 2002/47/EG van het Europees Parlement financiëlezekerheidsovereenkomsten

BETALINGEN

Richtlijn 2007/64/EG van het Europees Parlement betalingsdiensten op de interne markt

Tijdschema: de bepalingen van die verordening wo de overeenkomst ten uitvoer gelegd

BESTRIJDING VAN WITWASSEN

REGELS TEN AANZIEN VAN TE

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/21/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/20/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/22/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/58/EG

REGELS TEN AANZIEN VAN P

Richtlijn 2008/6/EG van het Europees Parlement e Richtlijn 97/67/EG wat betreft de volledige voltoo Gemeenschap

REGELS TEN AANZIEN VAN IN

Maritieme veiligheidvlaggenstaat / classificatiebur

deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Vlaggenstaat

Havenstaatcontrole

Richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement havenstaatcontrole1

Monitoring van de zeescheepvaart

Onderzoek naar ongevallen

Tijdschema: Tijdschema: de bepalingen van de ric inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer

Aansprakelijkheid van vervoerders van passagiers

Technische en operationele voorschriften

Passagiersschepen

Olietankers

Bemanning

Milieu

Technische voorwaarden

Sociale voorwaarden

Maritieme veiligheid

200 000 EUR voor overheidsopdrachte onder a) vallen;

5 000 000 EUR voor overheidsopdrach

5 000 000 EUR voor opdrachten voor w

400 000 EUR voor opdrachten voor lev

INDICATIEF TIJDSCHEMA VOOR AANPASSING EN M

TITEL I Definities en algemene beginselen

TITEL II Op overheidsopdrachten toepasselijke voorschrifte

HOOFDSTUK I

Artikel 4

Ondernemers

Artikel 6

Vertrouwelijkheid

HOOFDSTUK II Toepassingsgebied

Afdeling 1 — Drempels

Afdeling 2 — Specifieke situaties

Afdeling 3 — Uitgesloten opdrachten

Afdeling 4 — Bijzondere regeling

Artikel 19 Voorbehouden opdrachten

HOOFDSTUK III Op overheidsopdrachten voor diensten toepasselijk

HOOFDSTUK IV Bijzondere voorschriften betreffende het bestek en

HOOFDSTUK V Procedures

HOOFDSTUK VI Regels voor bekendmaking en transparantie

Afdeling 1 — Bekendmaking van de aankondiging

Afdeling 2 — Termijnen

Afdeling 3 — Inhoud en verzendingswijze van de

Afdeling 4 — Communicatiemiddelen

Artikel 42 Regels betreffende de communicatiem

HOOFDSTUK VII Verloop van de procedure

Afdeling 1 — Algemene bepalingen

Artikel 44 Controle van de geschiktheid en select

opdrachten

Afdeling 2 — Kwalitatieve selectiecriteria

Afdeling 3 — Gunning van de opdracht

Artikel 53 Gunningscriteria

Artikel 55 Abnormaal lage inschrijvingen

BIJLAGEN bij Richtlijn 2004/18/EG

Bijlage II A

Bijlage II B

Bijlage VI Definitie van enkele technische s

Bijlage VII Inlichtingen die in aankondiging

Bijlage VII A opgenomen

Artikel 1

Toepassingsgebied en besc

Artikel 2

Voorschriften voor de bero

Artikel 2 bis

Basisbegrippen

Definities (leden 2, 7, 9, 11, 12 en 13

Toepassingsgebied: definitie van diensten en activ

Afdeling 1 - Diensten

Aanbestedende diensten

Afdeling 2 - Activiteiten

Algemene beginselen

Op opdrachten toepasselijke bepalingen

Artikel 11 Ondernemers

Artikel 13 Vertrouwelijkheid

Toepassingsgebied: drempels en uitsluitingen

Afdeling 1 - Drempels

Afdeling 2 - Opdrachten en concessieovereenkoms vallende opdrachten

Onderafdeling 2 - Voor alle aanbestedende dienste uitsluitingsgevallen

Onderafdeling 3 - Op alle aanbestedende diensten toepasselijke uitsluitingsgevallen

Onderafdeling 4 - Alleen op bepaalde aanbesteden

Regelingen voor opdrachten voor diensten

Regels voor bekendmaking en voor doorzichtighei

Afdeling 1 - Bekendmaking van de aankondiginge

Afdeling 2 – Termijnen

Afdeling 3 - Communicatie en informatieverstrekk

Artikel 51 Algemene bepalingen

Afdeling 1 - Erkenning en kwalitatieve selectie

Afdeling 2 – Gunning van de opdracht

Artikel 55 Gunningscriteria

Artikel 57 Abnormaal lage inschrijvingen

BIJLAGEN bij Richtlijn 2004/17/EG

Bijlage XIII

Bijlage XV A Informatie die in periodieke indi

Bijlage XVI Gegevens die in aankondigingen

Bijlage XX Specificaties betreffende de beke

Bijlage XXI

Bijlage XXIII Internationale arbeidsnorm in de

Artikel 1 Definities (leden 5, 6, 7, 10 en 11, ond

Artikel 35 Aankondigingen: lid 3 en lid 4, tweede

Artikel 52 Officiële lijsten van erkende ondernem

privaatrechtelijke instellingen

Artikel 54 Gebruik van elektronische veilingen

Definities (leden 3, 4, en 11, onder e))

Afdeling 3 - Uitgesloten opdrachten

Artikel 17 Concessieovereenkomsten voor dienst

TITEL III Regels op het gebied van concessieovereenkomste

Artikel 62 Regels

Op opdrachten en prijsvragen toepasselijke algeme

Definities (leden 4, 5, 6 en 8)

Artikel 14 Raamovereenkomsten

Artikel 15 Dynamische aankoopsystemen

Onderafdeling 5 - Onder een bijzondere regeling v aankoopcentrales en het algemeen mechanisme

Artikel 40, lid 3, onder i) en

l)

Artikel 56 Gebruik van elektronische veilingen

BIJLAGE bij Richtlijn 2004/17/EG

Bijlage XIII Inlichtingen die in aankondigingen va

Vereenvoudigde aankondiging van een overh aankoopsysteem

Afdeling 5 — Processen-verbaal

Artikel 43 Inhoud van de processen-verbaal

TITEL V Statistische verplichtingen, uitvoeringsbevoegdhed

Bijlage IV Centrale overheidsinstanties

Bijlage VIII Specificaties betreffende de beken

Bijlage IX Registers

Bijlage IX A Overheidsopdrachten voor werken

Bijlage IX B Overheidsopdrachten voor leverin

Bijlage IX C Overheidsopdrachten voor dienste

Bijlage XI Termijnen voor omzetting en toep

Bijlage XII Concordantietabel

Artikel 8 Lijsten van aanbestedende diensten

Onderafdeling 1

Artikel 18 Concessieovereenkomsten voor werke

Artikel 27 Onder een bijzondere regeling vallende

Artikel 30 Procedure om te bepalen of een specifi

blootgesteld is

Artikel 38 Voorwaarden waaronder de opdracht w

Artikel 44 Opmaak en wijze van bekendmaking v

de leden 4, 5 en 7)

Artikel 50 Over de geplaatste opdrachten te bewa

Afdeling 3 - Inschrijvingen die producten uit derde landen

TITEL IV

Bijlage I

Aanbestedende diensten in de se

Bijlage II elektriciteit

Bijlage III drinkwater

Aanbestedende diensten in de sp

Bijlage V busdiensten

Aanbestedende diensten in de po

aardgas

Aanbestedende diensten in de sect andere vaste brandstoffen

aanlandingsfaciliteiten

Bijlage X

Bijlage XXV Uiterste termijnen voor omzetting

Bijlage XXVI Concordantietabel

Comitéprocedure

Uitvoering

Artikel 4 bis

Evaluatie

Artikel 8

Correctiemechanisme

Artikel 12

Artikel 12 bis

GEORGIË

INDICATIEVE LIJST VA

Opleiding van leveranciers die belangstelling overheidsopdrachten.

Uitwisseling van informatie en ervaring inza van overheidsopdrachten.

Overleg en methodologische bijstand van de elektronische technologieën op het gebied va

Bepalingen inzake toezicht op de productie.

Een voorschrift dat beschermde benamingen

Informatie over de productcategorie.

De bezwaarschriften moeten de Europese Co binnen drie maanden te rekenen vanaf de dat kennisgeving.

Lidstaat van de Europese Te beschermen benaming Transcriptie in Gailtaler Speck gailtaler Spek Tiroler Speck tirolerSpek Gailtaler Almkäse gailtaler almke Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse tiroler almkeze Tiroler Bergkäse Tiroler bergke Tiroler Graukäse Tiroler grauke Vorarlberger Alpkäse forarlberger al Vorarlberger Bergkäse ფორარლბერგ

Steierisches Kürbiskernöl შტაირიშეზ კ Marchfeldspargel marxfeldSparge Steirischer Kren StairiSer kren Wachauer Marille vahauer marili Waldviertler Graumohn valdfiertler gra Jambon d'Ardenne Jambon d'aRd Fromage de Herve fRomaJ de eR Beurre d'Ardenne beR d'aRden Brussels grondwitloof brasels gronvi Vlaams–Brabantse Tafeldruif flams-brabanc Pâté gaumais pate gome Geraardsbergse Mattentaart gerarsbergse

Λουκούμι Γεροσκήπου lukumi Rerosk Nošovické kysané zelí noSovicke kisa Všestarská cibule vSestarska cib Pohořelický kapr pohorJelicki ka Třeboňský kapr trJebonski kap Český kmín Ceski kmin Chamomilla bohemica xamomila boh Žatecký chmel Jatecki xmel Budějovické pivo budeiovicke pi

Budějovický měšťanský var budeiovicki meStianski va České pivo Ceske pivo Českobudějovické pivo Ceskobudeiovi Chodské pivo xodske pivo Znojemské pivo znoiemske piv Hořické trubičky horJicke trubiC Karlovarský suchar karlovarski sux Lomnické suchary lomnicke suxa Mariánskolázeňské oplatky marianskolazen oplatki Pardubický perník pardubicki per Štramberské uši Stramberske u

Diepholzer Moorschnucke dipholcer moo Lüneburger Heidschnucke liuneburger ha Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch SvebiS-heliSe kvalitetsSvaine Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken amerlender dil amerlender ka Ammerländer Schinken; Knochenschinken amerlender Si amerlender kn Greußener Salami roisner salami Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste niurenberger b niurenberger r Schwarzwälder Schinken Svarcvelder S Thüringer Leberwurst Tiuringer leber Thüringer Rostbratwurst Tiuringer rostb Thüringer Rotwurst Tiuringer rotvu Allgäuer Bergkäse algoier bergke

Oberpfälzer Karpfen oberpfelcer ka Schwarzwaldforelle Svarcvaldforele Bayerisches Bier baieriSes bier Bremer Bier Dortmunder Bier dortmunder bi Hofer Bier Kölsch kiolS Kulmbacher Bier ulmbaxer bier Mainfranken Bier mainfranken b Münchener Bier miunhener bie Reuther Bier roiTer bier Wernesgrüner Bier vernersgriuner Aachener Printen aaxener printe Lübecker Marzipan liubeker marci

Meißner Fummel maisner fumel Nürnberger Lebkuchen niurenberger l Ανεβατό anevato Γαλοτύρι Ralotiri Γραβιέρα Αγράφων Rraviera aRra Γραβιέρα Κρήτης Rraviera kritis Γραβιέρα Νάξου Rraviera naqs Καλαθάκι Λήμνου kalaTaki limnu Κασέρι kaseri Κατίκι Δομοκού katiki domoku Κεφαλογραβιέρα kefaloRraviera Κοπανιστή kopanisti Λαδοτύρι Μυτιλήνης ladotiri mitilinis Μανούρι manuri Μετσοβόνε mecovone Μπάτζος baZos Ξυνομυζήθρα Κρήτης qsinomiziTra k

Πηχτόγαλο Χανίων pixtoRalo xani Σαν Μιχάλη san mixali Σφέλα Sfela Φέτα feta Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού formaela araxo Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας aRios matTeo Αποκορώνας Χανίων Κρήτης apokoronas xa Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης arxanes irakliu Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης vianos irakliu Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης vorios milopot Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" eqseretiko par ελαιόλαδο Θραψανό Ζάκυνθος zakinTos

Θάσος Tasos Καλαμάτα kalamata Κεφαλονιά kefalonia Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης kolimvari xanio Κρανίδι Αργολίδας kranidi arRolid Κροκεές Λακωνίας krokees arRol Λακωνία lakonia Λέσβος, Mυτιλήνη lesvos; mitilini Λυγουριό Ασκληπιείου liRurio asklipii Ολυμπία olimpia Πεζά Ηρακλείου Κρήτης peza irakliu k Πέτρινα Λακωνίας petrina lakonia

Πρέβεζα preveza Ρόδος rodos Σάμος samos Σητεία Λασιθίου Κρήτης sitia lasiTiu kr Φοινίκι Λακωνίας finiki lakonias Χανιά Κρήτης xania kritis Ακτινίδιο Πιερίας aktinidio pieria Ακτινίδιο Σπερχειού aktinidio sperx Ελιά Καλαμάτας elia kalamatas Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης Trumba amba Θρούμπα Θάσου Trumba Tasu Θρούμπα Χίου Trumba xiu

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας kelifoto fistiki Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου kerasia traRan Κονσερβολιά Αμφίσσης konservolia am Κονσερβολιά Άρτας konservolia ar Κονσερβολιά Αταλάντης konservolia at Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου konservolia pil Κονσερβολιά Ροβίων konservolia ro Κονσερβολιά Στυλίδας konservolia sti Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα korinTiaki staf Κουμ Κουάτ Κέρκυρας kum kuat kerk Μήλα Ζαγοράς Πηλίου mila zagoras Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως mila delisius

Μήλο Καστοριάς milo kastorias Ξερά σύκα Κύμης qsera sika kim Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου patata kato ne Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων portokalia mal Ροδάκινα Νάουσας rodakina naus Σταφίδα Ζακύνθου stafida zakinT Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων sika vravronas markopulu me Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου cakoniki melitZ leonidiu Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας fasolia (RiRa prespon florina Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών fasolia (plake florinas

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ fasolia RiRant Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου nevrokopiu Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu fasolia kina m Φυστίκι Αίγινας fistiki eRinas Φυστίκι Μεγάρων fistiki meRaron Αυγοτάραχο Μεσολογγίου avRotaraxo m Κρόκος Κοζάνης krokos kozanis Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια meli elatis me vanilia Κρητικό παξιμάδι kritiko paqsima Μαστίχα Χίου mastixelio xiu Τσίχλα Χίου cixla xiu Μαστιχέλαιο Χίου mastixa xiu

Carne de Ávila karne de avila Carne de Cantabria karne de kant Carne de la Sierra de Guadarrama karne de la s Carne de Morucha de Salamanca Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela karne de vaku okela Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea kordero de na Cordero Manchego kordero manC Lacón Gallego lakon galiego Lechazo de Castilla y León leCaso de ka Pollo y Capón del Prat polio i kapon Ternasco de Aragón ternasko de a Ternera Asturiana ternera asturia Ternera de Extremadura ternera de eq Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea ternera de na Ternera Gallega ternera galiega

Botillo del Bierzo botilio del bie Cecina de León sesina de leo Dehesa de Extremadura deesa de estr Guijuelo gixuelo Jamón de Huelva xamon de ue Jamón de Teruel xamon de ter Jamón de Trevélez xamon e treve Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic salCiCon de v Sobrasada de Mallorca sobrasada de Afuega'l Pitu afuegal pitu Cabrales kabrales Cebreiro sebreiro Gamoneu; Gamonedo gamoneu; gam

Idiazábal idiazabal Mahón-Menorca maon-menorka Picón Bejes-Tresviso pikon bexes-t Queso de La Serena keso de la se Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya keso de alt u Queso de Murcia keso de murs Queso de Murcia al vino Queso de Valdeón keso de valde Queso Ibores keso ibores Queso Majorero keso maxorero Queso Manchego keso manCeg Queso Nata de Cantabria keso nata de Queso Palmero; Queso de la Palma keso palmero; Queso Tetilla keso tetilia Queso Zamorano keso samoran Quesucos de Liébana kesukos de li Roncal ronkal San Simón da Costa san simon da Torta del Casar torta del kasa

Miel de Galicia; Mel de Galicia miel de galisi Miel de Granada miel de grana Miel de La Alcarria miel de la al Aceite de La Alcarria aseite de la Aceite de la Rioja Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí asiete de mal de maliorka, Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta aseite de tera Aceite del Baix Ebre- Montsià; Oli del Baix Ebre- Montsià aseite del bai bais ebre-mo

Aceite del Bajo Aragón aseite del bax Aceite Monterrubio aseite monteru Antequera antekera Baena Gata-Hurdes gata-urdes Les Garrigues les gariges Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya mantekilia de mantega de l Mantequilla de Soria Montes de Granada montes de gr Montes de Toledo montes de to Poniente de Granada poniente de g

Priego de Córdoba priego de kor Sierra de Cádiz siera de kadis Sierra de Cazorla siera de kaso Sierra de Segura siera de segu Sierra Mágina siera de maxi Siurana Ajo Morado de las Pedroñeras axo morado d Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló alkaCofa de b benikarlo Alcachofa de Tudela alkaCofa de t Arroz de Valencia; Arròs de València aros de valen Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre aros del delta del ebr Avellana de Reus aveliana de re

Garbanzo de Fuentesaúco garbanso de Judías de El Barco de Ávila xudias de el de avila Kaki Ribera del Xúquer kaki ribera de Lenteja de La Armuña lentexa de la Lenteja Pardina de Tierra de Campos lentexa pardin Manzana de Girona; Poma de Girona mansana de x Manzana Reineta del Bierzo mansana reine Melocotón de Calanda melokoton de Nísperos Callosa d'En Sarriá nisperos kalios Pataca de Galicia; Patata de pataka de ga Patatas de Prades; Patates de Prades patatas de pr Pera de Jumilla pera de xumi

Peras de Rincón de Soto peras de rink Pimiento Asado del Bierzo pimiento asad Pimiento Riojano pimiento rioxa Pimientos del Piquillo de Lodosa pimientos del Uva de mesa embolsada "Vinalopó" uva de mesa embolsada"vin Caballa de Andalucia kabaia de and Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia mexilion de g Melva de Andalucia melva de and Azafrán de la Mancha asafran de la Chufa de Valencia Cufa de valen

Pimentón de la Vera pimenton de Pimentón de Murcia Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies sidra de astur Alfajor de Medina Sidonia alfaxor de me Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina ensaimada de maliorkina Jijona xixona Mantecadas de Astorga mantekadas d Mazapán de Toledo masapan de t Pan de Cea pan de sea

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt turon de agra Turrón de Alicante turon de alika Lapin Poron liha lapin poro, lih Lapin Puikula lapen puikula Kainuun rönttönen kenun rentene Agneau de l'Aveyron anio de l'avei Agneau de Lozère anio de lozeR Agneau de Pauillac anio de poiak Agneau de Sisteron anio de sisteR Agneau du Bourbonnais anio diu buRb Agneau du Limousin anio diu limuz Agneau du Poitou-Charentes anio diu puatu Agneau du Quercy anio diu keRs Barèges-Gavarnie bareJ-gavarni Bœuf charolais du Bourbonnais bef SaRole d

Boeuf de Bazas bef de bazas Bœuf de Chalosse bef de Salos Bœuf du Maine bef diu men Dinde de Bresse dind de bRes Porc de la Sarthe poR de la sa Porc de Normandie poR de noRm Porc de Vendée poR de vande Porc du Limousin poR diu limuz Taureau de Camargue toRo de kama Veau de l'Aveyron et du Ségala vo de l'aveiRo Veau du Limousin vo diu limuze Volailles d'Alsace volai d'alzas Volailles d'Ancenis volai d'anseni Volailles d'Auvergne volai d'oveRn Volailles de Bourgogne volai de burgo Volailles de Bresse volai de bRes Volailles de Bretagne volai de bRet Volailles de Challans volai de Sala Volailles de Cholet volai de Sole

Fraise du Périgord fRez diu peR Haricot tarbais ariko taRbe Kiwi de l'Adour kivi de l'adur Lentille vert du Puy lanti ver diu Lentilles vertes du Berry lantii veRt diu Lingot du Nord lingo diu nor Mâche nantaise maS nantez Melon du Haut-Poitou melon diu o- Melon du Quercy melon diu keR Mirabelles de Lorraine miRabel de lo Muscat du Ventoux muskat diu va

Pays d'Auge; Pays d'Auge- Cambremer pei d'oJ, pei Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra piman d'espel ezpeletako bip Bergamote(s) de Nancy bergamot de Brioche vendéenne brioS vandeen Pâtes d'Alsace pat d'alzas Foin de Crau fuen de kRo Budapesti téliszalámi budapeSti telis Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi segedi saliami Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara konemara hil uain sleib Co Timoleague Brown Pudding Timolig braun Imokilly Regato imokili regato Clare Island Salmon klear ailand s

Abbacchio Romano abbakio roman Agnello di Sardegna aniello di sard Mortadella Bologna mortadella bol Prosciutto di S. Daniele proSuto di s. Vitellone bianco dell'Appennino Centrale vitellone bianc Bresaola della Valtellina brezaola della Capocollo di Calabria kapokollo di k Coppa Piacentina koppa piaCent Cotechino Modena kotekino mode Culatello di Zibello kulatello di Zi Lardo di Colonnata lardo di kolon

Pancetta di Calabria panCetta di k Pancetta Piacentina panCetta piaC Prosciutto di Carpegna proSuto di ka Prosciutto di Modena proSuto di mo Prosciutto di Norcia proSuto di no Prosciutto di Parma proSuto di pa Prosciutto Toscano proSuto toska Prosciutto Veneto Berico- Euganeo proSuto venet Salame Brianza salame brianc Salame Cremona salame kremo Salame di Varzi salame di var

Salame d'oca di Mortara salame d'oka Salame Piacentino salame piaCen Salame S. Angelo salame s. anj Salamini italiani alla cacciatora salamini italian Salsiccia di Calabria salsiCa di kal Soppressata di Calabria sopressata di Soprèssa Vicentina sopressa viCe Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck spek dell'alto markenspek; s Valle d'Aosta Jambon de Bosses valle d'aosta Valle d'Aosta Lard d'Arnad Zampone Modena Zampone mod

Asiago aziago Bitto Bra Caciocavallo Silano kaCokavallo s Canestrato Pugliese kanestrato pul Casatella Trevigiana kazatella trevij Casciotta d'Urbino kaSotta d'urbin Castelmagno kastelmanio Fiore Sardo Fontina Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana formai de mu Gorgonzola Grana Padano Montasio Monte Veronese monte veronez Mozzarella di Bufala Campana moccarella di Murazzano muraccano Parmigiano Reggiano parmijano reja Pecorino di Filiano pekorino di fil

Pecorino Romano pekorino roma Pecorino Sardo Pecorino Siciliano pecorino siCili Pecorino Toscano pecorino toska Provolone Valpadana provolone valp Quartirolo Lombardo kuartirolo lomb Ragusano Raschera raskera Ricotta Romana rikotta romana Robiola di Roccaverano robiola di rokk Spressa delle Giudicarie spressa delle Stelvio; Stilfser Taleggio talejo Toma Piemontese toma piemonte Valle d'Aosta Fromadzo Valtellina Casera valtellina kaze Miele della Lunigiana miele della lu

Alto Crotonese alto krotoneze Aprutino Pescarese aprutino peska Brisighella brizigella Bruzio brucio Canino kanino Cartoceto kartoCeto Chianti Classico kianti klassiko Cilento Collina di Brindisi kollina di brin Colline di Romagna kolline di Rom Colline Salernitane kolline salernit

Colline Teatine kolline teatine Dauno Garda Laghi Lombardi lagi lombardi Pretuziano delle Colline Teramane pretuciano del Riviera Ligure Sabina Sardegna sardenia Tergeste terjeste Terra di Bari Terra d'Otranto

Terre di Siena Terre Tarentine Toscano toskano Tuscia tuSia Umbria Val di Mazara Valdemone Valle del Belice valle del beliC Valli Trapanesi valli trapanezi Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa veneto valpoliC beriCi, veneto Arancia del Gargano aranCa del ga

Arancia Rossa di Sicilia aranCa rossa Asparago Bianco di Bassano asparago bian Asparago bianco di Cimadolmo Asparago verde di Altedo asparago verd Basilico Genovese baziliko jenove Cappero di Pantelleria kappero di pe Carciofo di Paestum karCofo di pa Carciofo Romanesco del Lazio karCofo roman Carota dell'Altopiano del Fucino karota dell'alto Castagna Cuneo kastania kune Castagna del Monte Amiata kastania del m

Castagna di Montella kastania di m Castagna di Vallerano kastania di va Ciliegia di Marostica Cilieja di mar Cipolla Rossa di Tropea Calabria Cipolla rossa Cipollotto Nocerino CipolottonoCer Clementine del Golfo di Taranto klementine de Clementine di Calabria klementine di Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese fajolo di lamo Fagiolo di Sarconi fajolo di sarko Fagiolo di Sorana fajolo di soran Farina di Neccio della Garfagnana farina di neCo

Farro della Garfagnana farro della ga Fico Bianco del Cilento fiko bianko de Ficodindia dell'Etna fikodindia dell' Fungo di Borgotaro fungo di borg Kiwi Latina kivi latina La Bella della Daunia la bella della Lenticchia di Castelluccio di Norcia lentikia di kas Limone Costa d'Amalfi limone kosta Limone di Sorrento limone di sorr Limone Femminello del Gargano limone femmin Marrone del Mugello marrone del m

Marrone di Castel del Rio marrone di ka Marrone di Roccadaspide marrone di ro Marrone di San Zeno marrone di sa Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel mela alto adij Mela Val di Non mela val di n Melannurca Campana melanurka kam Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte noCiola del p Nocciola di Giffoni noCiola di jiffo Nocellara del Belice noCellara del Oliva Ascolana del Piceno olive askolana Peperone di Senise peperone di s

Pera dell'Emilia Romagna pera dell'emilia Pera mantovana pera mantovan Pesca e nettarina di Romagna peska e netta Pomodoro di Pachino pomodoro di Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino pomodoro s. noCerino Radicchio di Chioggia radikkio di kio Radicchio di Verona radikkio di ve Radicchio Rosso di Treviso radikkio rosso Radicchio Variegato di Castelfranco radikkio varieg Riso di Baraggia Biellese e Vercellese rizo di barajjia Riso Nano Vialone Veronese rizo nano vial

Scalogno di Romagna skalonio di ro Uva da tavola di Canicattì uva da tavola Uva da tavola di Mazzarrone Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure aCuge sotto s Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino tinka gobba d poirino Zafferano di Sardegna Zaferano di s Aceto Balsamico di Modena aCeto balzam Aceto balsamico tradizionale di Modena di Reggio Emilia emilia Zafferano dell'Aquila Zafferano dell'

Zafferano di San Gimignano Zafferano di s Coppia Ferrarese koppia ferrarez Pagnotta del Dittaino paniotta del d Pane casareccio di Genzano pane kazareC Pane di Altamura pane di altam Pane di Matera pane di mate Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale bergamotto di esenciale Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg viand de por diuSe de liuqsაmbur

Cabrito de Barroso kabrito de ba Cabrito Transmontano kabrito transm Carnalentejana karnalenteJana Carne Arouquesa karne aroukez Carne Barrosã karne barozen Carne Cachena da Peneda karne kakena Carne da Charneca karne da karn Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano karne de biza porko transmo Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso karne de buv dos lameiros Carne de Porco Alentejano karne de pork Carne dos Açores karne dos aso Carne Marinhoa karne marinioa Carne Maronesa karne maronez Carne Mertolenga karne mertolen Carne Mirandesa karne mirande Cordeiro Bragançano kordiero braga

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso kodeiro de ba anio de baroz kordeiro de le Vitela de Lafões vitela de lafon Alheira de Barroso- Montalegre alieira de barozo-montal Alheira de Vinhais aleira de vinia Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais butelo de vini buko de vinia de osos de v Cacholeira Branca de Portalegre kakoleira bran de portalegre Chouriça de carne de Barroso-Montalegre korisa de karn Vinhais; Linguiça de Vinhais kourisa de ka linguisa de vi Chouriça doce de Vinhais korisa dose d Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais koriso azedo azedo de vini vinias Chouriço de Abóbora de koriso de abo de barozo-mo

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba kouriso de ka estremoz e b Chouriço de Portalegre kouriso de po Chouriço grosso de Estremoz e Borba koriso groso d Chouriço Mouro de kouriso moro Farinheira de Estremoz e Borba farineira de e Farinheira de Portalegre farineira de p Linguiça de Portalegre linguisa de po Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo linguiCa do b kuriso de karn baiSo alenteJo Lombo Branco de Portalegre lombo branko Lombo Enguitado de lombo enguita Morcela de Assar de morsela de a

Morcela de Cozer de morsela de ko Morcela de Estremoz e Borba morsela de e Paia de Estremoz e Borba paia de estre Paia de Lombo de Estremoz e paia de lombo Paia de Toucinho de paia de tousin Painho de Portalegre paino de port Paio de Beja Presunto de Barrancos presunto de b Presunto de Barroso prezunto de b Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas prezunto de k de kampu ma Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra prezunto de s santana da se

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) keiJos de bei branko, keiJo keiJo pikante Azeite do Alentejo Interior azeite do alen interior Mel da Serra da Lousã mel da sera Mel da Serra de Monchique Mel da Terra Quente mel da tera k Mel das Terras Altas do Minho mel das teras do mino

Mel de Barroso mel de baroz Mel do Alentejo mel do alente Mel do Parque de Montezinho mel do parke montezinio Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão mel do ribate (sera d'aire, bode, bairo, a Mel dos Açores mel dos asore Requeijão Serra da Estrela rekeiJen sera

Azeite de Moura azeite de mor Azeite de Trás-os-Montes azeite de tras Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) azeites da be (azeite da be baiSa) Azeites do Norte Alentejano azeites do no alenteJano Azeites do Ribatejo azeites do rib Queijo de Évora keiJo de evor Ameixa d'Elvas ameiSa d'elva Amêndoa Douro amendoa dour Ananás dos Açores/São Miguel ananas dos a Anona da Madeira anona da ade Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas aroz karolino lezirias ribateJ

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo azeitona de k negrina de fre Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior aseitonas de de elvas e ka Batata de Trás-os-montes batata de tras Castanha da Terra Fria kastania de te Castanha de Padrela kastania de p Castanha dos Soutos da Lapa kastana dos s de lapa Castanha Marvão-Portalegre kastania marveon-porta Cereja da Cova da Beira Cereja da Co Cereja de São JuliãosereJa de san Julieno-portale Citrinos do Algarve Citrinos do lg Maçã Bravo de Esmolfe masan bravo

Maçã da Beira Alta masan da be Maçã da Cova da Beira masan da kov Maçã de Alcobaça masan de alk Maçã de Portalegre masan de po Maracujá dos Açores/S. marakuJa dos asores/s.migu Pêra Rocha do Oeste pera roka do Pêssego da Cova da Beira pesego da ko Ovos moles de Aveiro ovuS moles d Svecia Skånsk spettkaka sqonsq sfeTTq Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre eqstra deviSko

Exmoor Blue Cheese eqsmur bliu C Single Gloucester singl gluster Staffordshire Cheese stafordSir Ciz Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese sueldeil Ciz; Teviotdale Cheese tevaiotdeil Ciz West Country farmhouse Cheddar cheese uest kantri fer White Stilton cheese; Blue Stilton cheese uait stiton Ciz Melton Mowbray Pork Pie melton moubre Cornish Clotted Cream korniS klotid q Jersey Royal potatoes ჯერსი roial Arbroath Smokies arbrouT smou Scottish Farmed Salmon skotiS farmd

Lidstaat van de Europese Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse wijn Haspengouwse Wijn Heuvellandse Wijn Vlaamse mousserende kwaliteitswijn Cremant de Wallonie Vin mousseux de qualite de Wallonie

Αμύνταιο Equivalente benaming: Amynteo Αρχάνες Equivalente benaming: Archanes Γουμένισσα Equivalente benaming: Goumenissa Δαφνές Equivalente benaming: Dafnes Ζίτσα Equivalente benaming: Zitsa Λήμνος Equivalente benaming: Lemnos Μαντινεία Equivalente benaming: Mantinia Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Equivalente benaming: Mavrodafne of Cephalonia Μαυροδάφνη Πατρών Equivalente benaming: Mavrodaphne of Patras Μεσενικόλα Equivalente benaming: Messenikola

Μοσχάτος Κεφαλληνίας Equivalente benaming: Cephalonia Muscatel Μοσχάτος Λήμνου Equivalente benaming: Lemnos Muscatel Μοσχάτος Πατρών Equivalente benaming: Patras Muscatel Μοσχάτος Ρίου Πατρών Equivalente benaming: Rio Patron Muscatel Μοσχάτος Ρόδου Equivalente benaming: Rhodes Muscatel Νάουσα Equivalente benaming: Naoussa Νεμέα Equivalente benaming: Nemea Πάρος Equivalente benaming: Paros Πάτρα Equivalente benaming: Patras Πεζά Equivalente benaming: Peza

Ampurdán-Costa Brava Arabako Txakolina Equivalente benaming: Txakolí de Álava Arlanza Arribes Bierzo Binissalem Bizkaiko Txakolina Equivalente benaming: Chacolí de Bizkaia Bullas Calatayud Campo de Borja Cariñena Cataluña Cava

Barbera del Monferrato Barbera del Monferrato Superiore Barco Reale di Carmignano Equivalente benaming: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice Bardolino Bardolino Superiore Barolo Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell'Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Equivalente benaming: Custoza Bianco di Pitigliano

Carmignano Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio Equivalente benaming: Piglio Cesanese di Affile Equivalente benaming: Affile Cesanese di Olevano Romano Equivalente benaming: Olevano Romano

Etna Falerio dei Colli Ascolani Equivalente benaming: Falerio Falerno del Massico Fara Faro Fiano di Avellino Franciacorta Frascati Freisa d'Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave

Friuli Isonzo Equivalente benaming: Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda Colli Mantovani Gattinara Gavi Equivalente benaming: Cortese di Gavi Genazzano

Leverano Lison-Pramaggiore Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Equivalente benaming: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mamertino di Milazzo Equivalente benaming: Mamertino

Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari Nebbiolo d'Alba Nettuno Noto Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese Orcia Orta Nova Orvieto Ostuni

Pornassio Equivalente benaming: Ormeasco di Primitivo di Manduria Ramandolo Recioto di Gambellara Recioto di Soave Reggiano Reno Riesi Riviera del Brenta Riviera del Garda Bresciano Equivalente benaming: Garda Bresciano

Rosso Orvietano Equivalente benaming: Orvietano Rosso Rosso Piceno Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salaparuta Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro Equivalente benaming: San Colombano San Gimignano San Ginesio San Martino della Battaglia San Severo

Verduno Pelaverga Equivalente benaming: Verduno Vermentino di Gallura Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano Vernaccia di San Gimignano Vernaccia di Serrapetrona Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave Equivalente benaming: Piave Vino Nobile di Montepulciano Vittoria Zagarolo

Lagoa Lagos Madeirense Madera Equivalente benaming: Madeira / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn Moscatel de Setúbal Moscatel do Douro Óbidos Oporto Equivalente benaming: Porto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn Palmela Pico Portimão

Mosel Ruwer Saar Main Mecklenburger Mitteldeutscher Nahegauer Pfälzer Regensburger Rheinburgen Rheingauer Rheinischer Saarländischer Sächsischer

Schwäbischer Starkenburger Taubertäler Brandenburger Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Neckar Schleswig-Holsteinischer Toπικός Οίνος Κω Equivalente benaming: Regional wine of Κοs Toπικός Οίνος Μαγνησίας Equivalente benaming: Regional wine of Magnissia

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Aegea Sea Αττικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Attiki Attikos Αχαϊκός Tοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Αchai Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Equivalente benaming: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Epirus Epirotikos Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Heraklion-Herakliotikos Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Thessalia-Thessalikos Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Thebe Thivaikos

Θρακικός Τοπικός Οίνος "of" Τοπικός Οίνος Θράκης Equivalente benaming: Regional wine of Thrac Thrakikos "of" Regional wine of Thrakis Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Ismar Ismarikos Καρυστινός Τοπικός Οίνος Karystos-Karystinos Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Korinthos-Korinthiakos Κρητικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Crete- Kritikos Λακωνικός Τοπικός Οίνος Lakonia-Lakonikos Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Macedonia-Macedonikos Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Nea Messimvria

Τοπικός Οίνος Βελβεντού Velventos Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Equivalente benaming: Regional wine of Vilitsa Τοπικός Οίνος Γερανείων Equivalente benaming: Regional wine of Geran Τοπικός Οίνος Γρεβενών Equivalente benaming: Regional wine of Greve Τοπικός Οίνος Δράμας Equivalente benaming: Regional wine of Dram Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Dodekanese Τοπικός Οίνος Επανομής Epanomi Τοπικός Οίνος Ηλιείας Equivalente benaming: Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Ημαθίας Equivalente benaming: Regional wine of Imath Τοπικός Οίνος Θαψανών Thapsana Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Thessaloniki Τοπικός Οίνος Ικαρίας Equivalente benaming: Regional wine of Ikaria Τοπικός Οίνος Ιλίου Equivalente benaming: Regional wine of Ilion Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Equivalente benaming: Regional wine of Ioann Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Equivalente benaming: Regional wine of Kardi

Τοπικός Οίνος Καστοριάς Equivalente benaming: Regional wine of Kasto Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Equivalente benaming: Regional wine of Corfu Τοπικός Οίνος Κισάμου Kissamos Τοπικός Οίνος Κλημέντι Klimenti Τοπικός Οίνος Κοζάνης Equivalente benaming: Regional wine of Kozan Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Equivalente benaming: Regional wine of Valley of Atalanti Τοπικός Οίνος Κορωπίου Equivalente benaming: Regional wine of Korop Τοπικός Οίνος Κρανιάς Equivalente benaming: Regional wine of Krani

Τοπικός Οίνος Κραννώνος Krannona Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Cyclades Τοπικός Οίνος Λασιθίου Equivalente benaming: Regional wine of Lasith

Τοπικός Οίνος Λευκάδας Equivalente benaming: Regional wine of Lefka Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου Equivalente benaming: Regional wine of Lilant Pedio Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Mantzavinata Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Markopoulo Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Equivalente benaming: Regional wine of Μartin

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Metaxata Τοπικός Οίνος Μετεώρων Equivalente benaming: Regional wine of Meteo Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Opountia Lokridos Τοπικός Οίνος Παγγαίου Equivalente benaming: Regional wine of Pange Τοπικός Οίνος Παρνασσού Parnasos Τοπικός Οίνος Πέλλας Equivalente benaming: Regional wine of Pella Τοπικός Οίνος Πιερίας Equivalente benaming: Regional wine of Pieria Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Equivalente benaming: Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Equivalente benaming: Regional wine of Slope of Egialia Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου of Ambelos Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου of Vertiskos Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου of Enos Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα of Kitherona Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος of Knimida Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας of Parnitha Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού of Pendeliko

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού of Petroto Τοπικός Οίνος Πυλίας Equivalente benaming: Regional wine of Pylia Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Equivalente benaming: Regional wine of Ritson Avlidas Τοπικός Οίνος Σερρών Equivalente benaming: Regional wine of Serres Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Equivalente benaming: Regional wine of Siatist Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Equivalente benaming: Regional wine of Sithon Τοπικός Οίνος Σπάτων Equivalente benaming: Regional wine of Spata Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Equivalente benaming: Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Τεγέας Equivalente benaming: Regional wine of Tegea Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Equivalente benaming: Regional wine of Trifili Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Tyrnavos Τοπικός Οίνος Φλώρινας Equivalente benaming: Regional wine of Florin Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Halikouna Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Halkidiki Abanilla Aragón - Bajo Aragón Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas Aragón - Ribera del Jiloca

Aragón - Valdejalón Aragón - Valle del Cinca Bailén Barbanza e Iria Betanzos Cádiz Campo de Cartagena Cangas Castelló Castilla Castilla y León Contraviesa-Alpujarra Córdoba

Agenais Aigues Ain Allier Allobrogie Alpes de Haute-Provence Alpes-Maritimes Alpilles Ardèche Argens Ariège Aude Aveyron

Balmes Dauphinoises Bénovie Bérange Bessan Bigorre Bouches-du-Rhône Calvados Cassan Cathare Caux Cessenon

Comtés Rhodaniens Corrèze Côte Vermeille Coteaux Charitois Coteaux de Bessilles Coteaux de Cèze Coteaux de Coiffy Coteaux de Fontcaude Coteaux de Glanes Coteaux de l'Ardèche Coteaux de la Cabrerisse Coteaux de Laurens Coteaux de l'Auxois

Coteaux du Verdon Coteaux d'Enserune Coteaux et Terrasses de Montauban Coteaux Flaviens Côtes Catalanes Côtes de Ceressou Côtes de Gascogne Côtes de Lastours Côtes de Meuse Côtes de Montestruc Côtes de Pérignan Côtes de Prouilhe Côtes de Thau

Côtes de Thongue Côtes du Brian Côtes du Condomois Côtes du Tarn Côtes du Vidourle Creuse Cucugnan Deux-Sèvres Dordogne Doubs Drôme Duché d'Uzès

Hautes-Pyrénées Hauts de Badens Hérault Île de Beauté Indre Indre et Loire Isère Landes Loir et Cher Loire-Atlantique Loiret Lot Lot et Garonne

Vaunage Vendée Vicomté d'Aumelas Vienne Vistrenque Yonne Allerona Alta Valle della Greve Alto Livenza Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia

Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco del Sillaro Equivalente benaming: Sillaro Bianco di Castelfranco Emilia Camarro Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini

Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline di Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Condoleo

Conselvano Costa Viola Daunia Del Vastese Equivalente benaming: Histonium Delle Venezie Dugenta Equivalente benaming: Dell'Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro

Frusinate Equivalente benaming: del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia Equivalente benaming: Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Isola dei Nuraghi Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma Toscana Marmilla Mitterberg tra Cauria e Tel Equivalente benaming: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena Equivalente benaming: Provincia di Modena / d Montecastelli Montenetto di Brescia Murgia Narni Nurra Ogliastra Osco Equivalente benaming: Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro

Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona Equivalente benaming: Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Ronchi Varesini

Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio

Terre Aquilane Equivalente benaming: Terre dell'Aquila Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Terre Lariane Tharros Equivalente benaming: Toscana Trexenta Val di Magra Val di Neto Val Tidone

Valcamonica Valdamato Vallagarina Valle Belice Valle d'Itria Valle del Crati Valle del Tirso Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia

Dunántúli Észak-Dunántúli Felső-Magyarországi Nyugat-Dunántúli Tisza melléki Tisza völgyi Zempléni Maltese Islands Bergland Steierland Weinland Wien

In de Europese Unie te besc

axaSeni atenuri gurjaani kaxeTi (kaxuri) kardenaxi xvanWkara kotexi qinZmarauli yvareli manavi mukuzani

nafareuli sviri Teliani tibaani winandali tviSi vazisubani

De geografische aanduiding Irish Whiskey / in Ierland en Noord-Ierland geproduceerde w

Fine Bordeaux fin Fine de Bourgogne Armagnac ar Bas-Armagnac ba Haut-Armagnac o- Armagnac-Ténarèze Blanche Armagnac bla Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Lidstaat van de Europese Unie Tr Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho ag vin Aguardente de Vinho Lourinhã Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia ot sungurlare / sungurlarska grozdova rakia / Grozdova rakya from Sungurlare su gr Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) sli ra / Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja str mu ns Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie po riis

Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe ru bis Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas bu tov Добруджанска мускатова Добруджа / Dobrudjanska rakya from Dobrudja jan Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Karlovo ka vs Vinars Târnave

Vinars Vaslui Vinars Murfatlar Vinars Vrancea Vinars Segarcea Brandy de Jerez br Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής / Brandy of Attica Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece sa Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand va Weinbrand Dürnstein Pfälzer Weinbrand pfe Karpatské brandy špeciál Brandy français / Brandy de France Marc de Champagne / Eau-devie de marc de Champagne ma

Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine or Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Marc du Bugey / Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Marc de Savoie / Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc des Côteaux de la Loire / des Coteaux de la Loire lua Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Marc de Provence / de Provence

Marc du Languedoc / du Languedoc (m Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Marc d'Auvergne Marc du Jura Aguardente Bagaceira Bairrada Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Orujo de Galicia Grappa di Barolo Grappa piemontese / Grappa del Piemonte pie Grappa lombarda / Grappa di Lombardia lom

Grappa trentina / Grappa del Trentino Grappa friulana / Grappa del Friuli Grappa veneta / Grappa del Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige ziu ad Grappa Siciliana / Grappa di Grappa di Marsala Τσικουδιά / Tsikoudia cik Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete Τσίπουρο / Tsipouro cip Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise luq

Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania zib zin Törkölypálinka ter Schwarzwälder Kirschwasser Sv Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Zwetschgenwasser Fränkisches fre Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine mi Kirsch d'Alsace kir Quetsch d'Alsace ke Framboise d'Alsace fra Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Williams d'Orléans uil Südtiroler Williams / Williams

Südtiroler Aprikot / Aprikot Südtiroler Marille / Marille Südtiroler Kirsch / Kirsch Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler / Obstler Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige St Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige dil Williams friulano / Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino dis di

Williams trentino / Williams del Trentino tre Sliwovitz trentino / Sliwovitz Aprikot trentino / Aprikot del ap Medronho do Algarve me Medronho do Buçaco Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto / Kirschwasser Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de Eau-de-vie de kirsch de

Horincă de Maramureş ho Horincă de Cămârzana Horincă de Seini Horincă de Chioar Horincă de Lăpuş Turţ de Oaş

tur

Turţ de Maramureş Calvados Pays d'Auge Calvados Domfrontais Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine

Schwarzwälder Himbeergeist Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian / Genziana ell'Alto Adige Genziana trentina / Genziana jen BE NL FR DE België, Nederland, Frankrijk (de departementen Nord (59) en Pas-de-Calais (62)), Duitsland (de Duitse deelstaten Nordrhein-Westfalen en Niedersachsen) Genièvre / Jenever / Genever Je BE NL FR Pas-de-Calais (62)) Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever BE NL België, Nederland Jonge jenever, jonge genever Jo

Oude jenever, oude genever ud België (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) Hasseltse jenever / Hasselt ha België (Balegem) Balegemse jenever België (Oost- Vlaanderen) O´ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever o'd België (Waals Gewest) Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de Wallonie pe Frankrijk (de departementen Nord (59) en Pas-de-Calais (62)) Genièvre Flandres Artois Ostfriesischer Korngenever os Steinhäger Plymouth Gin fla

Gin de Mahón xin Vilniaus džinas / Vilnius Gin vil Spišská borovička sp Slovenská borovička Juniperus slo Inovecká borovička ino Liptovská borovička lip Dansk Akvavit / Dansk Aquavit da Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit ak Anís español an Anís Paloma Monforte del Cid Hierbas de Mallorca er

Hierbas Ibicencas ier Évora anisada ev Cazalla Chinchón Ci Ojén ox Rute rut Janeževec Ja EL CY Ouzo / Oύζο us Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia

Demänovka bylinná horká Rheinberger Kräuter Trejos devynerios Slovenska travarica Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör qim Bayerischer Kräuterlikör Irish Cream air Palo de Mallorca pa Ginjinha portuguesa Jin Licor de Singeverga lik Liquore di limone di Sorrento Liquore di limone della Costa d'Amalfi d'a Genepì del Piemonte Genepì della Valle d'Aosta

Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör eta Ratafia de Champagne rat Ratafía catalana Anis português Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter pu Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee / Jagertee / Jagatee ieg Hüttentee hiu Allažu Ķimelis ala Čepkelių Ce Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry fol Karlovarská Hořká

Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch / Swedish Punch Pacharán Navarro Pacharán Inländerrum inl Bärwurz Aguardiente de hierbas de Aperitivo Café de Alcoy Herbero de la Sierra de Mariola Königsberger Bärenfang Ostpreußischer Bärenfang Ronmiel Ronmiel de Canarias

In de Europese Unie te beschermen

[…

In Georgië te beschermen gearomati

Nürnberger Glühwein Thüringer Glühwein Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

MECHANISME VOOR VROEG

een gemeenschappelijke evaluatie van ontwikkelingen op te stellen;

aanbevelingen uit te werken om de dre te ruimen dan wel de noodsituatie mee

Het overleg, de gezamenlijke evaluaties en d op de beginselen van transparantie, non-disc

De in punt 8 bedoelde deskundigengroep bre eventueel overeengekomen actieplan verslag

vertegenwoordigers van de partijen;

vertegenwoordigers van de energiebed

vertegenwoordigers van internationale voorgedragen en met wederzijdse inste

13. De speciale monitoringgroep gaat onverwijld nodig in stand totdat de noodsituatie is opgel werkzaamheden van de speciale monitoringg genomen.

Elke partij draagt zelfstandig de kosten voor

16. De partijen behandelen alle onderling uitgew informatie vertrouwelijk. De partijen treffen vertrouwelijke informatie te beschermen op van Georgië of van de Unie, alsook in overee overeenkomsten en verdragen.

door de andere partij in de loop van de standpunten of gedane voorstellen, of

BEMIDDELINGS

worden aangegeven om welke specifie

worden toegelicht wat volgens de verz de maatregel is.

De bemiddelingsprocedure kan alleen met w ingeleid. De partij waaraan een verzoek op g welwillende overweging en antwoordt binne schriftelijke inwilliging of afwijzing.

De procedure vindt plaats op het grondgebie op enige andere locatie of op enige andere w bereikt.

De partijen streven ernaar binnen zestig dage onderling overeengekomen oplossing te kom bereikt, kunnen de partijen eventuele tussent de maatregel betrekking heeft op bederfelijk

De procedure wordt beëindigd

TENUITVOE

De bemiddelingsprocedure laat de rechten en bepalingen inzake geschillenbeslechting van titel IV (Handel en daarmee verband houden van enige andere overeenkomst onverlet.

het feit dat de andere partij zich bereid de maatregel waarop de bemiddeling b

door de bemiddelaar gegeven adviezen

Kos Elke partij draagt haar eigen kosten in verban bemiddelingsprocedure

PROCEDUREREGELS VOOR

"arbitragepanel": een krachtens artikel

Elke arbiter mag niet meer dan één assistent

"dag": een kalenderdag.

Kennisgevingen

Aanvang van arbitrage

De partijen stellen de geselecteerde arb

De partijen stellen het arbitragepanel b overeengekomen taakomschrijving.

Eerste stukken

Werkwijze van arbitragepanels

Hoorzittingen

23. Tenzij de partijen anders overeenkomen, wo Georgië de klagende partij is en in Tbilisi als

24. Het arbitragepanel kan aanvullende hoorzitti overeenkomen.

25. Gedurende de hoorzittingen zijn alle arbiters

vertegenwoordigers van de partij

administratief personeel, tolken,

assistenten van de arbiters.

Alleen de vertegenwoordigers en de adviseu tot het arbitragepanel richten.

pleidooien

eis van de klagende partij

verweer van de partij waartegen de klacht ge

weerleggingen

weerlegging door de klagende partij

antwoord van de partij waartegen de klacht g

29. Het arbitragepanel kan op elk ogenblik van d vragen stellen.

Schriftelijke vragen

Eenzijdige contacten

Stukken amicus curiae

Dringende gevallen

Vertaling en vertolking

Andere procedures

GEDRAGSCODE VOOR ARB Definities

In deze gedragscode wordt verstaan onder:

"procedure": tenzij anders gespecificee hoofde van

hoofdstuk 14

(Beslechting verband houdende aangelegenheden) v

Verantwoordelijkheden in kader van procedure

Verplichting bepaalde gegevens openbaar te make

Taken van arbiters

De arbiters onderzoeken uitsluitend vragen d voor de uitspraak noodzakelijk zijn, en deleg

De arbiters nemen alle nodige maatregelen o personeel bekend zijn met de punten 2, 3, 4, naleven.

De arbiters onthouden zich van eenzijdige co

Onafhankelijkheid en onpartijdigheid van arbiters

De arbiters laten hun gedrag of oordeel niet b professionele, persoonlijke of sociale relaties

Verplichtingen van voormalige arbiters

Kosten

Bemiddelaars

20. De in deze gedragscode beschreven voorschr mutatis mutandis van toepassing op bemidde

Indirecte belastingen

Richtlijn 2011/64/EU van de Raad van 21 juni 201 accijns op tabaksfabrikaten

Afdeling 3 over kwantitatieve beperkingen

Richtlijn 2008/118/EG van de Raad van 16 decem accijns

Richtlijn 96/53/EG van de Raad van 25 juli 1996 h verkeer binnen de Gemeenschap deelnemende weg internationale verkeer maximaal toegestane afmeti maximaal toegestane gewichten

Veiligheidsvoorwaarden

Fiscale voorwaarden

Toegang tot de markt en infrastructuur

Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn word

Technische en veiligheidsvoorwaarden, interopera

Richtlijn 2004/49/EG van het Europees Parlement veiligheid op de communautaire spoorwegen

Andere aspecten

Luchtvervoer

ENER

Richtlijn 2008/92/EG van het Europees Parlement communautaire procedure inzake de doorzichtighe industriële eindverbruikers

Gas

Duurzame energie

Aardolie

Richtlijn 2009/119/EG van de Raad van 14 septem om minimumvoorraden ruwe aardolie en/of aardol

Energie-efficiëntie

Uitvoeringsrichtlijnen/-verordeningen:

Prospectie en exploratie van koolwaterstoffen

Richtlijn 2012/27/EU van het Europees Parlement

Richtlijn 92/42/EEG van de Raad van 21 mei 1992 olie- en gasgestookte centrale-verwarmingsketels

Goed bestuur op milieugebied en integratie van mi

Te lezen in samenhang met de Richtlijnen 2008/50 2011/92/EU,

Luchtkwaliteit

aanwijzing en indeling van zones en agglom

Richtlijn 2004/107/EG van het Europees Parlemen arseen, cadmium, kwik, nikkel en polycyclische ar

treffen van maatregelen om de luchtkwaliteit de relevante verontreinigende stoffen (artike

De volgende bepalingen van Richtlijn 1999/32/EG

vaststelling van alle terminals voor de opslag

Beheer van de waterkwaliteit en de watervoorrade

identificatie van stroomgebiedsdistricten en internationale rivieren, meren en kustwateren

analyse van de karakteristieken van stroomg

opzetting van programma’s voor toezicht op

opstellen van een voorlopige overstromingsr

opstellen van overstromingsgevaarkaarten en

opstellen van overstromingsrisicobeheerplan

De volgende bepalingen van Richtlijn 91/271/EEG

evaluatie van de status van de vergaring en b

vaststelling van kwetsbare gebieden en agglo

vaststelling van normen voor drinkwater (art

vaststelling van monitoringprogramma’s (art

initiële beoordeling van mariene wateren, va milieudoelen en indicatoren (artikel 5 en arti

Afvalbeheer

Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement afvalstoffen

opstellen van afvalbeheerplannen overeenko afvalpreventieprogramma’s (hoofdstuk V, be

indelen van stortplaatsen (artikel 4);

voorbereiding van een nationale strategie vo te brengen biologisch afbreekbare afvalstoffen (art

opzetten van controle- en toezichtprocedures sluitings- en nazorgprocedures voor te sluite

opstellen van aanpassingsplannen voor besta

garanderen dat de betrokken afvalstoffen wo (artikel 6).

Natuurbescherming

evaluatie van vogelsoorten waarvoor special geregeld voorkomende trekvogels

identificatie en aanwijzing van de speciale b lid 1);

vaststelling van speciale beschermingsmaatr trekvogels (artikel 4, lid 2);

De volgende bepalingen van Richtlijn 92/43/EEG

treffen van de nodige instandhoudingsmaatre

Industriële verontreiniging en industriële risico’s

Richtlijn 2010/75/EU van het Europees Parlement industriële emissies.

vaststelling van installaties waarvoor een ver

vaststelling van emissiegrenswaarden voor s

De volgende bepalingen van Richtlijn 96/82/EG zi

Beheer van chemische stoffen

tenuitvoerlegging van de indelings-, etiketter (artikel 4);

Verordening (EG) nr. 842/2006 van het Europees P bepaalde gefluoreerde broeikasgassen

opstelling/aanpassing van nationale opleidin personeel en bedrijven (artikel 5);

vaststelling van (interne) rapportagesystemen relevante sectoren (artikel 6);

VENNOOTSCHAPSRECHT, BOEKHOUDIN CORPORATE G

Vennootschapsrecht

Richtlijn 2004/25/EG van het Europees Parlement openbaar overnamebod

Boekhouding en boekhoudkundige controle

Tijdschema: niet van toepassing

Corporate governance

OESO-beginselen inzake corporate governance.

Productveiligheid

Richtlijn 2001/95/EG van het Europees Parlement algemene productveiligheid

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn wor overeenkomst uitgevoerd.

Op de markt brengen

Richtlijn 2006/114/EG van het Europees Parlemen misleidende reclame en vergelijkende reclame

Overeenkomstenrecht

Richtlijn 93/13/EEG van de Raad van 5 april 1993 consumentenovereenkomsten

Richtlijn 90/314/EEG van de Raad van 13 juni 199 vakantiepakketten en rondreispakketten

Consumentenkrediet

Verhaal

Handhaving

Samenwerking met betrekking tot consumentenbe

Arbeidsrecht

Richtlijn 1999/70/EG van de Raad van 28 juni 199 CEEP gesloten raamovereenkomst inzake arbeidso

Bestrijding van discriminatie en gelijkheid van ma

Gezondheid en veiligheid op het werk

Richtlijn 2010/32/EU van de Raad van 10 mei 201 EPSU gesloten kaderovereenkomst inzake de prev gezondheidszorgbranche

Tabak

Aanbeveling van de Raad van 30 november 2009 b

Besmettelijke ziekten

Bloed

Organen, weefsels en cellen

Geestelijke gezondheid - drugsverslaving

Alcohol

Aanbeveling van de Raad van 5 juni 2001 betreffe bijzonder kinderen en adolescenten (2001/458/EG

Kanker

Aanbeveling van de Raad van 2 december 2003 ov

Letselpreventie en bevordering van veiligheid

De EU-Overeenkomst van 26 juli 1995 aangaande de Europese Gemeenschappen. De volgende bepal

Protocol bij de Overeenkomst aangaande de besch Europese Gemeenschappen. De volgende bepaling

Tweede Protocol bij de Overeenkomst aangaande

TERUGGAVE OF VRIJSTELL

Artikel 14

Verbod op teruggave of vrijstel

EU/GE/ (1)

Gezamenlijke verklaringen

Gezamenlijke verklaring betreffende het Vorstend

Gezamenlijke verklaring betreffende de Republiek

"vervaardiging": elke soort be- of verwerkin behandelingen;

"goederen": zowel materialen als producten;

"douanewaarde": de waarde zoals bepaald vo artikel VII van de Algemene Overeenkomst

"ingedeeld": de indeling van een product of m

"gebieden": met inbegrip van de territoriale w

"partij": een, verscheidene of alle lidstaten v

volledig in een partij verkregen producten in

Cumulatie van

De cumulatie met betrekking tot materialen v toegepast indien:

aldaar uit de bodem of zeebodem gewonnen

aldaar geoogste producten van het plantenrij

aldaar geboren en opgefokte levende dieren;

producten afkomstig van aldaar opgefokte le

producten van de aldaar bedreven jacht of vi

afval en schroot afkomstig van aldaar verrich

goederen die aldaar uitsluitend uit de onder a vervaardigd.

De termen "de schepen" en "haar fabriekssch slechts van toepassing op schepen en fabrieksschep

waarvan de kapitein en de officieren onderda Georgië;

waarvan de bemanning voor ten minste 75 % EU of van Georgië. Toereikende be

de totale waarde ervan bedraagt niet meer da

behandelingen om de producten tijdens verv

het splitsen en samenvoegen van colli;

het wassen of schoonmaken; het stofvrij mak dergelijke;

het strijken of persen van textiel;

het eenvoudig schilderen of polijsten;

het ontvliezen of doppen, het geheel of gede granen of rijst;

het pellen, ontpitten of schillen van vruchten

het aanscherpen of het eenvoudig vermalen o

het eenvoudig verpakken in flessen, flacons, op kaarten of platen en alle andere eenvoudig

het aanbrengen of opdrukken van merken, et onderscheidingstekens op de producten zelf

q) het slachten van dieren.

Hieruit volgt dat:

energie en brandstof;

fabrieksuitrusting;

machines en werktuigen;

de terugkerende goederen dezelfde zijn als d

ten genoegen van de douaneautoriteiten kan

Rechtstree

de producten nauwkeurig zijn omschre

de producten tijdens of onmiddellijk na de te waarin zij naar de tentoonstelling zijn gegaan

BEWIJS VAN Algemen

een certificaat inzake goederenverkeer EUR. protocol is opgenomen;

in de in artikel 21, lid 1, bedoelde gevallen, e pakbon of ander handelsdocument, waarin d om ze te kunnen identificeren, hierna "oorsp oorsprongsverklaring is opgenomen in bijlag

Afgifte achteraf van het certificaa

ten genoegen van de douaneautoriteiten word goederenverkeer EUR.1 was afgegeven, maa is aanvaard.

Op een achteraf afgegeven certificaat inzake de volgende vermelding aangebracht: "ISSUED RETROSPECTIVELY".

Op het aldus afgegeven duplicaat wordt in de aangebracht: "DUPLICATE".

De in lid 2 bedoelde vermelding wordt aange certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.

Afgifte van een certificaat inzake goederenverkee afgegeven bewij

De in artikel 15, lid 1, onder b), bedoelde oo

Toegelaten

De douaneautoriteiten kennen de toegelaten oorsprongsverklaringen moet worden vermeld.

De douaneautoriteiten houden toezicht op he exporteur.

De douaneautoriteiten kunnen de vergunning doen wanneer de toegelaten exporteur niet langer d de in lid2 bedoelde voorwaarden voldoet of de ver

Geldigheid van het b

Invoer in de

in de desbetreffende partij afgegeven of opge recht van die partij gebruikte documenten wa materialen blijkt;

gebruikte documenten waaruit de be- of verw

overeenkomstig dit protocol in de desbetreff inzake goederenverkeer EUR.1 of oorsprong gebruikte materialen blijkt;

Verschillen en

Artikel 21, lid 1, onder b), en artikel 26, lid 3

de valuta waarin de factuur is opgesteld, overeenko vastgesteld.

Controle van de bew

De term "Europese Unie" omvat niet Ceuta e

Bijzondere v

producten van oorsprong uit Ceuta en M

volledig in Ceuta en Melilla verk

in Ceuta en Melilla verkregen pr de onder a) bedoelde producten z

producten van oorsprong uit Georgië:

volledig in Georgië verkregen pr

in Georgië verkregen producten b a) bedoelde producten zijn gebru

De Spaanse douaneautoriteiten zijn verantwo Ceuta en Melilla

SLOTBEPA

Wijzigingen va Het subcomité douane kan besluiten dit proto

EU/GE/PI/B BIJLAGE I BIJ

AANTEKENINGEN BIJ DE LIJST

Aantekening 1:

Aantekening 2:

Aantekening 3:

Voorbeeld:

Aantekening 4:

Aantekening 5:

5.2. De in aantekening 5.1 genoemde tolerantie is gemengde producten die van twee of meer b

Basistextielmaterialen zijn:

zijde, wol, grof haar, fijn haar, paardenhaar (crin),

Indien de betrokken getufte textielstof verva van synthetisch weefsel van post 5407, dan z verschillende basistextielmaterialen en is de product.

EU/GE/PI/Bi Aantekening 6:

Aantekening 7:

7.1. Onder "aangewezen behandeling" in de zin v 2901, ex 2902 en ex 3403 wordt verstaan:

7.2. Onder "aangewezen behandeling" in de zin v

BIJLAGE II BIJ

LIJST VAN OORSPRONGVERLEN

GS-post Omschrijving van het product

Hoofdstuk 1

A v

Hoofdstuk 2

Vlees en eetbare slachtafvallen

Hoofdstuk 3

Vis, schaaldieren, weekdieren en andere ongewervelde waterdieren

Plantenslijmen en bindmiddelen, gewijzigd, verkregen uit plantaardige producten b

Andere g p

Beendervet of afvalvet

e

Vaste fracties

–Vaste fracties

1507 t/m 1515 Plantaardige vette oliën en fracties daarvan:

m

Chemisch zuivere maltose en chemisch zuivere fructose

Andere suiker in vaste vorm, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen is

Moutextract

Met ten hoogste 20 gewichtspercenten vlees, eetbare slachtafvallen, vis, schaal- of weekdieren

Pindakaas; mengsels op basis van granen; palmharten; maïs

Sausen en preparaten voor sausen; samengestelde kruiderijen en dergelijke producten W

Mosterdmeel en bereide mosterd

2711 Aardgas en andere gasvormige koolwaterstoffen R o d h

2714 Natuurlijk bitumen en natuurlijk asfalt; bitumineuze leisteen en bitumineus zand; asfaltiet en asfaltsteen

ex 2805 "Mischmetall" fa ex 2811 Zwaveltrioxide ex 2833 Aluminiumsulfaat

2915 Verzadigde eenwaardige acyclische carbonzuren, daarvan afgeleide anhydriden, halogeniden, peroxiden en peroxyzuren; alsmede halogeen-, sulfo-, nitro- en nitrosoderivaten daarvan z ex 2932 Inwendige ethers, alsmede halogeen-, sulfo-, nitro- en nitrosoderivaten daarvan

Menselijk bloed

Dierlijk bloed, bereid voor therapeutisch of profylactisch gebruik

Bloedfracties, andere dan sera van geïmmuniseerde dieren of personen, hemoglobine, bloedglobuline en serumglobuline

Verkregen uit amikacine van post 2941

ex 3006 Farmaceutische afvallen, zoals gespecificeerd in aantekening 4 k) op dit hoofdstuk

van kunststof (5

van textielstoffen

3404 Kunstwas en bereide was:

ex 3507 Bereidingen van enzymen, elders genoemd noch elders onder begrepen

Film voor directklaarkleurenfotografie, in cassette to

3702 Fotografische film, lichtgevoelig, onbelicht, op rollen, van andere stoffen dan papier, karton of textiel; film voor directklaarfotografie, op rollen, lichtgevoelig, onbelicht

ex 3805 Sulfaatterpentijnolie, gezuiverd ex 3806 Gomesters

Bereide additieven voor smeerolie, bevattende aardolie of olie uit bitumineuze mineralen

Industriële eenwaardige vetzuren; bij raffinage verkregen acid-oils

Industriële vetalcoholen

Polyester

Andere:

ex 3916 en ex 3917 Profielen en buizen

ex 3920 Ionomeervellen of foliën

Banen, zakken, vierkanten, kruisen en dergelijke vormen

4303 Kleding, kledingtoebehoren en andere artikelen, van bont

Geschuurd of in de lengte verbonden S

ex

Hoofdstuk 50

Zijde; met uitzondering van:

Voorzien van rubberdraad

(z th im n ex

Hoofdstuk 52

Katoen; met uitzondering van:

5401 t/m 5406 Monofilamenten en garens, van synthetische of kunstmatige filamenten

5501 t/m 5507 Synthetische of kunstmatige stapelvezels te

Naaldgetouwvilt

Draad en koord van rubber, omwoeld of omvlochten met textiel

Van naaldgetouwvilt

J

Van ander vilt

Gecombineerd met rubberdraad

Bevattende niet meer dan 90 gewichtspercenten textielmaterialen

5906 Gegummeerde weefsels, andere dan die bedoeld bij post 5902:

Brei- en haakwerk aan het stuk

Andere weefsels, vervaardigd uit synthetische filamentgarens, bevattende meer dan

Gloeikousjes, geïmpregneerd

Hoofdstuk 60

Geborduurd

C

Tussenvoeringen voor kragen en omslagen, uitgesneden

Van vilt of van gebonden textielvlies

Van gebonden textielvlies

7007 Veiligheidsglas, bestaande uit geharde glasplaten (hardglas) of uit opeengekitte glasplaten

Onbewerkt L

Halfbewerkt of in poedervorm

Geraffineerd koper

Geraffineerd lood

Andere onedele metalen, bewerkt; werken van deze stoffen

Wegwalsen

naderingskaarten en "intelligente kaarten" met twee of meer elektronische geïntegreerde schakelingen

intelligente kaarten" met één elektronische geïntegreerde schakeling in

Uitsluitend of hoofdzakelijk bestemd voor video-opname- en videoweergaveapparaten

verbindingsstukken voor optische vezels, optischevezelbundels of optischevezelkabels

van keramiek

van koper

Monolithische geïntegreerde schakelingen

Elektronische micro-assemblages

Niet meer dan 50 cm³

Meer dan 50 cm³

ex 8712 Tweewielige rijwielen zonder kogellagers

Tandartsstoelen voorzien van ingebouwde tandheelkundige uitrustingen of spuwkommen met mondspoeler

Delen en toebehoren

Hoofdstuk 92

Muziekinstrumenten; delen en toebehoren van muziekinstrumenten

BIJLAGE III BI

Aanwijzingen voor het drukken

CERTIFICAAT INZAKE 1. Exporteur (naam, volledig adres, land)

3. Geadresseerde (naam, volledig adres, land) (facultatief)

6. Gegevens in verband met het vervoer (facultatief)

8. Artikelnummer; merken en nummers; aantal en soort der c omschrijving van de goederen

13

VERZOEK OM

CONTROLE, te zenden aan:

Verzoek om de echtheid en juistheid van dit certificaat te controleren.

(Plaats en datum)

Stem

(Handtekening)

AANVRAAG VAN EEN CERTIFICA

VERKLARING VAN

Ondergetekende, exporteur van de aan ommezijde

GEEFT

onderstaande toelichting inzake de o voorwaarden voldoen:

……………………………………………………

LEGT de volgende bewijsstukken1 OVER

Bijvoorbeeld invoerdocumenten, certificaten producentenverklaringen en dergelijke, ter za ongewijzigde staat wederuitgevoerde goeder

BIJLAGE IV BI

TEKST VAN DE OORSP

Bulgaars

Износителят на продуктите, обхванати от този декларира, че освен където ясно е отбелязано д произход (2).

Spaanse

El exportador de los productos incluidos en el pres declara que, salvo indicación en sentido contrario, preferencial …(2).

Tsjechisc

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční

Deense

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværend ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeli

Duitse

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligu Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, s präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Estse v

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksport tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhu

Griekse

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλ καταγωγής ...(2).

Franse

L'exportateur des produits couverts par le présent d que, sauf indication claire du contraire, ces produit

Kroatisch

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom ( su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proi

Italiaans

L'esportatore delle merci contemplate nel presente dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci

Letse

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokume izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem pro

Litouws

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotoj jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės

Hongaar

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámf egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális

Maltese

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokumen li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn

Poolse

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (u że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, p

Portuges

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abran aduaneira n° (1)), declara que, salvo indicação expr preferencial ...(2).

Roemeen

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui doc exceptând cazul în care în mod expres este indicat preferenţială …(2).

Sloveens

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (poob razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago p

Slowaak

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenč

Finse

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tull ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohtelu

Zweeds

Exportören av de varor som omfattas av detta doku försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt mar

Engelse

The exporter of the products covered by this docum that, except where otherwise clearly indicated, the

Georgisc

"ამ საბუთით (საბაჟოს მიერ გაცემული უ საქონლის ექსპორტიორი აცხადებს, რომ წარმოშობის თუ სხვა რამ არ არის პირდაპირ

...……………………………………………………

(Handtekening van de exporteur, gevolgd door de

EU/GE/P GEZAMENLIJKE

betreffende het Vo

betreffende de Rep

PROTO

BETREFFENDE WEDERZI DE ADMINISTRATIEVE AUTO

"persoonsgegevens": alle informatie betreffe natuurlijke persoon;

"met de douanewetgeving strijdige handeling de douanewetgeving.

Op aanvraag van de verzoekende autoriteit v de volgende informatie:

Op aanvraag van de verzoekende autoriteit n haar wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, d bijzonder toezicht op:

natuurlijke personen of rechtspersonen van w met de douanewetgeving strijdige handeling

nieuwe middelen of methoden die worden ge handelingen te verrichten;

goederen waarvan bekend is dat zij het voorw strijdige handelingen;

Verstrekking van documenten

Overeenkomstig lid 1 ingediende verzoeken

de verzoekende autoriteit;

de verzochte maatregel;

de toepasselijke wettelijke en bestuursrechte

zo nauwkeurig en volledig mogelijke inform rechtspersonen waarop het onderzoek betrek

Vorm waarin de informat

De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van verzoekende autoriteit mede en voegt daarbij de re andere stukken.

Deze informatie kan in de vorm van compute

de openbare orde, de veiligheid of andere we in het bijzonder in de in artikel 10, lid 2, bed

In de in de leden 1 en 2 bedoelde gevallen m de redenen ervan onverwijld ter kennis van de verz Doorgifte van informatie

Deskundigen

De partijen plegen onderling overleg en licht zij op grond van dit protocol vaststellen.

Dit protocol is van toepassing gedurende de loopti

Elk van beide partijen kan het protocol opzeggen d partij.

Onder "fraude" wordt verstaan:

wat de uitgaven betreft, elke opzettelijke han

wat de inkomsten betreft, elke opzettelijke h

ACCORD D'A

ENTRE L'UNION EU COMMUNAUTÉ EUROPÉENN ET LEURS ÉTATS MEM ET LA GÉORGIE, SPORAZUM O PR IZMEĐU EURO I EUROPSKE ZAJEDNICE I NJIHOVIH DRŽAVA ČLA I GRUZIJE, S DR ACCORDO DI A TRA L'UNION E LA COMUNITÀ EUROPEA E I LORO STATI MEM E LA GEORGIA ASOCIĀCIJAS STARP EIROPA UN EIROPAS ATOME UN TO DALĪBVALSTĪM UN GRUZIJU, NO EUROPOS SĄ EUROPOS ATOMINĖS E BEI JŲ VALST IR GRU ASOCIACIJOS TÁRSULÁSI ME EGYRÉSZRŐL AZ AZ EURÓPAI ATOME ÉS TAGÁL MÁSRÉSZRŐL G FTEHIM TA' AS BEJN L-UNJO U L-KOMUNITÀ EWROPEA U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHO U L-ĠEORĠJA, MI

UKŁAD O STOW MIĘDZY UNIĄ I EUROPEJSKĄ WSPÓLNO ORAZ ICH PAŃSTWAMI CZŁON A GRUZJĄ, Z DR ACORDO DE A ENTRE A UNIÃ E A COMUNIDADE EUROPE E OS SEUS ESTADOS-ME E A GEÓRGIA ACORD DE ÎNTRE UNIUNEA ȘI COMUNITATEA EUROPEA ȘI STATELE MEMBRE ALE A ȘI GEORGIA, PE D DOHODA O P MEDZI EURÓP A EURÓPSKYM SPOLOČENSTV A ICH ČLENSKÝMI ŠTÁT A GRUZÍNSKOM NA PRIDRUŽITVEN MED EVROP IN EVROPSKO SKUPNOSTJO IN NJUNIMI DRŽAVAMI ČL TER GRUZIJO NA EUROOPAN EUROOPAN ATOMIE JA NIIDEN JÄSE SEKÄ GEORGI ASSOSIAAT ASSOCIERIN MELLAN EUROPE OCH EUROPEISKA ATOM OCH DERAS MEDLEMS OCH GEORGIEN, ასოცირების შესა ერთის მხრივ, ევროკ ატომური ენერგი და მათ წევრ სახე მეორეს მხრივ, საქ

EU/G ENTRE L'UNION ET LA COMMUNAUTÉ EUROPÉE

PRÉAM

LE ROYAUME DE BELGIQUE,

LA RÉPUBLIQUE DE BULGARIE,

LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE,

LE ROYAUME DE DANEMARK,

LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE

LA RÉPUBLIQUE D'ESTONIE,

L'IRLANDE,

LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE,

LE ROYAUME D'ESPAGNE,

LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE,

LA RÉPUBLIQUE DE CROATIE,

LA RÉPUBLIQUE ITALIENNE,

LA RÉPUBLIQUE DE CHYPRE,

LA RÉPUBLIQUE DE LETTONIE,

LA RÉPUBLIQUE DE LITUANIE,

LE GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG,

LA HONGRIE,

LA RÉPUBLIQUE DE MALTE,

LE ROYAUME DES PAYS-BAS,

LA RÉPUBLIQUE D'AUTRICHE,

LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE,

LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE,

LA ROUMANIE,

LA RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE,

LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE,

LA RÉPUBLIQUE DE FINLANDE,

LE ROYAUME DE SUÈDE,

LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE

parties contractantes au traité sur l'Union européen l'Union européenne, ci-après dénommées les "État

L'UNION EUROPÉENNE, ci-après dénommée l'"

LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DE L'ÉNE l'"Euratom",

LA GÉORGIE,

ci-après dénommées conjointement les "parties",

CONSIDÉRANT les liens étroits et les valeurs com au moyen de l'accord de partenariat et de coopérati États membres, d'une part, et la Géorgie, d'autre pa oriental, qui constitue une dimension spécifique de reconnaissant le souhait commun des parties de dé de manière ambitieuse et innovante

PRENANT ACTE

des aspirations européennes de vers l'Europe

RECONNAISSANT

que les valeurs communes qu démocratie, le respect des droits de l'homme et des sont également au cœur de l'association politique e présent accord

RECONNAISSANT

la détermination de la Géorgi dans les faits et à les promouvoir

RECONNAISSANT

que la Géorgie partage des lie États membres

TENANT

compte du fait que le présent accord ne relations entre l'UE et la Géorgie à l'avenir et laiss

RÉSOLUS à améliorer le respect des libertés fond droits des personnes appartenant à des minorités, d de la bonne gouvernance, sur la base des valeurs c

COMPRENANT que les réformes internes visant faciliteront la participation de la Géorgie aux polit processus contribuera au règlement durable des co de confiance entre les communautés divisées par d

DÉSIREUX de contribuer au développement polit Géorgie par une vaste coopération dans un large év développement de la société civile, la bonne gouve commerciale et le renforcement de la coopération réforme de l'administration publique et de la foncti réduction de la pauvreté et la coopération dans le d nécessaire à la mise en œuvre effective du présent soutenir les réformes pertinentes en Géorgie

ATTACHÉS

à l'ensemble des principes et disposit l'Organisation pour la sécurité et la coopération en d'Helsinki de 1975 de la Conférence sur la sécurité clôture des conférences de Madrid, d'Istanbul et de pour une nouvelle Europe de 1990, ainsi que de la Nations unies de 1948 et de la convention europée libertés fondamentales de 1950

RAPPELANT

leur souhait de promouvoir la paix un multilatéralisme effectif et de recourir au règlem coopérant à cette fin dans le cadre des Nations uni

ATTACHÉS aux obligations internationales en ma destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que

RECONNAISSANT la valeur ajoutée de la partici de coopération régionale

DÉSIREUX

de développer le dialogue politique ré internationales d'intérêt commun, y compris leurs a politique étrangère et de sécurité commune (PESC politique de sécurité et de défense commune (PSD

RESPECTANT PLEINEMENT les principes d'ind territoriale et d'inviolabilité des frontières reconnu droit international, la charte des Nations unies, l'ac sécurité et la coopération en Europe et les résolutio en la matière

RECONNAISSANT

l'importance de l'attachement qu'elle déploie pour rétablir son intégrité territorial effectivement les régions géorgiennes d'Abkhazie d'un règlement pacifique et durable des conflits fon que l'importance de la volonté de l'UE de soutenir

RECONNAISSANT, dans ce contexte, l'importanc six points conclu le 12 août 2008 et de ses mesures présence internationale pour maintenir la paix et la non-reconnaissance et de dialogue se renforçant m internationales de Genève et de permettre le retour des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des droit international

RÉSOLUS

à apporter à tous les citoyens de Géorg conflits, les avantages d'un renforcement de l'assoc la Géorgie avec l'UE

DÉTERMINÉS

à lutter contre la criminalité organ la lutte contre le terrorisme

ATTACHÉS

à approfondir leur dialogue et leur co d'asile et de gestion des frontières, en tenant égalem l'UE et la Géorgie, dans le cadre d'une approche gl l'immigration légale, y compris la migration circul l'immigration clandestine et le trafic d'êtres humain de réadmission

RECONNAISSANT

l'importance de la mise en pl déplacement sans obligation de visa pour les resso d'une mobilité bien gérée et sûre soient réunies, et accords de facilitation de la délivrance des visas et

ATTACHÉS aux principes de l'économie de march contribuer aux réformes économiques en Géorgie, européenne de voisinage et du partenariat oriental

DÉTERMINÉS

à parvenir à l'intégration économiq libre-échange approfondi et complet dans le cadre rapprochement des réglementations et dans le resp de leur adhésion à l'Organisation mondiale du com

CONVAINCUS que le présent accord portera créa économiques entre les parties, et principalement au des investissements, et stimulera la concurrence, q et à la modernisation de l'économie

DÉTERMINÉS

à respecter les principes du dévelo atténuer le changement climatique, ainsi qu'à amél environnementale et à répondre aux besoins en ma coopération transfrontière et la mise en œuvre des

RÉSOLUS à améliorer la sécurité de l'approvision place du corridor sud, notamment en favorisant l'é le but de faciliter la construction des infrastructure Géorgie, en accroissant l'intégration des marchés e réglementation des éléments clés de l'acquis de l'U et l'utilisation des sources d'énergie renouvelables

RECONNAISSANT

la nécessité de renforcer la co la volonté des parties de mettre en œuvre le traité s

SOUCIEUX de relever le niveau de sécurité en ma santé humaine, en tant qu'élément essentiel pour le croissance économique

ATTACHÉS

au renforcement des contacts entre le échanges dans les domaines de la science et de la t l'éducation et de la culture

DÉTERMINÉS

à encourager la coopération transf esprit de relations de bon voisinage

RECONNAISSANT

la volonté de la Géorgie de ra domaines pertinents de celle de l'UE, conforméme manière effective

RECONNAISSANT

la volonté de la Géorgie de d institutionnelles dans la mesure nécessaire à l'appl

TENANT compte de la volonté de l'UE d'apporter d'utiliser à cette fin tous les instruments disponible technique, financière et économique

CONFIRMANT

que les dispositions du présent ac du traité sur le fonctionnement de l'Union europée parties contractantes distinctes et non en qualité de Royaume-Uni et/ou l'Irlande ne notifient conjointe l'Irlande est lié(e) en tant que membre de l'UE con Royaume-Uni et de l'Irlande à l'égard de l'espace d sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionn Royaume-Uni et/ou l'Irlande cessent d'être liés en l'article 4 bis dudit protocole, l'UE et le Royaume- Géorgie de toute modification de leur position et, e présent accord en tant que parties.

Les mêmes disp conformément au protocole n° 22 sur la position d

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT

ARTICLE

Obje

Il est établi une association entre l'Union et s d'autre part.

Les objectifs de cette association sont de:

promouvoir l'association politique et l'intégra valeurs communes et de liens étroits, notamm aux politiques, programmes et agences de l'U

mettre en place un cadre renforcé en vue de d domaines d'intérêt commun et de permettre l entre les parties;

contribuer au renforcement de la démocratie institutionnelle en Géorgie;

encourager, sauvegarder et consolider la paix qu'internationale, sur la base des principes de d'Helsinki de 1975 de la Conférence sur la sé les efforts pour éliminer les sources de tensio promouvoir la coopération transfrontière et l

encourager la coopération axée sur le règlem

renforcer la coopération en matière de liberté l'État de droit ainsi que le respect des droits d

soutenir les efforts consentis par la Géorgie p la coopération internationale, y compris par l de l'UE;

parvenir à l'intégration économique progress l'UE, ainsi qu'il est prévu dans le présent acc libre-échange approfondi et complet prévoya base d'un rapprochement durable et global de des obligations découlant de l'adhésion de la

mettre en place les conditions nécessaires à u d'autres domaines d'intérêt commun

TITR PRINCIPES

G ARTIC Principes

Le respect des principes démocratiques, des tels que proclamés dans la déclaration universelle et définis dans la convention européenne de sauveg fondamentales de 1950, l'acte final d'Helsinki de 1 coopération en Europe et la charte de Paris pour un lequel reposent les politiques intérieures et extérieu du présent accord. La lutte contre la prolifération d connexes et de leurs vecteurs est un autre élément

Les parties réaffirment leur attachement aux développement durable et d'un multilatéralisme eff

Les parties réaffirment leur respect des princ ainsi que des obligations internationales qui leur in Nations unies, du Conseil de l'Europe et de l'OSCE le respect des principes de souveraineté et d'intégri d'indépendance.

Les parties sont attachées à l'État de droit, à corruption, à la lutte contre les différentes formes d terrorisme, à la promotion du développement durab contre la prolifération des armes de destruction ma constitue un facteur essentiel dans le développeme parties et contribue à la paix et à la stabilité région

DIALOGUE ET RÉFO

COOPÉRATION DANS LE DOMAINE DE LA Buts du dialo

Les parties développent et renforcent le dialo d'intérêt commun, y compris sur les questions de p intérieures. Celaaccroîtra l'efficacité de la coopérat les questions de politique étrangère et de sécurité e ambitieuse et innovante.

Les objectifs poursuivis dans le cadre du dia

approfondir l'association politique et accroîtr politique et en ce qui concerne la politique d

promouvoir les principes d'intégrité territoria niveau international, de souveraineté et d'ind Nations unies et l'acte final d'Helsinki de 197 coopération en Europe;

encourager le règlement pacifique des confli

promouvoir la stabilité et la sécurité sur le pl multilatéralisme effectif;

renforcer la coopération et le dialogue entre de gestion des crises, notamment pour faire f niveaux mondial et régional;

renforcer la coopération dans la lutte contre l (ADM) et de leurs vecteurs, y compris la rec rattachés à des programmes relatifs aux ADM

encourager une coopération pragmatique et a de garantir la paix, la sécurité et la stabilité s

renforcer le respect des principes démocratiq gouvernance, des droits de l'homme et des li des médias et des droits des personnes appar consolider les réformes politiques menées su

développer le dialogue et approfondir la coop et de la défense;

œuvrer à la promotion de la coopération régi

apporter tous les avantages d'une association dont ceux d'une convergence accrue des poli géorgiens se trouvant à l'intérieur de ses fron

Réformes i

Les parties coopèrent en vue de développer, de con institutions démocratiques et l'État de droit; de gar libertés fondamentales; de réaliser de nouveaux pr juridiques afin de garantir l'indépendance du pouv administratives et de garantir l'impartialité et l'effic loi; de poursuivre la réforme de l'administration pu publique tenue de rendre compte, efficiente, effica continuer à lutter efficacement contre la corruption renforcement de la coopération internationale dans la mise en œuvre effective des instruments juridiqu convention des Nations unies contre la corruption

Politique étrangè

Les parties intensifient le dialogue et la coop convergence progressive dans le domaine de la po politique de sécurité et de défense commune, et se prévention et de règlement pacifique des conflits e désarmement, de non-prolifération, de limitation d coopération repose sur des valeurs communes et d convergence et l'efficacité des politiques en recour et internationales.

des frontières reconnues au niveau international, d inscrits dans la charte des Nations unies et l'acte fi sécurité et la coopération en Europe, ainsi que leur contexte de leurs relations bilatérales et multilatéra adhésion au principe du consentement du pays hôt étrangères sur leurs territoires. Elles conviennent q sur leurs territoires ne devrait avoir lieu que moyen conformément au droit international.

Crimes graves de po Les parties réaffirment que les crimes les plu internationale ne peuvent pas rester impunis et que évitée par l'adoption de mesures aux niveaux natio Cour pénale internationale.

Les parties considèrent que la création et le f internationale représentent une évolution importan parties réaffirment leur volonté de continuer à coop mettant en œuvre le statut de Rome de la Cour pén veillant comme il se doit à préserver son intégrité.

Prévention des conflit

Les parties renforcent leur coopération pratique en des crises, en particulier dans la perspective d'une opérations civiles et militaires de gestion de crises entraînements s'y rapportant, au cas par cas et en r

Stabilité r

Les parties redoublent d'efforts conjoints en l'évolution démocratique dans la région et d'encour formes et, en particulier, elles s'efforcent de contri résolus dans la région.

Ces efforts sont menés dans le respect des pr sécurité à l'échelle internationale tels qu'ils sont éta multilatéraux pertinents. En outre, les parties utilis oriental, qui prévoit des activités de coopération et entre les pays partenaires eux-mêmes.

Règlement pacif

Les parties réaffirment leur volonté de régler pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale reconnues au niveau international, ainsi que de fac et les initiatives de réconciliation. Dans l'attente d' des structures qui existent pour traiter les question conflits constituera l'un des principaux sujets à l'or ainsi que du dialogue avec les autres acteurs intern

Les parties reconnaissent l'importance de l'at efforts qu'elle déploie pour rétablir son intégrité te durable des conflits, ainsi que celle de poursuivre l de non-reconnaissance et de dialogue se renforçan internationales de Genève, de permettre le retour e en conformité avec les principes du droit internatio terrain de la communauté internationale, y compris

Les parties coordonnent leurs efforts, y comp concernées, pour contribuer au règlement pacifiqu concerne les questions humanitaires.

Tous ces efforts sont consentis dans le respec et de la sécurité à l'échelle internationale tels qu'ils final d'Helsinki de 1975 de la Conférence sur la sé actes multilatéraux pertinents.

Armes de destr

Les parties estiment que la prolifération des vecteurs, au profit d'acteurs étatiques et non étatiqu pour la paix et la stabilité à l'échelle internationale coopérer et de contribuer à la lutte contre la prolifé au respect intégral et à la mise en œuvre, au niveau dans le cadre des traités et des accords internationa que d'autres obligations internationales pertinentes disposition constitue un élément essentiel du prése

Les parties conviennent en outre de coopérer des ADM et de leurs vecteurs:

en prenant des mesures pour signer ou ratifie pertinents, ou y adhérer, selon le cas, et pour

en mettant sur pied un système effectif de co un contrôle des exportations et du transit des de l'utilisation finale des technologies à doub en cas d'infraction au régime de contrôle des

Les parties conviennent d'aborder ces questio

Armes légères et de petit calibre et contrôle

Les parties reconnaissent que la fabrication, légères et de petit calibre (ALPC), y compris de le la mauvaise gestion, les stocks insuffisamment séc armes continuent de faire peser une grave menace

Les parties conviennent d'observer et d'exécu matière de lutte contre le commerce illicite des AL aux accords internationaux existants et aux résolut Nations unies, ainsi que les engagements auxquels instruments internationaux applicables dans ce dom Nations unies en vue de prévenir, combattre et élim ses aspects.

Les parties s'engagent à coopérer et à assurer synergie de leurs efforts de lutte contre le commer munitions, et de destruction des stocks excessifs au et national.

Les parties conviennent, en outre, de continu exportations d'armes conventionnelles, à la lumièr Conseil du 8 décembre 2008 définissant des règles de technologie et d'équipements militaires.

Lutte contre

Les parties réaffirment l'importance de la pré et conviennent d'œuvrer de concert, aux niveaux b le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes

Les parties conviennent que la lutte contre le de l'État de droit et en conformité totale avec le dro en matière de droits de l'homme, le droit internatio international, les principes de la charte des Nations internationaux pertinents en matière de lutte contre

Les parties soulignent l'importance de la rati intégrale de l'ensemble des conventions et protoco terrorisme. Elles s'engagent à continuer à favoriser générale sur le terrorisme international et à coopér mondiale des Nations unies ainsi que de toutes les Nations unies et les conventions du Conseil de l'Eu de coopérer pour favoriser un consensus internatio contre celui-ci.

LIBERTÉ, SÉCUR État de droit et respect des droits de l'

Dans le contexte de leur coopération en mati accordent une importance particulière à la promoti pouvoir judiciaire, l'accès à la justice et le droit à u

Les parties coopèrent pleinement en vue du f domaines de la mise en application de la loi et de l

Le respect des droits de l'homme et des liber coopération en matière de liberté, de sécurité et de

Protection des données

Les parties conviennent de coopérer afin de garant caractère personnel conformément aux instrument l'Europe et internationaux visés à l'annexe I du pré

Coopération en matière de migration

Les parties réaffirment l'importance d'une ge territoires et établissent un dialogue global sur tout la migration légale, la protection internationale et l migrants et la traite des êtres humains.

La coopération repose sur des évaluations de entre les parties et est mise en œuvre conformémen est axée en particulier sur les aspects suivants:

les causes profondes et les conséquences de

l'élaboration et la mise en œuvre de lois et de internationale, en vue de satisfaire aux dispo relative au statut des réfugiés et du protocole des autres instruments internationaux pertine sauvegarde des droits de l'homme et des libe le principe du non-refoulement;

les règles d'admission ainsi que les droits et l équitable et l'intégration des non-ressortissan la formation et les mesures de lutte contre le

le développement d'une politique efficace et trafic de migrants et la traite des êtres humai contre les réseaux de passeurs et de trafiquan

la mise en œuvre de l'accord de travail relatif opérationnelle entre l'Agence européenne po frontières extérieures des États membres de l l'intérieur de la Géorgie, signé le 4 décembre

dans les domaines de la sécurité des docume liées à l'organisation, à la formation, aux bon mesures opérationnelles.

La coopération peut également faciliter la mi

Circulation des perso

Les parties garantissent la pleine mise en œu

l'accord entre l'Union européenne et la Géorg séjour irrégulier, entré en vigueur le 1er mars

en vigueur le 1er mars 2011.

Les parties continuent à s'efforcer d'améliore mesures progressives en vue d'atteindre leur object le moment sera venu, un régime de déplacement sa conditions d'une mobilité bien gérée et sûre définie libéralisation du régime des visas soient réunies.

Lutte contre la criminalité

Les parties coopèrent en matière de lutte con particulier transnationales, organisées ou non, et de entre autres:

le trafic et la traite des êtres humains ainsi qu drogues illicites;

la contrebande et le trafic de marchandises;

les activités économiques et financières illég la fraude en matière de passation de marchés

le détournement de fonds dans le cadre de pr

la corruption active et passive, dans le secteu

la falsification de documents et la présentatio

la cybercriminalité.

Les parties renforcent la coopération bilatéra chargées de faire appliquer la loi, et développent n autorités géorgiennes pertinentes. Les parties sont normes internationales en la matière, en particulier Nations unies contre la criminalité transnationale o s'y rapportant et dans la convention des Nations un

Drogues

Dans les limites de leurs compétences et de l pour veiller à l'adoption d'une approche équilibrée drogues. Les politiques et les actions dans ce doma prévention et de lutte contre les drogues illicites, d drogues illicites, de remédier aux conséquences sa la réduction des dommages, ainsi que de prévenir p précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication i

Les parties conviennent des méthodes de coo objectifs. Les actions sont basées sur des principes des conventions internationales dans ce domaine, d ainsi que de la déclaration politique sur les princip de drogues, adoptée en juin 1998 lors de la vingtiè générale des Nations unies consacrée aux drogues.

Blanchiment de capitaux et

Les parties coopèrent de manière à empêcher pertinents ne soient utilisés pour blanchir les produ délits liés aux drogues en particulier, ainsi que pou

Cette coopération s'étend au recouvrement d'actifs

La coopération en la matière permet des écha législatifs respectifs et l'adoption de normes approp le financement du terrorisme et lutter contre ceuxinternationaux actifs dans ce domaine, comme le G capitaux (GAFI).

Coopération en matière de

Dans le plein respect des principes qui sousl'article 12 du présent accord, les parties réaffirmen judiciaire de la lutte contre le terrorisme et convien l'élimination du terrorisme, en particulier en:

veillant à l'incrimination des infractions terro la décision-cadre 2008/919/JAI du Conseil d décision-cadre 2002/475/JAI relative à la lut

échangeant des informations sur les terroriste réseaux de soutien, dans le respect du droit in concerne la protection des données et la prot

échangeant des expériences concernant la pr moyens et méthodes utilisés à ces fins et leur le respect du droit applicable;

partageant des informations sur les bonnes p recrutement de terroristes et sur la promotion

échangeant des avis et des expériences en ce transfrontières de terroristes suspectés, ainsi

partageant des bonnes pratiques en matière d contre le terrorisme, notamment en ce qui co

prenant des mesures contre la menace que re radiologique et nucléaire et faisant le nécessa l'utilisation à des fins terroristes de matières nucléaires et pour prévenir les actes illicites radiologiques et nucléaires à haut risque.

La coopération est fondée sur les évaluations organes pertinents des Nations unies et du Conseil entre les parties.

Coopération

Les parties conviennent de développer leur c commerciale, en ce qui concerne la négociation, la multilatérales relatives à la coopération judiciaire e conventions de la Conférence de La Haye de droit internationale, au contentieux international et à la p

En ce qui concerne la coopération judiciaire renforcer leur coopération en matière d'entraide ju ce domaine. Cela inclut, le cas échéant, l'adhésion Nations unies et du Conseil de l'Europe, de même étroite avec Eurojust COMMERCE ET QUESTION CHAPI TRAITEMENT NATIONAL ET ACCÈS AU MARCHA SECTI DISPOSITIONS Les parties établissent une zone de libre-échange à présent accord, conformément aux dispositions de les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (ci-apr

Champ d'applicat

Les dispositions du présent chapitre s'appliqu les parties.

Aux fins du présent chapitre, on entend par " d'origine énoncées dans le protocole I du présent a

Aux fins du présent accord, on entend par "m de 1994, sauf indication contraire dans le pré d'application de l'accord de l'OMC sur l'agric "produits" dans le présent chapitre

SUPPRESSION DES DROITS DE DOUANE

Définition du terme Aux fins du présent chapitreun "droit de douane" c quelque nature que ce soit, perçu(e) à l'importation l'occasion de cette importation ou exportation, y co supplémentaire perçue à l'importation ou à l'export importation ou exportation. Un "droit de douane" n

d'imposition équivalente à une taxe intérieur

de droit institué conformément au

chapitre 2

et questions liées au commerce) du présent a

de redevance ou d'autre imposition appliquée

Classification de

La classification des marchandises faisant l'objet d nomenclature tarifaire de chaque partie conformém convention internationale sur le Système harmonis marchandises de 1983 (SH) et ses modifications ul

Suppression des droits de d

Chaque partie supprime tous les droits de do partie à compter de la date d'entrée en vigueur du p paragraphes 2 et 3 du présent article et sans préjud

Les produits énumérés à l'annexe II-A du pré franchise de droits de douane dans les limites des c taux de droits de douane accordé à la nation la plu dépassant la limite du contingent tarifaire.

Les produits énumérés à l'annexe II-B du pré lorsqu'ils sont admis à l'importation dans l'Union e l'importation.

L'importation des produits originaires de Gé soumise au mécanisme anticontournement décrit à

Cinq ans après l'entrée en vigueur du présent l'une d'entre elles, afin d'envisager l'extension de la aux échanges commerciaux entre elles. Toute déci comité d'association dans sa configuration "Comm du présent accord.

Mécanisme anticontournement pour les produit

Les produits visés à l'annexe II-C du présent anticontournement décrit dans le présent article. L provenance de Géorgie dans l'Union pour chacune II-C du présent accord.

Lorsque, au cours d'une année donnée comm d'une ou de plusieurs catégories de produits visés a l'annexe II-C du présent accord, l'Union notifie à l produit(s) concerné(s). À la suite de cette notificat à laquelle le volume des importations d'une ou de p paragraphe 1 atteint 80 % du volume indiqué à l'an l'Union une justification valable de sa capacité à pr l'Union au-delà des volumes fixés à ladite annexe. indiqué à l'annexe II-C du présent accord, l'Union Géorgie, suspendre temporairement le traitement p

La suspension s'applique pendant une période de s publication de la décision de suspension du traitem l'Union européenne.

Toutes les suspensions temporaires adoptées l'Union à la Géorgie sans retard injustifié.

Une suspension temporaire est levée par l'Un compter de son entrée en vigueur si la Géorgie fou du présent accord, montrant que le volume de la ca du volume visé à l'annexe II-C du présent accord r de production et d'exportation de la Géorgie pour l

L'annexe II-C du présent accord ainsi que le mutuel entre l'Union et la Géorgie, au sein du com "Commerce", à la demande de la Géorgie, afin de capacités de production et d'exportation de la Géor

Aucune des parties ne peut instituer de nouveaux d de l'autre partie ni augmenter un droit de douane a présent accord. Cela ne fait pas interdiction à l'une droit de douane si elle y est autorisée par l'Organe

Droits de douane s Aucune des parties n'institue ni ne maintient des dr impositions intérieures perçues conformément à l'a l'occasion de l'exportation de marchandises vers le

Redevances et au

Chaque partie veille, conformément à l'article VIII à ce que toutes les redevances et impositions de qu de douane ou autres mesures visés à l'article 26 du l'exportation de marchandises ou à l'occasion de ce coût approximatif des services rendus et ne constit intérieurs ou des taxes de caractère fiscal à l'impor

MESURES NON Traitemen

Chaque partie accorde aux marchandises de l'autre nationales, conformément à l'article III du GATT d l'article III du GATT de 1994 et ses notes interprét font partie intégrante.

Restrictions à l'importa

Aucune partie n'adopte ni ne maintient d'interdictio marchandise provenant de l'autre partie ou à l'expo marchandise à destination du territoire de l'autre pa ou conformément à l'article XI du GATT de 1994 l'article XI du GATT de 1994 et ses notes interprét

DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES RE

Exceptions

Aucune disposition du présent chapitre ne peut êtr l'application, par une partie, de mesures conformém à toute note interprétative pertinente de ces articles incluses dans le présent accord et en font partie int

COOPÉRATION A

ET COORDINATION A Retrait temporair

Les parties conviennent que la coopération e pour la mise en œuvre et le contrôle du traitement chapitre et réaffirment leur volonté de lutter contre douanes et dans d'autres domaines connexes.

Lorsqu'une partie constate, sur la base d'info d'assistance administrative et/ou des irrégularités o part de l'autre partie, elle peut suspendre temporair au(x) produit(s) concerné(s) conformément au prés

Aux fins du présent article, par défaut de coo entend notamment:

le non-respect répété de l'obligation de vérifi marchandise(s) concernée(s);

le refus répété de procéder à la vérification u communiquer les résultats, ou le retard injus

le refus répété d'accorder l'autorisation de m l'authenticité de documents ou l'exactitude d préférentiel en question, ou le retard injustifi

Aux fins de l'application du présent article, d constatées notamment lorsque des informations ob sans explication satisfaisante, du volume des impo habituel des capacités de production et d'exportatio

L'application d'une suspension temporaire es

la partie qui, sur la base d'informations objec d'assistance administrative et/ou des irrégula notifie sans retard injustifié au comité d'asso que prévu à l'article 408, paragraphe 4, du pr des informations objectives relevées et entam base de toutes les informations pertinentes et une solution acceptable par les deux parties;

lorsque les parties ont entamé des consultatio configuration "Commerce" et qu'elles n'ont p délai de trois mois à compter de la notificatio temporairement le traitement préférentiel acc Cette suspension temporaire est notifiée sans configuration "Commerce";

les suspensions temporaires prises en vertu d nécessaire pour protéger les intérêts financie période de six mois, qui peut être renouvelée entraîné la suspension initiale n'a pas changé sein du comité d'association dans sa configur suppression dès que les conditions de leur ap

Chaque partie publie, selon ses procédures in concernant toute notification visée au paragraphe 5 point b), et prorogation ou suppression visée au pa

Traitement des erre

En cas d'erreur commise par les autorités compéten l'exportation, et notamment dans l'application des concernant la définition de la notion de "produits o administrative, lorsque cette erreur a des conséque la partie qui subit ces conséquences peut demander "Commerce", tel que prévu à l'article 408, paragrap possibilités d'adopter toutes les mesures qui s'impo

Accords avec

Le présent accord ne fait pas obstacle au mai zones de libre-échange ou de régimes de trafic fron d'échanges qu'il prévoit.

Les parties se consultent au sein du comité d tel que prévu à l'article 408, paragraphe 4, du prése concerne les accords portant établissement d'union régimes de trafic frontalier et au sujet de tout prob respective avec des pays tiers. En particulier, dans de telles consultations sont menées afin qu'il soit te la Géorgie visés dans le présent accord

MESURES COM MESURES DE SAUVE

Disposition

Les parties confirment les droits et obligation de 1994 et de l'accord sur les sauvegardes figurant dénommé l'"accord sur les sauvegardes") et de l'ar l'annexe 1A de l'accord sur l'OMC (ci-après dénom

Les règles d'origine préférentielle établies en au marché en ce qui concerne les marchandises) du commerce) du présent accord ne s'appliquent pas à

Les dispositions de la présente section ne son (Règlement des différends) du titre IV (Commerce présent accord.

La partie qui ouvre une enquête de sauvegard condition que celle-ci ait un intérêt économique su

Nonobstant l'article 37 du présent accord, la envisage d'appliquer des mesures de sauvegarde ad demande, une notification écrite ad hoc lui commu donné lieu à l'ouverture de l'enquête de sauvegarde ainsi que, le cas échéant, des informations sur l'ouv conclusions provisoires et définitives de l'enquête,

Aux fins du présent article, une partie est con substantiel dès lors qu'elle compte parmi les cinq f cours de la période de trois ans la plus récente, que

Application

Lorsqu'elles adoptent des mesures de sauveg manière la moins pénalisante pour leurs échanges b

Aux fins de l'application du paragraphe 1 du conditions juridiques de l'institution de mesures de d'appliquer de telles mesures, elle le notifie à l'autr des consultations bilatérales. Faute de solution sati notification, la partie importatrice peut adopter les

MESURES ANTIDUMPING

de 1994, de l'accord sur la mise en œuvre de l'artic de l'accord sur l'OMC (ci-après dénommé l'"accord subventions et les mesures compensatoires figuran dénommé l'"accord sur les subventions").

Les parties conviennent que les mesures anti utilisées dans le respect plein et entier des prescrip l'accord sur les subventions, d'autre part, dans le ca

Les parties garantissent, dès l'institution de m décision définitive, la communication complète et considérations essentiels ayant donné lieu à la déci dispositions de l'article 6.5 de l'accord antidumping subventions. Les communications sont effectuées p pour formuler leurs observations.

Pour autant que cela n'entraîne pas de retard intéressée se voit accorder la possibilité d'être ente dans le cadre d'une enquête sur des mesures antidu

Prise en compte d

Des mesures antidumping ou compensatoires peuv compte tenu des informations mises à disposition a conclu qu'il n'est pas dans l'intérêt public d'appliqu public, il y a lieu d'examiner, dans leur ensemble, l de la branche de production intérieure, des utilisate la mesure où ceux-ci ont fourni des informations p

Règle du dr

Lorsqu'une partie décide d'instituer une mesure ant soit à titre provisoire ou définitif, le montant du dr dumping ou le montant total de la subvention pass inférieur à la marge de dumping ou au montant tot compensatoires si ce droit moindre suffit à faire di production intérieure

OBSTACLES TECHNIQUES AU

C MÉTROLOGIE, ACCRÉDITATION ET

Le présent chapitre s'applique à l'élaboration règlements techniques et de procédures d'évaluatio obstacles techniques au commerce figurant à l'ann l'"accord OTC"), qui peuvent affecter les échanges

Par dérogation au paragraphe 1, le présent ch phytosanitaires définies à l'annexe A de l'accord su phytosanitaires figurant à l'annexe 1A de l'accord s aux spécifications en matière d'achat élaborées par production ou de leur consommation.

Aux fins du présent chapitre, les définitions sont applicables.

Confirmation d

Les parties confirment les obligations et droits exis l'accord OTC, qui est inclus dans le présent accord

Les parties renforcent leur coopération dans techniques, de la métrologie, de la surveillance du d'évaluation de la conformité en vue d'améliorer la faciliter l'accès à leur marché respectif. À cette fin réglementaires aux niveaux tant horizontal que sec

Dans le cadre de leur coopération, les parties promouvoir des initiatives de facilitation des échan limités, consister:

à renforcer la coopération réglementaire par par la coopération scientifique et technique, techniques, des normes, de la surveillance du l'accréditation et d'exploiter efficacement les

à promouvoir et à encourager la coopération soient publiques ou privées, compétentes en surveillance du marché, d'évaluation de la co

à encourager la mise en place d'une infrastru métrologie, d'accréditation, d'évaluation de l marché en Géorgie;

à favoriser la participation de la Géorgie aux européennes concernées;

à rechercher des solutions aux obstacles tech

le cas échéant, à consentir des efforts en vue d'intérêt commun au sein d'organisations inte et de réglementation telles que l'OMC et la C Nations unies (ci-après dénommée la "CEE-

Rapprochement des règlements techniques, d

Compte tenu de ses priorités en matière de ra prend les mesures nécessaires en vue de se rapproc des normes, de la métrologie, de l'accréditation et que de ses systèmes correspondants et de son systè respecter les principes et les pratiques définis dans l'annexe III-B du présent accord). Une liste de mes présent accord; elle peut être modifiée par décision

Pour atteindre ces objectifs, la Géorgie:

rapproche progressivement sa législation de ses priorités; et

atteind et à maintient le niveau d'efficacité ad garantir un système efficace et transparent né

La Géorgie s'abstient de modifier sa législati d'harmonisation prioritaires, sauf s'il s'agit de l'alig correspondant ou de préserver cet alignement, et n apportée à sa législation nationale.

La Géorgie garantit et facilite la participation des organisations européennes et internationales de légale et d'évaluation de la conformité, y compris d respectifs de ces organes et le statut de membre au

En vue de l'intégration de son système de no garantir que son organe de normalisation:

transpose progressivement le corpus de norm compris les normes européennes harmonisée présomption de conformité avec la législatio géorgienne;

abroge toute norme nationale incompatible, p

s'emploie à satisfaire progressivement aux au entière des organisations européennes de nor

Accord sur l'évaluation de la conformité et l' Les parties peuvent à terme convenir d'ajouter, en sur l'évaluation de la conformité et l'acceptation de l'"AECA") couvrant un ou plusieurs secteurs dont que la législation horizontale ou sectorielle concer ont été pleinement rapprochées de celles de l'Unio couvre, les échanges de produits entre les parties s qui s'appliquent aux échanges des mêmes produits

Marquage e

Sans préjudice des dispositions des articles 4 les règlements techniques énonçant les exigences a marquage, les parties réaffirment les principes éno duquel l'élaboration, l'adoption ou l'application de effet de créer des obstacles non nécessaires au com relatives à l'étiquetage ou au marquage ne sont pas nécessaire pour réaliser un objectif légitime, comp non-réalisation entraînerait.

En particulier, en ce qui concerne l'étiquetag conviennent que:

elles s'efforceront de limiter autant que possi sauf si celles-ci sont nécessaires à l'adoption ainsi qu'à la protection de la santé, de la sécu motif raisonnable d'ordre public;

une partie peut définir la forme des étiquetag d'approbation, d'enregistrement ou de certific

les parties ont le droit d'exiger que les inform soient rédigées dans une langue donnée

MESURES SANITAIRES

Le présent chapitre vise à faciliter le comme des mesures sanitaires et phytosanitaires (ci-après les mesures énumérées à l'annexe IV du présent ac personnes et des animaux et en préservant les végé

en garantissant la pleine transparence des me l'annexe IV du présent accord;

en veillant au rapprochement du système rég

en reconnaissant le statut zoosanitaire ou phy principe de la régionalisation;

en établissant un mécanisme permettant de r par une partie, énumérées à l'annexe IV du p

en continuant d'appliquer l'accord SPS;

en mettant en place des mécanismes et des p

en améliorant la communication et la coopér mesures énumérées à l'annexe IV du présent

Le présent chapitre vise en outre à parvenir à normes relatives au bien-être des animaux.

Obligations m

Les parties réaffirment les droits et obligations résu particulier de l'accord SPS.

Champ d'a

Le présent chapitre s'applique à l'ensemble des me qui, directement ou indirectement, peuvent avoir u les parties, y compris toutes celles qui sont énumér présent champ d'application est sans préjudice du d

Défin

Aux fins du présent chapitre, on entend par:

"mesures sanitaires et phytosanitaires", les m l'accord SPS (ci-après dénommées les "mesures SP

"animaux", les animaux tels que définis dans le code sanitaire pour les animaux aquatiques de l' après dénommée l'"OIE"), respectivement;

"produits animaux", les produits d'origine an aquatiques, tels que définis dans le code sanitaire p

"sous-produits animaux non destinés à la con parties d'animaux, les produits d'origine animale o ne sont pas destinés à la consommation humaine, é l'annexe IV-A du présent accord;

"végétaux", les plantes vivantes et les parties semences et le matériel génétique:

les fruits, au sens botanique du terme, n'ayan

les légumes n'ayant pas fait l'objet d'une surg

les tubercules, bulbes et rhizomes;

les fleurs coupées;

les branches avec feuillage;

les arbres coupés avec feuillage;

les cultures de tissus végétaux;

les feuilles et feuillage;

le pollen vivant; et

les greffons, baguettes greffons, scions;

"produits végétaux", les produits d'origine vé préparation simple, pour autant qu'il ne s'agisse pa

"semences", les semences au sens botanique

"organismes nuisibles", toute espèce, souche pathogène nuisible pour les végétaux ou produits v

9) "zone protégée", une zone au sens de l'article directive 2000/29/CE du Conseil du 8 mai 2000 co l'introduction dans la Communauté d'organismes n et contre leur propagation à l'intérieur de la Comm remplaçant à l'avenir;

10) "maladie animale", la manifestation clinique les animaux;

11) "maladie aquicole", une infection, clinique o étiologiques des maladies visées dans le code sanit

12) "infection chez les animaux", la situation dan infectieux avec ou sans manifestation clinique ou p

13) "normes relatives au bien-être animal", les n appliquées par les parties et, s'il y a lieu, conforme

14) "niveau approprié de protection sanitaire ou sanitaire ou phytosanitaire défini au point 5 de l'an

15) "région", pour ce qui est de la santé animale définies, respectivement, dans le code sanitaire pou les animaux aquatiques de l'OIE. En ce qui concer territoire de l'Union;

16) "zone exempte d'organismes nuisibles", une nuisible déterminé n'a pas été prouvée scientifique maintenue officiellement;

17) "régionalisation", la notion de régionalisation l'accord SPS;

18) "envoi d'animaux ou de produits animaux", u animaux de même nature, couverts par le même ce moyen de transport, expédiés par un même expédi ou région(s) de ladite partie. Un envoi d'animaux p ou lots;

19) "envoi de végétaux ou de produits végétaux" et/ou d'autres objets transportés d'une partie dans u seul certificat phytosanitaire. Un envoi peut être co

20) "lot", un ensemble d'unités d'un même produ composition et de son origine, inclus dans un envo

21) "équivalence aux fins des échanges" (ci-aprè laquelle les mesures énumérées à l'annexe IV du p elles diffèrent des mesures énumérées dans cette an atteignent objectivement le niveau de protection ap risque acceptable;

22) "secteur", la structure de production et de co de produits dans une partie;

23) "sous-secteur", une partie bien définie et circ

24) "produit", les produits ou objets visés aux po

25) "autorisation d'importation spécifique", une compétentes de la partie importatrice adressent à u l'importation d'un ou de plusieurs envois de produi cadre du présent chapitre;

26) "jours ouvrés", les jours de la semaine à l'exc observés dans une des parties;

27) "inspection", l'examen de tous les aspects lié alimentaires, à la santé animale et au bien-être des aux prescriptions de la législation relative aux alim ainsi qu'aux règles relatives à la santé animale et a

28) "inspection phytosanitaire", un examen visue d'autres objets réglementés afin de déterminer la p de veiller au respect de la réglementation phytosan

29) "vérification", le fait de vérifier, par l'examen qu'il a été satisfait à des exigences spécifiées.

Autorités co

Les parties s'informent mutuellement de la structur compétences au sein de leurs autorités compétente sanitaire et phytosanitaire visé à l'article 65 du pré "sous-comité SPS"). Les parties se notifient toute m l'organisation et la répartition des compétences, y c autorités compétentes.

Rapprocheme

La Géorgie continue de rapprocher progressi relative au bien-être animal ainsi que d'autres mesu accord de celles de l'Union dans le respect des prin

Les parties coopèrent au rapprochement prog

Le sous-comité SPS supervise périodiqueme rapprochement décrit à l'annexe XI du présent acco nécessaires en matière de rapprochement.

Au plus tard six mois après l'entrée en vigueu des mesures sanitaires, phytosanitaires, relatives au législatives de l'UE définies à l'annexe IV du prése La liste est subdivisée en domaines prioritaires dan ou d'un groupe de produits seront facilités grâce au rapprochement fait office de document de référenc

Reconnaissance du statut zoosanitaire, de la s et des conditions régional Reconnaissance du statut conc les infections chez les animau

En ce qui concerne les maladies animales et zoonoses), les règles suivantes s'appliquent:

la partie importatrice reconnaît, aux fins du c exportatrice ou de ses régions, déterminé sel présent accord, en ce qui concerne les malad

lorsqu'une partie considère qu'un statut partic autre que celles qui sont énumérées à l'annex territoire ou à une région de celui-ci, elle peu conformément à la procédure prévue à l'anne importatrice peut demander, pour les importa des garanties accompagnées d'une note expli que défini;

les parties reconnaissent, comme base des éc statut des territoires, des régions, d'un secteu fonction de la prévalence ou de l'incidence d énumérées à l'annexe V-A du présent accord qui y est associé, selon le cas et conforméme des garanties conformes au statut des parties l'OIE; et

sans préjudice des articles 58, 60 et 64 du pr importatrice ne soulève pas d'objection expli complément d'information ou ne sollicite pas partie adopte sans tarder les mesures législat les échanges commerciaux sur la base des di présent paragraphe.

En ce qui concerne les organismes nuisibles,

les parties reconnaissent, aux fins du comme nuisibles visés à l'annexe V-B du présent acc

Reconnaissance de la régionalisation/du zonag et des zone

Les parties reconnaissent les concepts de rég nuisibles, tels que définis dans les dispositions de l végétaux de 1997 (CIPV) et les normes internation l'Organisation des Nations unies pour l'alimentatio au sens de la directive 2000/29/CE, qu'elles accept entre elles.

Les parties acceptent que les décisions en ma des animaux et des poissons énumérées à l'annexe organismes nuisibles énumérés à l'annexe V-B du dispositions des parties A et B de l'annexeVI du p

En ce qui concerne les maladies animales, co présent accord, la partie exportatrice qui sollicite a d'une décision de régionalisation notifie les mesure explications détaillées et en communiquant les info conclusions et décisions. Sans préjudice de l'article partie importatrice ne soulève pas d'objection expl d'information ou ne sollicite pas de consultations e quinze jours ouvrés suivant la réception de la notif notifiée est réputée acceptée.

Les consultations visées au premier alinéa du prése l'article 59, paragraphe 3, du présent accord. La pa d'information dans un délai de quinze jours ouvrés au premier alinéa du présent paragraphe est effectu dans un délai de vingt-cinq jours ouvrés à compter

végétaux, de produits végétaux ou d'autres objets s concernant les organismes nuisibles dans une zone ou comme zone exempte d'organismes nuisibles. T la reconnaissance d'une zone exempte d'organisme adoptées et, sur demande, lui communique des exp lesquelles elle s'est fondée pour établir ou mainten pertinentes de la FAO ou de la CIPV, y compris de présent accord et sous réserve qu'une partie ne sou complément d'information ou ne sollicite pas de co de trois mois suivant la notification, la décision de d'organismes nuisibles ainsi notifiée est réputée ac

d'information dans un délai de trois mois à compte alinéa du présent paragraphe s'effectue conformém de douze mois à compter de la réception de la dem caractéristiques biologiques de l'organisme nuisibl

Une fois les procédures décrites aux paragrap l'article 64 du présent accord, chaque partie prend administratives nécessaires pour autoriser les écha

Les parties peuvent s'engager à poursuivre le la compartimentation.

Reconnaissance

L'équivalence peut être reconnue en ce qui c

une mesure isolée;

un ensemble de mesures; ou

un régime applicable à un secteur, un sous-se

En ce qui concerne la reconnaissance de l'éq au paragraphe 3 du présent article. Ce processus co l'équivalence par la partie exportatrice et l'examen importatrice. Cet examen peut comporter des inspe

Lorsque la partie exportatrice présente une d comme précisé au paragraphe 1 du présent article, dans les trois mois suivant la réception de la deman consultation qui comprend les étapes définies à l'an demandes multiples de la part de la partie exportat importatrice, conviennent, au sein du sous-comité calendrier pour le démarrage et le déroulement du

La Géorgie informe l'Union dès que le rappr ou d'un régime visé au paragraphe 1 du présent art à l'article 55, paragraphe 3, du présent accord. Ce f demande, de la part de la Géorgie, d'entamer le pro mesures concernées, selon les dispositions du para

Sauf convention contraire, la partie importatr l'équivalence au sens du paragraphe 3 du présent a après avoir reçu, de la partie exportatrice, une dem l'équivalence. Ce délai peut être prolongé pour les l'examen se justifie pour permettre la vérification a développement d'une culture.

La partie importatrice détermine l'équivalenc végétaux et autres objets conformément aux NIMP

La partie importatrice peut retirer ou suspend des mesures ayant une incidence sur l'équivalence, soit respectée:

en vertu des dispositions de l'article 58, para informe la partie importatrice de toute propo lesquelles l'équivalence est reconnue et de l'e l'équivalence qui a été reconnue. Dans un dé réception de cette information, la partie impo l'équivalence pourrait continuer à être reconn

informe rapidement la partie exportatrice de sur lesquelles la reconnaissance de l'équivale mesures proposées sur l'équivalence qui a été pas la reconnaissance de l'équivalence, les pa réengagement du processus visé au paragrap mesures proposées.

La reconnaissance, la suspension ou la levée partie importatrice, qui statue conformément à son fournit par écrit à la partie exportatrice des explica les résolutions et les décisions couvertes par le pré suspension ou de levée d'une équivalence, la partie conditions requises pour pouvoir réengager le proc

Sans préjudice de l'article 64 du présent acco suspendre une équivalence avant l'entrée en vigueu l'autre partie.

Si l'équivalence est officiellement reconnue p consultation décrit à l'annexe VIII du présent acco la procédure prévue à l'article 65, paragraphe 5, du l'équivalence aux fins des échanges entre les partie réduction des contrôles physiques aux frontières, d d'élaboration de listes d'établissements (pre-listing

Le statut de reconnaissance de l'équivalence est ins

Transparence et éch

Sans préjudice de l'article 59 du présent acco comprendre leurs mécanismes et structure officiels des mesures énumérées à l'annexe IV du présent ac mécanismes et structure. À cet effet, les parties rec internationaux, lorsqu'ils sont rendus publics, et pe de tels audits ou d'autres renseignements, en foncti

Dans le contexte du rapprochement des légis la reconnaissance de l'équivalence visée à l'article mutuellement informées de toute modification de l domaines concernés.

À cet égard, l'Union informe la Géorgie long apportées à sa législation pour lui permettre d'exam en conséquence.

Les parties devraient tendre vers le niveau de coop des documents législatifs à la demande de l'une d'e

À cet effet, les parties se notifient leurs points de c mutuellement de toute modification relative aux po

Notification, consultation et fa

Chaque partie notifie par écrit à l'autre partie grave ou significatif pour la santé humaine, animal d'intervention sur le plan alimentaire, lorsque le ris consommation de produits animaux ou végétaux e qui concerne:

toute mesure ayant une incidence sur les déc

la présence ou l'évolution de toute maladie a d'organismes nuisibles réglementés énuméré

les constatations épidémiologiques importan des maladies animales et des organismes nui présent accord ou concernant de nouvelles m nuisibles; et

toute mesure supplémentaire dépassant le ca mesures respectives, prise pour maîtriser ou organismes nuisibles ou pour protéger la san modification des règles de prévention, y com

Les notifications par écrit sont adressées aux paragraphe 1, du présent accord.

On entend par "notification par écrit" une notificat courrier électronique.

Dans les cas où une partie est gravement pré animale ou végétale, des consultations pour exami celle-ci, le plus rapidement possible, et, en tout cas de la date de cette demande. Chaque partie s'efforc informations nécessaires pour éviter de perturber l solution qui soit à la fois acceptable pour les deux santé humaine, animale ou végétale.

À la demande d'une partie, des consultations dès que possible et, en tout cas, dans un délai de vi notification. Chaque partie s'efforce, dans de tels c

À la demande d'une partie, les consultations tiennent par vidéoconférence ou audioconférence. l'établissement du compte rendu de la consultation Les dispositions de l'article 58, paragraphe 3, du pr cette approbation.

Un système d'alerte rapide et un mécanisme signaler toute urgence vétérinaire ou phytosanitair la Géorgie a mis en œuvre la législation nécessaire requises pour leur bon fonctionnement sur le terrai

Conditions c

Conditions d'importation avant la reconnaiss

Les parties conviennent d'appliquer les cond l'équivalence aux importations de tous les pr l'annexe IV-C, points 2 et 3, du présent acco de l'article 56 du présent accord, les conditio applicables à la totalité du territoire de la par présent accord et conformément aux disposit informe la partie exportatrice de ses exigenc pour les produits visés aux annexes IV-A et comprennent, s'il y a lieu, les modèles de cer documents commerciaux requis par la partie

Pour toute modification ou proposition paragraphe 1, point a), du présent artic l'accord SPS sont respectées.

Sans préjudice des dispositions de l'art tient compte de la durée du transport en vigueur des conditions modifiées visée

Si la partie importatrice ne respecte pa point a), du présent article, elle continu garantissant les conditions antérieures, conditions d'importation modifiées.

Conditions d'importation une fois l'équivalen

Dans les quatre-vingt-dix jours suivant la dat l'équivalence conformément à l'article 57, pa prennent les mesures législatives et administ reconnaissance afin de permettre que le com l'annexe IV-A et à l'annexe IV-C, points 2 et Pour ces produits, le modèle de certificat ou importatrice peut, dès lors, être remplacé par

En ce qui concerne les produits des secteurs n'ont pas été reconnues équivalentes, le comm paragraphe 1, point a), du présent article. Si dispositions du paragraphe 5 du présent artic

Dès la date d'entrée en vigueur du présent ac l'annexe IV-C, point 2, du présent accord ne font p

En ce qui concerne les conditions affectant le point a), du présent article, les parties entament, à consultations au sein du sous-comité SPS conform présent accord afin de convenir d'autres conditions complémentaires pour la partie importatrice. Ces a peuvent, le cas échéant, s'inspirer des mesures de l reconnue par la partie importatrice. Si elles sont ap délai de quatre-vingt-dix jours, les mesures législa permettre l'importation sur la base des conditions d

Liste d'établissements, agrément provisoire

En ce qui concerne l'importation des produit du présent accord, la partie importatrice acco individuelle préalable, pour les établissemen du présent accord, qui se trouvent sur le terri cette dernière et sur présentation des garantie conditions et dispositions de l'annexe VII du d'information ne soit demandé, la partie impo administratives nécessaires pour permettre l' jours ouvrés à compter de la réception de la d partie importatrice.

La liste initiale d'établissements est approuvé

présent article, la partie exportatrice commun établissements qui satisfont aux exigences de

Si une partie en fait la demande, l'autre parti informations qui ont présidé aux résolutions et aux

Procédure de

Pour les besoins des procédures de certificat officiels, les parties conviennent des principes éno

Le sous-comité SPS visé à l'article 65 du pré la certification, le retrait ou le remplacement de ce

En ce qui concerne la législation ayant fait l' présent accord, les parties conviennent de modèles

Vérific

Afin d'asseoir la confiance dans la mise en œ présent chapitre, chaque partie a le droit:

de vérifier, conformément aux normes intern recommandations du Codex Alimentarius, d système d'inspection et de certification des a s'il y a lieu;

de recevoir de l'autre partie des informations des résultats des contrôles effectués dans le c dispositions en matière de confidentialité app

Chaque partie peut partager les résultats des présent article avec des tiers et les rendre publics s applicables. Les exigences de confidentialité appli partages et/ou publications de résultats, s'il y a lieu

Si la partie importatrice décide de procéder à exportatrice, elle l'en informe au moins soixante jo sauf en cas d'urgence ou si les parties en convienne visite fait l'objet d'un accord entre les parties.

Les coûts engendrés par la vérification de la de certification des autorités compétentes de l'autre sont supportés par la partie qui effectue la vérificat

Le projet de rapport écrit de vérification est t soixante jours ouvrés suivant la fin de la vérificatio quarante-cinq jours ouvrés pour faire part de ses ob observations formulées par la partie exportatrice so échéant, incluses. Cependant, si un risque grave po détecté au cours de la vérification, la partie exporta possible et, en tout état de cause, dans un délai de la vérification.

Par souci de clarté, les résultats d'une vérific parties ou l'une d'elles, des procédures visées aux a

Contrôles des importations Les parties conviennent que les contrôles à l l'importation d'envois provenant de la partie expor l'annexe IX, partie A du présent accord. Les résult processus de vérification visé à l'article 62 du prés

La fréquence des contrôles physiques des im déterminée à l'annexe IX, partie B du présent acco le cadre de ses compétences et conformément à sa conformément aux articles 55, 57 et 60 du présent consultations ou d'autres mesures prévues par le pr l'article 65 modifie en conséquence l'annexe IX, pa

Si des redevances d'inspection sont dues, elle l'autorité compétente pour la réalisation des contrô même manière que celles qui sont perçues pour l'in

La partie importatrice informe la partie expo modification concernant les mesures ayant une inc redevances d'inspection, en expose les raisons, et l dans la gestion administrative de ces contrôles.

À compter d'une date à déterminer par le sou présent accord, les parties peuvent convenir des co contrôles respectifs visés à l'article 62, paragraphe réduire réciproquement, le cas échéant, la fréquenc concernant les produits visés à l'article 60, paragra

À partir de cette date, les parties peuvent approuve pour certains produits et, par la suite, réduire ou re ces produits.

Mesures de

Si la partie exportatrice adopte, sur son territ susceptible de présenter un danger ou risque grave adopte des mesures équivalentes, sans préjudice de pour prévenir l'introduction de ce danger ou risque

La partie importatrice peut, pour des motifs g végétale, prendre les mesures provisoires nécessair ou végétale. En ce qui concerne les envois en cour importatrice examine la solution la plus adaptée et perturbation inutile des échanges commerciaux.

La partie qui adopte des mesures en vertu du partie au plus tard un jour ouvré après la date d'ado et conformément aux dispositions de l'article 59, p organisent des consultations pour examiner la situa compter de la notification. Les parties tiennent dûm cadre de telles consultations et veillent à éviter tou commerciaux, en se fondant, s'il y a lieu, sur le rés paragraphe 3, du présent accord.

Sous-comité sanitai

Il est institué un sous-comité SPS. Il se réuni en vigueur du présent accord, à la demande de l'un Si les parties en conviennent ainsi, une réunion du vidéoconférence ou audioconférence. Entre les réu certaines questions par correspondance.

Le sous-comité SPS exerce les fonctions suiv

examiner toute question ayant trait au présen

assurer le suivi de la mise en œuvre du prése résulter de sa mise en œuvre;

réviser les annexes IV à XII du présent accor obtenus dans le cadre des consultations et de

modifier, par voie de décision d'approbation tenu de la fonction de révision prévue au poi disposition du présent chapitre; et

émettre des avis et formuler des recommand prévue au point c) du présent paragraphe, à l titre VIII (Dispositions institutionnelles, gén

Les parties conviennent de créer, s'il y a lieu d'experts représentant les parties et chargés de rece scientifiques découlant de l'application du présent requise, les parties peuvent créer des groupes ad ho d'experts. La participation à de tels groupes ad hoc représentants des parties.

Le sous-comité SPS fait régulièrement rappo et des décisions prises dans le cadre de ses attribut

Le sous-comité SPS adopte son règlement in

Toute décision, toute recommandation, tout r ou de tout groupe constitué par le sous-comité SPS

DOUANES ET FACILITA

Les parties reconnaissent l'importance des qu des échanges dans le contexte évolutif du commer leur coopération en la matière pour que la législati capacité administrative des administrations concer en matière de contrôle effectif et contribuent à la f

Les parties reconnaissent que la plus haute im politiques publiques, et notamment à la facilitation fraudes, ainsi qu'à la mise en œuvre d'une approch

Législation e

Les parties conviennent que, par principe, leu respectives sont stables et exhaustives et que les di transparentes, prévisibles, non discriminatoires, im effective et vont entre autres:

protéger et faciliter le commerce légitime pa prescriptions législatives;

éviter les lourdeurs inutiles ou discriminatoir fraude et faciliter davantage les échanges pou la législation;

utiliser un document administratif unique (D

prendre des mesures qui rendent les procédu efficaces, plus transparentes et plus simples;

appliquer des techniques douanières modern contrôles a posteriori et des méthodes d'audi l'entrée, la sortie et la mainlevée des marchan

s'efforcer de réduire les coûts de mise en con les opérateurs économiques;

sans préjudice de l'application des critères ob gestion non discriminatoire des exigences et exportations et au transit de marchandises;

appliquer les instruments internationaux en v commerce, notamment ceux élaborés par l'O convention d'Istanbul de 1990 relative à l'adm de 1983 sur le système harmonisé, l'OMC, la convention de 1982 sur l'harmonisation des c compte éventuellement du cadre de normes d commerce mondial et des lignes directrices d schémas directeurs relatifs aux douanes (Cus

adopter les mesures nécessaires pour prendre dispositions de la convention de Kyoto révis des procédures douanières;

prévoir l'adoption de décisions préalables co et de règles d'origine. Les parties veillent à c annulée qu'après notification à l'opérateur co décision en question a été prise sur la base d

mettre en place et appliquer des procédures s critères objectifs et non discriminatoires;

définir des règles garantissant que les sanctio ou aux conditions de procédure douanières s leur application ne donne pas lieu à des retar

appliquer des règles transparentes, non discr organismes publics assurent la prestation de

Afin d'améliorer les méthodes de travail et d l'efficacité, l'intégrité et la fiabilité des opérations,

prennent les mesures supplémentaires nécess données et les documents requis par les doua

simplifient, dans la mesure du possible, les e mainlevée et le dédouanement rapides des m

prévoient des procédures efficaces, rapides e recours contre les dispositions administrative autorités compétentes concernant les marcha sont facilement accessibles et les frais sont ra par les autorités pour garantir le droit de reco

prennent des mesures pour veiller à ce que, l ou un arrêt contesté fait l'objet d'un recours, normalement et le versement des droits puiss mesure de sauvegarde jugée nécessaire. L'oc être subordonné, si nécessaire, à la constituti caution ou d'un dépôt; et

veillent au respect des normes les plus stricte frontière, par l'application de mesures fondée internationaux pertinents dans ce domaine, e de 2003 de l'OMD et le schéma directeur de l'éthique douanière de 2007, le cas échéant.

Les parties conviennent de supprimer:

toute prescription imposant le recours à des c

toute prescription imposant des inspections a

En ce qui concerne le transit:

aux fins de l'application du présent accord, le qu'elles figurent dans les dispositions de l'OM les dispositions connexes, notamment toutes l'issue du cycle de négociations de Doha sur dispositions s'appliquent également lorsque l termine sur le territoire d'une partie;

les parties œuvrent à l'interconnexion progre matière de transit dans la perspective de la p transit commun1;

les parties assurent la coopération et la coord leur territoire afin de faciliter le trafic en tran coopération entre les autorités et le secteur p

Convention du 20 mai 1987 relative à un rég

Relations avec les

Les parties conviennent:

de veiller à la transparence de leurs législatio qu'elles soient rendues publiques, autant que qu'elles comportent une justification de leur être prévues, de même qu'un délai raisonnab ou modifiées et leur entrée en vigueur;

du besoin de consulter régulièrement et en te affaires sur les propositions législatives et le le commerce;

de rendre publiques des informations pertine notamment les prescriptions et les procédure les heures d'ouverture et le mode de fonction ports et aux postes-frontières, ainsi que les p d'informations;

d'encourager la coopération entre les opérate l'utilisation de procédures non arbitraires et r qui ont été adoptées par l'OMD; et

de veiller à ce que leurs exigences et procédu continuent de répondre aux besoins légitime meilleures pratiques et limitent le moins pos

Redevances e Les parties interdisent les redevances admini impositions à l'importation ou à l'exportation.

En ce qui concerne l'ensemble des redevance qui sont imposées par les autorités douanières de c raison de tâches accomplies pour le compte de ces l'occasion de cette importation ou exportation, san

chapitre 1

(Traitement national et accès au marché (Commerce et questions liées au commerce) du pr des redevances et impositions ne peuvent êtr dehors des conditions et heures normales de dans la réglementation douanière, à la deman liée à ces services et nécessaire à la réalisatio

le montant des redevances et impositions n'e

les informations relatives aux redevances et officiellement prévu à cet effet, et notammen et réalisable. Ces informations concernent no l'imposition est due en rapport avec le servic l'imposition qui est exigée ainsi que le délai

aucune redevance et imposition nouvelle ou les concernant n'ont pas été publiées et ne so

Détermination de l Les dispositions de l'accord sur la mise en œ figurent à l'annexe 1A de l'accord sur l'OMC, ainsi détermination de la valeur en douane des marchan entre les parties. Ces dispositions de l'accord sur l' font partie intégrante. Il n'est pas fait usage de vale

Les parties coopèrent en vue de parvenir à un relatives à la détermination de la valeur en douane

Les parties renforcent leur coopération dans le dom des objectifs du présent chapitre, en vue de facilite contrôle effectif, la sécurité et la prévention des fra y a lieu, les schémas directeurs de la Commission Blueprints) comme référence.

Afin de garantir le respect des dispositions du prés

échangent des informations concernant la lég

élaborent des initiatives conjointes en ce qui d'exportation et de transit et s'efforcent de ga milieux d'affaires;

coopèrent en ce qui concerne l'informatisatio procédures commerciales;

échangent, s'il y a lieu, des informations et d confidentialité des données sensibles et de la

coopèrent en matière de prévention et de lutt y compris de produits du tabac;

échangent des informations ou entament des cela est possible, à l'adoption de positions co d'organisations internationales, notamment l des Nations unies sur le commerce et le déve

coopèrent en ce qui concerne la planification notamment afin de favoriser les réformes en échanges conformément aux dispositions per

échangent des bonnes pratiques en matière d de contrôle douanier fondés sur les risques e en particulier dans le cas de la contrefaçon d

encouragent la coordination entre toutes les a le processus de passage aux frontières et de r contrôles frontaliers communs lorsqu'ils sont

procèdent, lorsque cela est pertinent et appro programmes de partenariats commerciaux et équivalentes de facilitation des échanges.

Assistance administrative mu

Sans préjudice d'autres formes de coopération prév article 71, les parties se prêtent une assistance adm conformément aux dispositions du protocole II du mutuelle en matière douanière.

Assistance technique et re

Les parties coopèrent afin de fournir l'assistance te nécessaires à la mise en œuvre des réformes en ma

Sous-comit

Il est institué un sous-comité douanier. Il ren dans sa configuration "Commerce", tel que prévu à

Le sous-comité a notamment pour mission d suivi de la mise en œuvre et de l'administration du uniquement pour ce qui est des questions de coopé douanière transfrontière, d'assistance technique, de ainsi que d'assistance administrative mutuelle en m

Le sous-comité douanier, entre autres,:

veille au bon fonctionnement du présent chap

arrête les modalités pratiques, prend les mesu œuvre du présent chapitre et des protocoles I concerne l'échange d'informations et de donn douaniers et des programmes de partenariats d'un commun accord;

examine toute question d'intérêt commun, no nécessaires à leur mise en œuvre et à leur ap

formule des recommandations, s'il y a lieu; e

adopte son règlement intérieur.

Rapprochement de la

Il est procédé au rapprochement progressif de la lé règles de droit international comme précisé à l'ann

ÉTABLISSEMENT, COMMERCE DES SER

Objectif, champ d'app Les parties, réaffirmant les engagements resp arrêtent, par le présent accord, les dispositions néc progressive de l'établissement et du commerce des commerce électronique.

Les marchés publics sont couverts par le cha et questions liées au commerce) du présent accord interprétée comme imposant des obligations en ma

Les subventions sont couvertes par le chapitr questions liées au commerce) du présent accord et s'appliquent pas aux subventions octroyées par les

Dans le respect des dispositions du présent c réglementer et d'adopter de nouvelles dispositions ses politiques.

Le présent chapitre ne s'applique pas aux me cherchent à accéder au marché du travail d'une par résidence ou l'emploi à titre permanent.

Aucune disposition du présent chapitre n'em réglementer l'admission ou le séjour temporaire de les mesures nécessaires pour protéger l'intégrité de ses frontières par les personnes physiques, pour au manière à annuler ou à compromettre les avantage engagement spécifique prévu dans le présent chapi

Le seul fait d'exiger un visa pour les personn d'autres pays n'est pas considéré comme ann d'un engagement spécifique.

"mesure", toute mesure prise par une partie, de règle, de procédure, de décision, de dispo

"mesures adoptées ou maintenues par une pa

des administrations et autorités central

des organismes non gouvernementaux administrations ou autorités centrales,

"personne physique d'une partie", tout ressor ressortissant de la Géorgie, conformément à

"personne morale", toute entité juridique dûm conformément à la législation applicable, à d secteur privé ou le secteur public, y compris personnes (partnership), coentreprise, entrep

"personne morale d'une partie", toute person conformément à la législation, respectivemen dont le siège social, l'administration centrale respectivement, sur le territoire1 auquel s'app l'Union européenne ou sur le territoire géorg

Si cette personne morale n'a que son siège so respectivement, sur le territoire auquel s'appl personne morale, respectivement, de l'Union présentent un lien effectif et continu avec l'é le cas;

Nonobstant l'alinéa précédent, les compagnie l'Union ou de la Géorgie et contrôlées par de État membre de l'UE ou de la Géorgie bénéf bateaux sont immatriculés conformément à l la Géorgie et battent pavillon d'un État memb

Par souci de précision, ce territoire inclut la z continental, comme le prévoit la convention (CNUDM).

"filiale" d'une personne morale d'une partie, contrôlée par cette personne morale1;

"succursale" d'une personne morale, un lieu l'apparence de la permanence, comme l'exten de gestion propre et est équipé matériellemen sorte que ces tiers, bien que sachant qu'il y au mère dont le siège est à l'étranger, ne sont pa peuvent effectuer des transactions commerci

"établissement",

en ce qui concerne les personnes mora à des activités économiques et de les ex d'une personne morale et/ou par la créa représentation en Géorgie ou dans l'Un

en ce qui concerne les personnes physi la Géorgie d'accéder à des activités éco qu'indépendants et celui de constituer d contrôlent effectivement;

Une personne morale est contrôlée par une a capacité de nommer une majorité des admini diriger ses opérations.

"activités économiques", notamment les acti ainsi que des professions libérales, à l'exclus puissance publique;

"exploitation", le fait d'exercer une activité é

"services", tous les services de tous les secte l'exercice de la puissance publique;

"services et autres activités relevant de l'exer des activités qui ne sont réalisés ni sur une b plusieurs opérateurs économiques;

"fourniture transfrontière de services", la pre

en provenance du territoire d'une partie (mode 1); ou

sur le territoire d'une partie à l'intention (mode 2);

"prestataire de service" d'une partie, toute pe souhaite fournir ou qui fournit un service;

"entrepreneur", toute personne physique ou m exerce une activité économique au moyen d'

ÉTABLIS

La présente section s'applique aux mesures adopté incidence sur l'établissement dans toutes les branch

des industries extractives, des industries man combustibles nucléaires;

Par souci de précision, il y a lieu d'indiquer q regroupe l'ensemble des activités relevant de Nations unies.

de la production ou du commerce d'armes, d

des services audiovisuels;

du cabotage maritime national1; et

des services de transport aérien intérieur et in directement liés à l'exercice de droits de trafi

les services de réparation et de mainten retiré du service;

la vente ou la commercialisation des se

Sans préjudice de l'éventail d'activités pouva d'après la législation nationale pertinente, le chapitre couvre le transport de passagers ou Géorgie ou dans un État membre de l'UE et u État membre de l'UE, y compris sur son plat ainsi que le trafic ayant pour origine et destin dans un État membre de l'UE. Les conditions d'accès réciproque au marché dans l'accord entre l'UE et ses États membre établissant un espace aérien commun.

les services de systèmes informatisés d

les services d'assistance en escale;

les services de gestion d'aéroport.

Traitement national et traitemen Moyennant les réserves énumérées à l'annex dès l'entrée en vigueur de celui-ci:

en ce qui concerne l'établissement de filiales personnes morales de l'Union, un traitement ses propres personnes morales, leurs succurs succursales et bureaux de représentation de p plus favorable;

en ce qui concerne l'exploitation de filiales, s personnes morales de l'Union en Géorgie, ap favorable que celui qu'elle accorde à ses prop bureaux de représentation ou aux filiales, suc personnes morales de tout pays tiers, si celui

l'entrée en vigueur de celui-ci:

personnes morales de la Géorgie, un traiteme à ses propres personnes morales, leurs succu

Cette obligation ne s'étend pas aux dispositio qui ne sont pas couvertes par le présent chap de règlement des différends investisseur-Éta

personnes morales de la Géorgie dans l'Unio moins favorable que celui qu'elle accorde à s et bureaux de représentation ou aux filiales,

Moyennant les réserves énumérées aux anne parties n'adoptent aucune nouvelle réglementation comparaison avec leurs propres personnes morales morales de l'Union ou de la Géorgie sur leur territo personnes morales après leur établissement.

Réexa

Dans la perspective de la libéralisation progr réexaminent périodiquement les dispositions de la l'article 79 du présent accord, ainsi que les conditio pris dans les accords internationaux.

Dans le contexte du réexamen visé au paragr tout obstacle auquel s'est heurté un établissement. présent chapitre, les parties trouvent, le cas échéan obstacles, notamment en engageant des négociatio relatives à la protection des investissements et aux investisseur-État.

Autres a Le présent chapitre ne préjuge pas des droits des en international, existant ou futur, relatif aux investiss Géorgie sont parties.

Traitement des succursales et

Les dispositions de l'article 79 du présent acc partie, de règles spécifiques concernant l'établissem succursales et de bureaux de représentation de pers sur le territoire de la première, qui sont justifiées p ces succursales et bureaux de représentation et les personnes morales constituées sur son territoire ou des raisons prudentielles.

La différence de traitement ne va pas au-delà l'existence de telles différences juridiques ou techn

FOURNITURE TRANSFR

La présente section s'applique aux mesures prises p fourniture transfrontière de services dans tous les s

membre de l'UE, y compris sur son plateau c que le trafic ayant pour origine et destination un État membre de l'UE.

Accès aux

En ce qui concerne l'accès aux marchés par l partie accorde aux services et aux prestataires de s favorable que celui prévu dans les engagements sp et XIV-F du présent accord.

Dans les secteurs où des engagements sont p qu'une partie s'abstient de maintenir ou d'adopter, q ou sur l'ensemble de son territoire, sauf disposition présent accord, se définissent comme suit:

les limitations concernant le nombre de prest contingents numériques, de monopoles, de p d'un examen des besoins économiques;

les limitations concernant la valeur totale des services, sous la forme de contingents numér économiques; ou

les limitations concernant le nombre total d'o services produits, exprimées en unités numér ou par l'exigence d'un examen des besoins éc

En ce qui concerne les secteurs pour lesquels marchés ont été inscrits dans les annexes XIV-B et conditions et restrictions qui y sont indiquées, chaq services de l'autre partie, en ce qui concerne toutes transfrontière de services, un traitement non moins services similaires et à ses propres prestataires de s

Une partie peut satisfaire à la prescription du prestataires de services de l'autre partie soit un trai accorde à ses propres services similaires et à ses pr traitement formellement différent.

Un traitement formellement identique ou for moins favorable s'il modifie les conditions de conc services d'une partie par rapport aux services simil

Les engagements spécifiques pris en vertu du obligeant les parties à compenser les désavantages caractère étranger des services ou prestataires de s

Listes d'en

Les secteurs libéralisés par chaque partie en vertu concernant l'accès aux marchés et le traitement nat de services de l'autre partie dans ces secteurs, étab listes d'engagements figurant dans les annexes XIV

Dans la perspective de la libéralisation progressive les parties, le comité d'association dans sa configur paragraphe 4, du présent accord, réexamine périod l'article 86 du présent accord. Ce réexamen tient co visé aux articles 103, 113, 122 et 126 du présent ac obstacles subsistants à la fourniture transfrontière

PRÉSENCE TEMPORAIRE D À DES FINS PROF

La présente section s'applique aux mesures p séjour temporaire sur leur territoire de personnel c supérieur, de vendeurs professionnels, de prestatai indépendants, conformément à l'article 76, paragra

Aux fins de la présente section, on entend pa

"personnel clé", toute personne physique em qu'un organisme sans but lucratif1, et qui est l'administration et du fonctionnement adéqua comprend les "visiteurs en déplacement d'aff faisant l'objet d'un transfert termporaire intra

les "visiteurs en déplacement d'affaires physiques employées comme cadres su d'un établissement. Ils n'offrent ni ne fo autre activité économique que celle req pas de rémunération d'une source sise

La référence à une personne morale autre qu qu'aux pays suivants: la Belgique, la Républi l'Estonie, l'Irlande, la Grèce, l'Espagne, la Fr Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, l'Autriche Royaume-Uni.

les "personnes faisant l'objet d'un trans physiques qui ont été employées par un pendant au moins un an et qui sont tran qu'une filiale, une succursale ou une so située sur le territoire de l'autre partie. appartenir à l'une des catégories ci-apr

managers: personnes employées personne morale, qui assurent au reçoivent principalement les dire des actionnaires de l'entreprise o contrôle général et qui, au moins

dirigent l'établissement, l'u

supervisent et contrôlent le exerçant des fonctions de s

engagent ou licencient ou r personnel, ou prennent d'au pouvoirs qui leur sont conf

experts: personnes employées pa connaissances exceptionnelles et l'équipement de recherche, les te gestion de l'établissement. Pour l est tenu compte non seulement d l'établissement, mais aussi de leu travail ou d'activité nécessitant d que de leur qualité ou non de me

"stagiaire diplômé de l'enseignement supérie par une personne morale de l'une des parties qui possède un diplôme universitaire et qui e établissement de la personne morale situé su développement professionnel ou pour acquér méthodes d'entreprise1;

"vendeur professionnel"2, toute personne phy de services de l'une des parties et qui veut en de l'autre partie afin de négocier la vente de b vente de biens ou services pour ce fournisseu grand public, ne perçoit pas de rémunération en qualité de commissionnaire;

L'établissement d'accueil peut être tenu de pr programme de formation couvrant la durée d est bien la formation. Pour la République tch Hongrie et l'Autriche, la formation doit être l Pour le Royaume-Uni, seuls les vendeurs de vendeurs professionnels.

"prestataire de services contractuel", toute pe morale de l'une des parties qui n'est pas elledisposition de personnel ni une personne mo agence, qui n'a pas d'établissement sur le terr de bonne foi en vue de fournir des services à partie, ce qui rend nécessaire la présence tem autre partie afin d'exécuter le contrat de pres

"professionnel indépendant", toute personne établie en tant que travailleur indépendant su d'établissement sur le territoire de l'autre par (autrement que par l'intermédiaire d'une agen personnel) en vue de fournir des services à u ce qui rend nécessaire sa présence temporair d'exécuter le contrat de prestation de service

"qualifications", les diplômes, certificats et a par une autorité désignée conformément à de administratives et sanctionnant une formatio

Personnel clé et stagiaires diplôm

Pour chaque secteur faisant l'objet d'un enga (Établissement) du présent chapitre et moyennant t et XIV-E ou aux annexes XIV-C et XIV-G du prés entrepreneurs de l'autre partie d'employer dans leu autre partie, pour autant que ces personnes soient d diplômés de l'enseignement supérieur, tels que déf et le séjour temporaires de personnel clé et de stag limités à une période maximale de trois ans pour le temporaire intragroupe, de 90 jours par période de d'affaires aux fins d'établissement et d'un an pour l l'enseignement supérieur.

(Établissement) du présent chapitre, les mesures qu que ce soit au niveau d'une subdivision régionale o contraire des annexes XIV-C et XIV-G du présent concernant le nombre total de personnes physiques personnel clé et comme stagiaires diplômés de l'en exprimées sous la forme de contingents numérique économiques et constituant des restrictions discrim

Vendeurs pr

Pour chaque secteur faisant l'objet d'un engagemen ou 3 (Prestation transfrontière de services) du prés énumérées aux annexes XIV-A, XIV-E et aux ann partie autorise l'admission et le séjour temporaire d maximale de 90 jours par période de 12 mois.

Prestataires de ser

Les parties réaffirment les obligations qui ré l'accord général sur le commerce des services (AG temporaire de prestataires de services contractuels du présent accord, chaque partie autorise la fournit prestataires de services contractuels de l'autre parti paragraphe 2 du présent article.

Les engagements pris par les parties sont sou

les personnes physiques doivent être chargée en tant que salariés d'une personne morale ay pour une période ne dépassant pas 12 mois;

les personnes physiques entrant sur le territo services visés en qualité de salariés de la per pendant l'année précédant immédiatement la sur le territoire de l'autre partie. En outre, ces d'introduction de la demande d'admission su professionnelle1 d'au moins trois ans dans le

un diplôme universitaire ou une qualifi équivalent2; et

Acquise après avoir atteint l'âge de la majori nationale applicable. Lorsque le titre ou la qualification n'ont pas é laquelle le service est fourni, ladite partie peu équivalents au diplôme universitaire requis s

des qualifications professionnelles lors une activité conformément aux législat légales de la partie sur le territoire de l

la personne physique ne reçoit, pour la fourn d'autre rémunération que celle qui lui est ver

l'admission et le séjour temporaire de person concernée sont accordés pour une durée cum Luxembourg, de 25 semaines par période de plus brève;

l'accès accordé en vertu des dispositions du p service qui fait l'objet du contrat et ne confèr reconnu dans la partie sur le territoire de laqu

le nombre de personnes relevant du contrat d nécessaire à l'exécution du contrat, conformé prescriptions légales de la partie sur le territo

Professionnels Conformément aux annexes XIV-D et XIV-H fourniture de services sur son territoire par des pro réserve des conditions précisées au paragraphe 2 d

en tant que travailleurs indépendants établis obtenu un contrat de fourniture de services p

professionnelle d'au moins six ans dans le se

équivalent1; et

les qualifications professionnelles requ conformément aux législations, réglem partie sur le territoire de laquelle le ser

l'accès accordé en vertu du présent article ne du contrat; il ne confère pas le droit d'exerce sur le territoire de laquelle le service est four

CADRE RÉGL

SOUS-SE RÉGLEMENTATI

Les dispositions suivantes s'appliquent aux m les conditions et procédures d'octroi de licences ain qualifications, qui ont une incidence sur:

la fourniture transfrontière de services;

l'établissement, sur le territoire des parties, d l'article 77, paragraphe 9, du présent accord;

le séjour temporaire, sur le territoire des part catégories définies à l'article 88, paragraphe

En ce qui concerne la fourniture transfrontièr qu'aux secteurs au sujet desquels la partie concerné mesure où lesdits engagements s'appliquent confor présent accord. En ce qui concerne l'établissement dans la mesure où une réserve est prévue aux anne concerne le séjour temporaire de personnes physiq secteurs dans la mesure où une réserve est prévue

Ces dispositions ne s'appliquent pas aux mes au titre des annexes correspondantes du présent ac

"conditions d'octroi de licences", les conditio de qualifications, auxquelles une personne ph modifier ou de renouveler une autorisation d points a) à c);

"procédures d'octroi de licences", les règles a personne physique ou morale qui sollicite un paragraphe 1, points a) à c), y compris la mo tenue de se conformer afin de prouver qu'elle

"conditions en matière de qualifications", les personne physique de fournir un service, que l'autorisation de fournir ledit service;

"procédures en matière de qualifications", le auxquelles une personne physique doit se co conditions en matière de qualifications pour

"autorité compétente", toute administration o organisation non gouvernementale qui, dans une administration ou une autorité centrale, r la prestation d'un service, y compris au moye l'établissement dans une branche d'activité éc

Conditions d'octroi de licences

Chaque partie veille à ce que les mesures rel licences et aux conditions et procédures en matière qui empêchent les autorités compétentes d'exercer

Les critères visés au paragraphe 1 sont:

proportionnés par rapport à un objectif d'une

clairs et non ambigus;

objectifs;

prédéterminés;

rendus publics à l'avance;

transparents et accessibles.

L'autorisation ou la licence est octroyée dès que les conditions requises pour sa délivrance sont

Chaque partie maintient ou institue des procé administratifs, permettant, à la demande d'un entre réexaminer rapidement les décisions administrativ transfrontière de services ou à la présence tempora professionnelles et, dans les cas qui le justifient, de Dans les cas où ces procédures ne sont pas indépen décision administrative en question, chaque partie de procéder à une révision objective et impartiale.

Lorsque le nombre de licences disponibles p rareté des ressources naturelles ou des capacités te procédure de sélection aux candidats potentiels qu transparence, notamment de publicité adéquate con de la procédure.

Sous réserve des dispositions du présent artic définissant les règles de la procédure de sélection, de considérations liées à la santé, à la sécurité, à la du patrimoine culturel.

Procédures d'octroi de licences

Les procédures et formalités d'octroi de licen rendues publiques à l'avance et de nature à garantir traitée avec objectivité et impartialité.

simples possible et ne compliquent ni ne retardent redevance1 éventuellement due par le requérant en raisonnable et proportionnée au coût des procédure

Chaque partie veille à ce que les procédures compétente dans le cadre de la procédure d'octroi d impartiales à l'égard de tous les requérants. L'autor manière indépendante et ne rendre compte à aucun ou l'autorisation est nécessaire.

Les droits de licence n'incluent pas les paiem la concurrence ou tout autre moyen non disc contributions obligatoires à la fourniture du s

Lorsque des délais spécifiques s'appliquent, pour l'introduction de leur demande. L'autorité com demande sans retard injustifié. Dans la mesure du en format électronique dans les mêmes conditions support papier.

Chaque partie veille à ce que le traitement d' finale, soit mené à bien dans un délai raisonnable à demande complet. Chaque partie s'efforce de respe d'une demande.

Il revient à l'autorité compétente, dans un dé qu'elle juge incomplète, d'en informer le requérant informations supplémentaires nécessaires pour com remédier aux lacunes.

Des copies certifiées conformes devraient, d et place des documents originaux.

En cas de refus d'une demande par l'autorité sans retard injustifié. En principe, les raisons du re contester cette décision lui sont également commu

Chaque partie veille à ce qu'une licence ou u sans retard injustifié selon les modalités et conditio

DISPOSITIONS D'APPL

Reconnaissan Aucune disposition du présent chapitre ne pe personnes physiques aient les qualifications requis territoire où le service est fourni, dans le secteur d'

Chaque partie encourage les organismes prof transmettre au comité d'association dans sa configu paragraphe 4, du présent accord, des recommandat entrepreneurs et les prestataires de services satisfa appliqués par chaque partie en ce qui concerne l'oc activités et la certification des entrepreneurs et des services professionnels.

Lorsqu'il reçoit une recommandation au sens configuration "Commerce" l'examine dans un déla le présent accord et, sur la base des informations q

dans quelle mesure les normes et critères app concerne l'octroi d'autorisations et de licence prestataires de services et des entrepreneurs;

la valeur économique potentielle d'un accord

Lorsque ces exigences sont satisfaites, le com "Commerce" prend les mesures nécessaires en vue négociation, par l'intermédiaire de leurs autorités c reconnaissance mutuelle.

Tout accord de ce type est conforme aux disp particulier, à l'article VII de l'AGCS.

Transparence et divulgation de

Chaque partie répond dans les plus brefs déla spécifiques émanant de l'autre partie concernant te ou tout accord international visant le présent accor chaque partie met en place un ou plusieurs points d entrepreneurs et prestataires de services de l'autre p spécifiques sur toutes ces questions. Les parties se d'information respectifs dans les trois mois suivant Ces points d'information ne doivent pas être dépos

Aucune disposition du présent accord n'oblig confidentiels dont la divulgation ferait obstacle à l contraire à l'intérêt public ou porterait préjudice au publiques ou privées

SERVICES INF

Description des serv

Dans le cadre de la libéralisation des échang (Établissement), la section 3 (Fourniture transfront temporaire de personnes physiques à des fins profe conforment aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent ar

La division 84 de la CPC1, le code des Natio les services connexes, recouvre les fonctions de ba informatiques et connexes, à savoir:

les programmes informatiques, définis comm permettre aux ordinateurs de fonctionner et d et leur mise en œuvre);

le traitement et le stockage de données; et

Par "CPC", on entend la classification centra statistique des Nations unies, Études statistiq

les services connexes, comme les services de des clients.

Avec les progrès technologiques, ces service forme d'offres groupées ou de forfaits de serv ces fonctions de base. Par exemple, des servi l'extraction de données et l'informatique en g fonctions de base.

Les services informatiques et services conne l'intermédiaire d'un réseau, dont l'internet, compren

la fourniture de conseils, de stratégies et d'an conception, le développement, l'installation, tests, la correction d'erreurs, la mise à jour, l ce qui concerne les ordinateurs ou systèmes

mêmes), ainsi que la fourniture de conseils, d spécification, la conception, le développeme réalisation de tests, la correction d'erreurs, la support et l'assistance technique, la gestion o informatiques; ou

le traitement, le stockage et l'hébergement de l'entretien et la réparation de machines et de les services de formation du personnel de cli informatiques, les ordinateurs ou les système

(bancaires, par exemple), notamment par des moye distinction importante entre le service facilitateur ( d'application) et le service de contenu, ou service p service bancaire, par exemple). Dans de tels cas, le la division 84 de la CPC

SERVICES POSTAUX

La présente sous-section établit les principes des services postaux et de courrier libéralisés conf section 3 (Fourniture transfrontière de services) et physiques à des fins professionnelles) du présent c

Aux fins de la présente sous-section et de la (Fourniture transfrontière de services) et de la sect

"licence", une autorisation accordée à un pre régulation, dont l'obtention est obligatoire av

"service universel", une offre de services pos permanente en tout point du territoire d'une p les utilisateurs.

Service u

Chaque partie a le droit de définir le type d'obligat service universel. Ces obligations ne sont pas cons anticoncurrentielles pour autant qu'elles soient gér neutre au regard de la concurrence et ne soient pas type de service universel défini par la partie.

Licen

Une licence ne peut être requise que pour les

Lorsqu'une licence est requise, les informatio

tous les critères d'octroi de la licence et le dé prise au sujet d'une demande de licence; et

les modalités et conditions d'octroi des licenc

Sur demande, les motifs de refus d'une licenc procédure de recours auprès d'une instance indépen procédure est transparente, non discriminatoire et f

Indépendance de l'in L'instance de régulation est juridiquement distincte courrier et ne lui rend pas compte. Les décisions d celle-ci applique sont impartiales à l'égard de tous

En vue d'envisager une libéralisation plus poussée reconnaissent l'importance que revêt le rapprochem de la Géorgie avec la liste de l'acquis de l'Union fi

RÉSEAUX ET SERVICES DE COMM

des services de communications électroniques libé (Établissement), à la section 3 (Fourniture transfro

"services de communications électroniques" principalement, en l'acheminement de signau électroniques, y compris les services de téléc sur des réseaux utilisés pour la radiodiffusion des contenus à l'aide de réseaux et de service une responsabilité éditoriale sur ces contenu

"réseau de communications public", un résea entièrement ou principalement pour la fourni électroniques accessibles au public;

"réseau de communications électroniques", l équipements de commutation ou de routage l'acheminement de signaux par câble, par vo moyens électromagnétiques, comprenant les (avec commutation de circuits ou de paquets systèmes utilisant le réseau électrique, pour a les réseaux utilisés pour la radiodiffusion son télévision, quel que soit le type d'information

"autorité de régulation" dans le secteur des c organismes chargés de la régulation des com sous-section;

un prestataire de services est considéré comm marché" si, individuellement ou conjointeme équivalente à une position dominante, c'est-à une mesure appréciable, de manière indépen de compte, des consommateurs;

"interconnexion", la liaison physique et logiq utilisés par le même prestataire de services o permettre aux utilisateurs d'un prestataire de même ou d'un autre prestataire de services, o Les services peuvent être fournis par les part accès au réseau. L'interconnexion constitue u opérateurs de réseaux publics;

"service universel", l'ensemble de services d utilisateurs sur le territoire de la partie, quell prix abordable; sa portée et sa mise en œuvre

"accès", la mise à la disposition d'un autre pr définies et de manière exclusive ou non excl fourniture de services de communications éle des éléments de réseaux et à des ressources a équipements par des moyens fixes ou non (c locale ainsi qu'aux ressources et services néc locale), l'accès à l'infrastructure physique, y aux systèmes logiciels pertinents, y compris à la conversion du numéro d'appel ou à des s l'accès aux réseaux fixes et mobiles, notamm conditionnel pour les services de télévision n réseaux virtuels;

"utilisateur final", un utilisateur qui ne fourn de services de communications électroniques

"boucle locale", le circuit physique qui relie de l'abonné au répartiteur principal ou à tout fixe de communications.

Autorité de

Chaque partie garantit, en ce qui concerne le les autorités de régulation sont juridiquement distin prestataire de services de communications électron le contrôle d'un prestataire qui assure la fourniture électroniques veillent à la séparation structurelle ef des activités inhérentes à la propriété ou au contrôl

Chaque partie veille à ce que l'autorité de rég réguler le secteur. Les tâches que l'autorité de régu une forme claire et facilement accessible, notamm plusieurs instances.

Chaque partie veille à ce que les décisions de celles-ci appliquent soient transparentes et imparti

Les autorités de régulation disposent des com marchés en cause de produits et de services suscep Lorsque l'autorité de régulation est tenue de se pro présent accord, sur l'imposition, le maintien, la mo détermine, sur la base d'une analyse du marché, si effectivement concurrentiel.

Lorsque l'autorité de régulation détermine qu concurrentiel, elle identifie et désigne les prestatair maintient ou modifie les obligations en matière de présent accord le cas échéant. Lorsque l'autorité de effectivement concurrentiel, elle n'impose ni ne ma régulation visées à l'article 107 du présent accord.

Chaque partie veille à ce que tout prestataire autorité de régulation soit en droit de la contester d parties à l'origine de la décision. Chaque partie vei en considération. Dans l'attente de l'issue de la pro maintenue, sauf si l'instance de recours en décide a de nature judiciaire, ses décisions sont toujours mo par une autorité judiciaire impartiale et indépendan des instances de recours est garantie.

Chaque partie veille à ce que, lorsque les aut mesures qui se rapportent à l'une quelconque des d une incidence significative sur le marché en cause, l'occasion de formuler des observations sur le proj autorités de régulation publient leurs procédures d consultation sont rendus publics, sauf s'il s'agit d'in

Chaque partie veille à ce que les prestataires communications électroniques transmettent toutes nécessaires aux autorités de régulation pour garant présente sous-section ou avec les décisions adopté prestataires communiquent rapidement lesdites inf et le degré de précision exigé par l'autorité de régu de régulation sont proportionnées à ses besoins pou régulation motive toute demande d'information.

Autorisation de fournir des services

Chaque partie veille à ce que la fourniture de autorisée moyennant une simple notification.

Chaque partie fait en sorte qu'une licence pu d'attribution des numéros et des fréquences. Les co rendues publiques.

Chaque partie veille à ce que, lorsqu'une lice

tous les critères en matière de licences et le d décision soit prise au sujet d'une demande de

les raisons du refus d'une licence soient com

le prestataire demandant une licence ait la po licence lui est indûment refusée;

les droits de licence1 exigés par une partie po administratifs normalement exposés pour la licences applicables. Les droits de licence re aux ressources de numérotation ne sont pas s

Accès et inte

de communications électroniques ait le droit et l'ob avec les prestataires de réseaux et de services publ d'accès et d'interconnexion devraient en principe ê commerciale entre les prestataires de services conc

d'autres prestataires de services pendant le process utilisent ces informations uniquement aux fins prév toujours la confidentialité des informations transm

Chaque partie veille à ce que, lorsqu'il est co présent accord, qu'un marché en cause n'est pas eff soit habilitée à imposer au prestataire reconnu com marché une ou plusieurs des obligations suivantes

l'obligation de non-discrimination, afin que l dans des circonstances équivalentes aux autr équivalents, et qu'il fournisse aux autres des conditions et avec la même qualité que ceux ceux de ses filiales ou partenaires;

l'obligation, pour une société intégrée vertica transferts internes transparents, lorsqu'il exis empêcher des subventions croisées abusives et les méthodes comptables à utiliser;

l'obligation de satisfaire les demandes raison spécifiques et à des ressources associées, y c autoriser l'utilisation, notamment lorsque l'au de l'accès ou des modalités et conditions dér empêcheraient l'émergence d'un marché de d l'intérêt de l'utilisateur final.

Les autorités de régulation peuvent associer conditions concernant le caractère équitable

l'obligation d'offrir des services particuliers e d'accorder un accès ouvert aux interfaces tec qui revêtent une importance essentielle pour réseaux virtuels, de fournir une possibilité de ressources, y compris le partage des gaines, d services spécifiques nécessaires pour garanti bout en bout, notamment en ce qui concerne intelligents, de fournir l'accès à des systèmes logiciels similaires nécessaires pour garantir fourniture des services et d'interconnecter de

des obligations liées à la récupération des co obligations concernant l'orientation des prix de comptabilisation des coûts, pour la fourni d'accès, lorsqu'une analyse du marché indiqu de concurrence efficace, maintenir des prix à les prix, au détriment des utilisateurs finals.

Les autorités de régulation tiennent compte d permettent une rémunération raisonnable du risques encourus;

l'obligation de publier les obligations spécifi l'autorité de régulation, en indiquant les marc géographiques concernés. Pour autant qu'elle pas de secrets d'affaires, des informations ac toutes les parties intéressées puissent y avoir

des obligations de transparence imposant aux bien définies et, en particulier lorsque l'opéra non-discrimination, l'autorité de régulation p qui soit suffisamment détaillée pour garantir de payer pour des ressources qui ne sont pas une description des offres pertinentes réparti marché, accompagnée des modalités et cond

prestataire de services reconnu comme disposant d saisir, soit à tout moment, soit après un délai raison indépendante intérieure, qui peut être une autorité paragraphe 2, point d), du présent accord pour régl conditions d'interconnexion et/ou d'accès.

Ressource

Chaque partie fait en sorte que toute procédu ressources limitées, notamment les fréquences, les de manière objective, proportionnée, transparente, renseignements sur la situation actuelle des bandes mais il n'est pas obligatoire d'indiquer de manière utilisations spécifiques relevant de l'État.

Chaque partie veille à la bonne gestion des r communications électroniques sur leur territoire de efficace et efficiente. Lorsque la demande de certa de celles-ci, des procédures appropriées sont appli ces fréquences de manière à optimiser leur utilisati

Chaque partie fait en sorte que l'attribution d gestion des plans nationaux en matière de numérot

Les autorités publiques ou locales qui conser assurent la fourniture de réseaux et/ou de services séparation structurelle effective de la fonction d'oc activités inhérentes à la propriété ou au contrôle, d

Chaque partie est en droit de définir le type d de service universel.

Ces obligations ne sont pas considérées com qu'elles soient gérées de façon transparente, object obligations est également neutre sur le plan de la c nécessaire pour le type de service universel défini

Chaque partie veille à ce que tous les prestat universel, sans qu'aucun n'en soit exclu a priori. U discriminatoire est mis en place pour leur désignat fourniture du service universel représente une char à cet effet. Lorsque le calcul le justifie et compte te retire un organisme offrant un service universel, le d'établir un mécanisme de dédommagement du ou net des obligations de service universel.

Chaque partie veille à ce que, lorsque des an disposition des utilisateurs, sur papier ou sous form annuaires appliquent le principe de non-discrimina fournies par d'autres organismes.

Fourniture transfrontière de service

Aucune partie ne peut exiger des prestataires de se établissement, d'établir une quelconque forme de p condition pour la fourniture transfrontière de servi

Confidentialité d Chaque partie garantit la confidentialité des comm d'un réseau public de communication et de service public, ainsi que la confidentialité des données rela commerce des services.

Différends entre pre

Chaque partie veille à ce qu'en cas de différe des services de communications électroniques en r la présente section, l'autorité de régulation compét parties, une décision contraignante en vue de régle en tout état de cause, dans les quatre mois.

La décision de l'autorité de régulation est ren affaires. Les prestataires qui proposent les réseaux concernés reçoivent un exposé complet des motifs

Lorsque le différend porte sur la fourniture tr régulation concernées coordonnent leurs efforts af

SERVICES F

des services financiers libéralisés conformément à (Fourniture transfrontière de services) et à la sectio à des fins professionnelles) du présent chapitre.

"service financier", tout service de caractère financiers d'une partie. Les services financie

services d'assurance et services connex

assurance directe (y compris coa

sur la vie;

autre que sur la vie;

réassurance et rétrocession;

intermédiation en assurance, par

services auxiliaires de l'assuranc actuariel, service d'évaluation du

services bancaires et autres services fin

acceptation de dépôts et d'autres

prêts de tout type, y compris créd affacturage et financement de tra

crédit-bail;

tous services de règlement et de de paiement et similaires, chèque

garanties et engagements;

opérations pour compte propre o bourse, sur un marché hors cote

instruments du marché mo de dépôt);

devises;

produits dérivés, y compris et options;

instruments du marché des swaps, et accords de taux à

valeurs mobilières négocia

autres instruments et actifs

participation à des émissions de t garantie et placement en qualité prestation de services relatifs à c

courtage monétaire;

gestion d'actifs, par exemple gest de gestion d'investissement colle garde, services de dépositaire et

10) services de règlement et de comp valeurs mobilières, produits dériv

11) fourniture et transfert d'informati financières et logiciels y relatifs;

12) services de conseil, d'intermédiat toutes les activités énumérées au analyse financière, recherche et c conseil en matière d'acquisitions

"prestataire de services financiers", toute per souhaite fournir ou qui fournit des services f financiers" ne couvre pas les entités publique

"entité publique",

des pouvoirs publics, une banque centr entité détenue ou contrôlée par une par l'exécution de fonctions publiques ou d entité ayant principalement pour activi conditions commerciales; ou

une entité privée, s'acquittant de foncti ou d'une autorité monétaire, lorsqu'elle

"nouveau service financier", un service de ca produits existants ou à de nouveaux produits pas fourni par un prestataire de services finan fourni sur le territoire de l'autre partie.

Exception p

Chaque partie peut adopter ou maintenir, pou tendant notamment:

à protéger des investisseurs, des déposants, d bénéficiant d'un droit de garde dû par un pre

à garantir l'intégrité et la stabilité du système

Ces mesures ne sont pas plus astreignantes q sont pas discriminatoires à l'encontre de prestataire rapport au traitement accordé par la première parti financiers similaires.

Aucune disposition du présent accord ne peu révéler des renseignements en rapport avec les affa autre renseignement confidentiel ou exclusif en la

Régulation efficac

Chaque partie s'efforce de communiquer à l'a toute mesure d'application générale qu'elle se prop de faire part de leurs observations concernant cette

par voie de publication officielle; ou

sous une autre forme écrite ou électronique.

Chaque partie informe les personnes intéress candidature pour la fourniture de services financie

À la demande d'un candidat, la partie concernée in elle souhaite obtenir des informations complément retard indu.

Chaque partie fait en sorte de garantir la mis normes reconnues sur le plan international en mati services financiers, ainsi que de lutte contre la frau "Principes fondamentaux pour un contrôle bancair "Normes fondamentales pour le contrôle de l'assur de contrôle de l'assurance, des "Objectifs et princip mobilières" définis par l'Organisation international l'échange de renseignements en matière fiscale" de développement économiques (OCDE), de la "Décl renseignements à des fins fiscales", ainsi que des " des capitaux" et des "Neuf recommandations spéci d'action financière.

Les parties prennent également note des "Dix princ formulés par les ministres des finances du G7 et m dans leurs contacts bilatéraux.

Nouveaux serv

Chaque partie autorise les prestataires de services service financier d'un type similaire aux services q services financiers à fournir conformément à sa lég La partie peut définir la forme juridique sous laque fourniture du service à autorisation. Lorsqu'une au est rendue dans un délai raisonnable et l'autorisatio raisons prudentielles.

Traitement d

Chaque partie autorise les prestataires de ser informations sous forme électronique ou sous tout territoire, pour que ces informations soient traitées ordinaires desdits prestataires de services financier

Chaque partie adopte des mesures de sauveg vie privée et des droits fondamentaux, ainsi que de concerne le transfert de données à caractère person

y compris ses entités publiques, d'exercer ou de fo activités ou des services s'inscrivant dans un régim légal de sécurité sociale, sauf dans les cas où la rég autorise que ces activités soient exercées par des p d'entités publiques ou d'établissements privés.

Aucune disposition du présent accord ne s'ap centrale, une autorité monétaire ou toute autre enti politiques monétaires ou de taux de change.

activités ou des services pour le compte de la parti en utilisant ses moyens financiers.

Organismes de rég

Lorsqu'une partie exige l'appartenance, la participa autonome, à une bourse ou un marché des valeurs établissement de compensation, ou à toute autre or prestataires de services financiers de l'autre partie pied d'égalité avec les prestataires de services finan partie accorde directement ou indirectement à ces fourniture de services financiers, la partie fait en so énoncées aux articles 79 et 85 du présent accord.

Systèmes de règlemen

Suivant des modalités et à des conditions qui accor aux prestataires de services financiers de l'autre pa de règlement et de compensation exploités par des financement et de refinancement officielles dispon ordinaires. Le présent article n'a pas pour objet de ressort d'une partie.

de la Géorgie avec les normes de bonnes pratiques l'article 116, paragraphe 3, du présent accord, ains l'annexe XV-A du présent accord

SERVICES DE

La présente sous-section établit les principes relati international conformément à la section 2 (Établiss de services) et à la section 4 (Présence temporaire professionnelles) du présent chapitre.

Transport maritim

"transport maritime international", notamme savoir le transport de marchandises au moye maritime, sous un document de transport uni contrats directement avec des prestataires pro

"services de manutention du fret maritime", y compris des exploitants de terminaux, à l'e lorsque cette main-d'œuvre est organisée ind d'exploitation des terminaux. Les activités co

du chargement et du déchargement des

de l'arrimage et du désarrimage du fret

de la réception/livraison et de la conser expédition ou après leur déchargement

"services de dédouanement" (ou encore "serv consistant à remplir, pour le compte d'une au l'importation, à l'exportation ou au transport pour le prestataire de services, l'activité princ

"services de dépôt et d'entreposage des conte conteneurs, tant dans les zones portuaires qu ou dépotage, de leur réparation et de leur mis

"services d'agence maritime", les activités co représenter en qualité d'agent les intérêts com compagnies de navigation, aux fins suivante

la commercialisation et la vente de serv auxiliaires, depuis la remise de l'offre j connaissement au nom des compagnie nécessaires, la préparation des docume informations commerciales;

la représentation des compagnies, l'org charge des cargaisons;

"services de transitaires", les activités consis d'expédition au nom des chargeurs, en sous-t auxiliaires nécessaires, en préparant les docu

"services de collecte", le transport, préalable internationales acheminées par voie maritim d'une même partie.

Dans le domaine du transport maritime intern effectivement les principes de l'accès illimité au fr de services maritimes internationaux ainsi que du t prestation de services de ce type.

Compte tenu des niveaux existants de libéralisation maritime international:

chaque partie applique effectivement le princ commerce maritimes internationaux sur une

chaque partie accorde aux navires qui batten par des prestataires de services de l'autre par qu'elle accorde à ses propres navires ou à ceu favorable, en ce qui concerne notamment l'ac des services portuaires, ainsi que l'utilisation impositions y afférents, les installations doua mouillage et des équipements de chargement

En appliquant ces principes, chaque partie:

s'abstient d'introduire des dispositions relativ accords avec des pays tiers concernant les se sec et liquide et le trafic de lignes régulières, dispositions lorsqu'elles existent dans des ac

supprime et s'abstient d'adopter, dès l'entrée unilatérale et toute entrave administrative, te restriction déguisée ou d'avoir des effets disc dans le transport maritime international.

l'autre partie à avoir un établissement sur son territ d'exploitation non moins favorables que celles qu'e ou à ceux de tout pays tiers, si celles-ci sont plus f

Chaque partie met à la disposition des presta international de l'autre partie, selon des modalités discriminatoires, les services portuaires suivants: p remorqueur, embarquement de provisions, de com évacuation des eaux de déballastage, services de la opérationnels à terre indispensables à l'exploitation l'alimentation en eau et en électricité, installations d'ancrage et d'accostage.

Chaque partie autorise les mouvements d'équ sont pas transportés comme fret contre paiement en entre différents ports de la Géorgie.

Chaque partie, sous réserve de l'autorisation de services de transport maritime international de l entre ses ports nationaux.

Transpor

La libéralisation progressive du transport aérien en commerciaux mutuels, et les conditions d'accès réc création d'un espace aérien commun européen entr d'une part, et la Géorgie, d'autre part

COMMERCE ÉL

Objectif et

Reconnaissant que le commerce électronique nombreux secteurs, les parties conviennent d'encou en coopérant sur les questions soulevées par l'appl électronique du présent chapitre.

Les parties conviennent que le développeme avec les normes internationales en matière de prote utilisateurs du commerce électronique.

Les parties conviennent qu'il y a lieu de cons comme une fourniture de services, au sens de la se présent chapitre, qui ne peut être soumise à des dro

Coopération dans le domaine

Les parties maintiennent un dialogue sur les électronique, notamment en ce qui concerne:

la reconnaissance des certificats de signature des services transfrontières de certification;

la responsabilité des prestataires de services ou le stockage d'informations;

le traitement des communications commerci

la protection des consommateurs dans le dom

tout autre aspect pertinent pour le développe

Cette coopération peut prendre la forme d'un respectives des parties en la matière et sur la mise

RESPONSABILITÉ DES PRESTATAIR Recours aux servic

Les parties reconnaissent que les services d'i pour des activités illicites et prévoient les mesures concernant les prestataires de services intermédiair

La Géorgie applique les dispositions de la pr l'entrée en vigueur du présent accord.

Aux fins de l'article 130 du présent accord, o prestataire de services de transmission, de routage numériques en ligne entre des points précisés par l modification de son contenu. Aux fins des articles "fournisseur de services" un fournisseur ou opérate pour l'accès au réseau.

Responsabilité des prestataires de services inte

En cas de fourniture d'un service de la sociét réseau de communication, des informations fourni accès au réseau de communication, chaque partie v pas responsable des informations transmises, à con

ne soit pas à l'origine de la transmission;

ne sélectionne pas le destinataire de la transm

ne sélectionne et ne modifie pas les informat

Les activités de transmission et de fourniture stockage automatique, intermédiaire et transitoire d stockage serve exclusivement à l'exécution de la tr que sa durée n'excède pas le temps raisonnablemen

Le présent article n'a aucun effet sur la possi administrative, conformément aux systèmes juridiq prévienne une violation ou qu'il y mette fin.

veille à ce que le prestataire ne soit pas responsabl temporaire de cette information lorsque le stockag la transmission ultérieure de l'information à la dem condition que:

le prestataire ne modifie pas l'information;

le prestataire se conforme aux conditions d'a

le prestataire se conforme aux règles concern d'une manière largement reconnue et utilisée

le prestataire n'entrave pas l'utilisation licite par les entreprises, dans le but d'obtenir des d

le prestataire agisse promptement pour retire l'accès impossible dès qu'il a effectivement c de la transmission a été retirée du réseau ou d impossible, ou du fait qu'un tribunal ou une a l'information ou d'en rendre l'accès impossib

Aux fins de la présente sous-section, le fait d conformément au droit interne de chaque par

Responsabilité des prestataires de services int

informations fournies par un destinataire du servic soit pas responsable des informations stockées à la

le prestataire n'ait pas effectivement connais en ce qui concerne une demande en dommag circonstances selon lesquels l'activité ou l'inf

le prestataire, dès le moment où il en a conna informations ou en rendre l'accès impossible

Le paragraphe 1 ne s'applique pas lorsque le contrôle du prestataire.

Le présent article n'a aucun effet ni sur la po prévienne une violation ou qu'il y mette fin ni sur l procédures régissant le retrait de ces informations

Absence d'obligation général

Les parties n'imposent pas aux prestataires d présent accord une obligation générale de surveille ou une obligation générale de rechercher activeme activités illicites.

Une partie peut instaurer, pour les prestataire l'obligation d'informer promptement les autorités p illicites qu'exerceraient les destinataires de leurs se ces derniers fourniraient ou de communiquer aux a informations permettant d'identifier les destinataire des accords de stockage

EXCEP

Sans préjudice des exceptions générales défi dispositions du présent chapitre et des annexes XIV et XIV-G, et XIV-D et XIV-H du présent accord s présent article.

Sous réserve que ces mesures ne soient pas a discrimination arbitraire ou injustifiable entre des p une restriction déguisée à l'établissement ou à la fo disposition du présent chapitre ne peut être interpr l'application, par une partie, de mesures:

nécessaires à la protection de la sécurité pub de l'ordre public;

nécessaires à la protection de la vie ou de la

relatives à la conservation de ressources natu appliquées parallèlement à des restrictions to fourniture ou la consommation intérieure de

nécessaires à la protection des trésors nation ou archéologique;

nécessaires pour assurer le respect des lois o avec les dispositions du présent chapitre, y c

à la prévention de pratiques trompeuse conséquences d'un manquement à une

à la protection de la vie privée des pers diffusion de données à caractère person dossiers et de comptes individuels;

à la sécurité;

incompatibles avec les articles 79 et 85 du pr traitement vise à garantir l'imposition ou le r directs sur les activités économiques, les entr l'autre partie1.

Les mesures qui visent à assurer l'imposition d'impôts directs comprennent les mesures pr qui: a) s'appliquent aux entrepreneurs et prestatai du fait que l'obligation fiscale des non-réside imposables ayant leur source ou situés sur le b) s'appliquent aux non-résidents afin d'assur le territoire de la partie; c) s'appliquent aux non-résidents ou aux rési fiscales, y compris les mesures d'exécution; d) s'appliquent aux consommateurs de servic territoire de l'autre partie afin d'assurer l'imp ces consommateurs provenant de sources qu e) distinguent les entrepreneurs et prestataire imposables au niveau mondial des autres ent reconnaissance de la différence de nature de f) déterminent, attribuent ou répartissent les déductions ou les avoirs des personnes ou su succursales de la même personne, afin de pré Les termes ou concepts relatifs à la fiscalité dans la présente note de bas de page sont dét concepts relatifs à la fiscalité, ou à des défini contenus dans la législation intérieure de la p

Les dispositions du présent chapitre et des an XIV-C et XIV-G, et XIV-D et XIV-H du présent a sociale respectifs des parties ou à des activités exe liées, même occasionnellement, à l'exercice de l'au

Mesures Le traitement de la nation la plus favorisée accordé chapitre ne s'applique pas au traitement fiscal que la base d'accords conclus entre elles en vue de prév

Exceptions conce

comme obligeant une partie à fournir des ren avis, contraire aux intérêts essentiels de sa sé

comme empêchant une partie de prendre tou protection des intérêts essentiels de sa sécuri

se rapportant à la production ou au com de guerre;

se rapportant à des activités économiqu assurer l'approvisionnement des forces

se rapportant aux matières fissiles et fu fabrication; ou

appliquée en temps de guerre ou en cas

comme empêchant une partie de prendre des du maintien de la paix et de la sécurité intern

PAIEMENTS COURANTS ET C

Paiements Les parties s'engagent à autoriser, sans aucune rest tous les paiements et transferts entre elles relevant conformément à l'article VIII des statuts du Fonds

Circulation d

En ce qui concerne les transactions relevant balance des paiements, les parties garantissent, à p présent accord, la libre circulation des capitaux se l'acquisition de biens immobiliers, effectués confo investissements effectués conformément aux dispo des services et commerce électronique) du titre IV présent accord, ainsi que la liquidation et le rapatri en découlant.

balance des paiements autres que celles visées au p garantit, dès l'entrée en vigueur du présent accord

la libre circulation des capitaux se rapportant ou à la prestation de services à laquelle parti

des prêts et crédits financiers effectués par d

Lorsque, dans des circonstances exceptionnelles, l causent, ou menacent de causer, de graves difficult taux de change ou de la politique monétaire, notam des paiements, dans un ou plusieurs États membre prendre des mesures de sauvegarde pendant une pé sont strictement nécessaires. La partie qui adopte u au plus vite et lui présente, dès que possible, le cal

Facilitation Les parties se consultent en vue de faciliter l promouvoir ainsi la réalisation des objectifs du pré

Au cours des quatre premières années suivan prennent les mesures permettant de créer les condi progressive de la réglementation de l'Union relativ

Au plus tard à la fin de la cinquième année s présent accord, le comité d'association dans sa con l'article 408, paragraphe 4, du présent accord, proc les modalités de la poursuite de la libéralisation

MARCHÉS

Reconnaissant que des procédures d'appel d' discriminatoires et concurrentielles contribuent au se fixent pour objectif l'ouverture effective, récipro publics respectifs.

Le présent chapitre envisage un accès récipro du principe du traitement national, aux niveaux na marchés publics et des concessions dans le secteur collectifs. Il prévoit que la Géorgie rapproche prog publics de l'acquis de l'UE relatif aux marchés pub marchés dans l'Union et sur les conditions et défin Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 passation des marchés publics de travaux, de fourn directive 2004/17/CE du Parlement européen et du des procédures de passation des marchés dans les s des services postaux (directive 2004/17/CE).

Le présent chapitre s'applique aux marchés p aux marchés de travaux, de fournitures et de servic qu'aux concessions de travaux et de services, lorsq

Le présent chapitre s'applique à tout pouvoir répond aux définitions énoncées dans l'acquis de l' dénommée les "entités adjudicatrices"). Il s'appliqu entreprises publiques de services collectifs, notamm activités concernées, et aux sociétés privées qui op le secteur des services collectifs1.

Le présent chapitre s'applique aux marchés a

Le calcul de la valeur estimée d'un marché p hors TVA. Lorsqu'elle applique ces seuils, la Géor monnaie nationale sur la base du taux de change d

L'expression "sociétés privées qui opèrent en interprétée conformément à la fiche explicati du 18 juin 2004.

Les seuils sont révisés régulièrement tous les vigueur du présent accord, d'après la moyenne de l de tirage spéciaux, durant les vingt-quatre mois qu précède la révision prenant effet le 1er janvier. Si n arrondie au millier d'euros inférieur. Les seuils rév d'association dans sa configuration "Commerce", t

Contexte in

Chaque partie met en place ou maintient le c qui sont nécessaires au bon fonctionnement du sys des principes énoncés dans le présent chapitre.

La Géorgie désigne en particulier:

un organe exécutif au niveau de l'administrat mise en œuvre d'une politique cohérente dan organe a pour mission de faciliter et de coord guider les travaux de rapprochement progres l'annexe XVI-B du présent accord;

un organe indépendant et impartial chargé de pouvoirs adjudicateurs lors de la passation d "indépendant" signifie que ledit organe est u adjudicatrice et de tout opérateur économiqu faire l'objet d'un contrôle juridictionnel.

Chaque partie garantit l'exécution des décisio sur les plaintes introduites par des opérateurs écon droit interne.

Normes fondamentales en mat Au plus tard trois ans après l'entrée en vigueu ensemble de normes fondamentales en matière de paragraphes 2 à 15 du présent article. Lesdites nor énoncés dans l'acquis de l'Union en matière de ma non-discrimination, d'égalité de traitement, de tran

Public

Chaque partie fait en sorte que tous les marc approprié1 d'une manière suffisante pour permettre

aux marchés d'être ouverts à la concurrence;

à tout opérateur économique intéressé d'avoi marché envisagé avant l'attribution de celui-

Chaque fois qu'une législation de l'Union sou cadre du présent chapitre fait référence à la p l'Union européenne, il est entendu qu'en Géo publication officiels du pays.

La publication est appropriée par rapport à l' les opérateurs économiques.

Les informations publiées contiennent au mo attribuer, les critères qualitatifs de sélection, la mé toute autre information dont les opérateurs économ pour décider de manifester ou non leur intérêt pour

Attribution d

Tout marché est attribué à l'issue de procédu de place à la corruption. L'impartialité est assurée, discriminatoire de l'objet du marché, l'égalité d'acc fixation de délais appropriés et l'application d'une

Pour décrire les caractéristiques des travaux, adjudicatrices recourent à des descriptions général normes nationales, européennes ou internationales

La description des caractéristiques escompté mention d'une fabrication, d'une provenance ou de marque, un brevet, un type, une origine ou une pro l'objet du marché et si cette mention est accompag cependant de privilégier des descriptions générales

Les entités adjudicatrices n'imposent pas de indirectement, à une discrimination à l'égard des o notamment l'exigence que les opérateurs intéressés dans la même région ou sur le même territoire que

Nonobstant la phrase précédente, l'adjudicataire pe infrastructures commerciales sur le lieu d'exécutio le justifient.

Les délais accordés pour les manifestations d pour permettre aux opérateurs économiques de l'au et d'élaborer leur offre.

Tous les participants doivent être en mesure ainsi que les critères de sélection et d'attribution. L manière à tous les participants.

Les entités adjudicatrices peuvent inviter un pour autant que les conditions suivantes soient rem

cette invitation est faite de manière transpare

la sélection est réalisée uniquement sur la ba candidats dans le secteur concerné, la taille d disposent, ou leurs compétences techniques e

Lorsqu'un nombre limité de candidats est inv nécessité de garantir comme il se doit le jeu

Les entités adjudicatrices ne peuvent recouri exceptionnels et définis, lorsque l'utilisation d'une distorsion de concurrence.

Les entités adjudicatrices ne peuvent utiliser que la liste des opérateurs qualifiés soit établie selo ouverte ayant fait l'objet d'une publicité appropriée utilisé sont eux aussi attribués de manière non disc

Chaque partie veille à ce que les marchés soi ayant soumis l'offre économiquement la plus avant fonction des critères du marché et des règles de pro décisions finales sont communiquées à tous les can candidat écarté, les motivations détaillées de cette permettre son réexamen par l'instance de recours.

Protection jur

Chaque partie veille à ce que toute personne marché particulier et qui a subi ou risque de subir u bénéficie d'une protection juridictionnelle effective par l'entité adjudicatrice en rapport avec la passatio au cours de cette procédure de recours ou au terme permettant à tous les opérateurs économiques intér

Planification du processus d

Avant de lancer le processus de rapprocheme présent accord, une feuille de route détaillée conce indique les délais et étapes à respecter et comprend rapprochement avec l'acquis de l'Union et du renfo feuille de route respecte les différentes phases et d

Si le comité d'association dans sa configurati de route est considérée comme le document de réfé présent chapitre. L'Union met tout en œuvre pour a

La Géorgie veille à rapprocher progressivem de l'acquis de l'Union dans ce domaine.

Le rapprochement avec l'acquis de l'Union e indiquées dans le calendrier figurant à l'annexe XV à XVI-F, XVI-H, XVI-I et XVI-K du présent acco présent accord précisent les éléments non obligato rapprochés, tandis que les annexes XVI-L à XVI-O l'acquis de l'Union qui ne sont pas concernés par le ces travaux, de la jurisprudence correspondante de mesures de mise en œuvre adoptées par la Commi nécessaire, de toute modification de l'acquis de l'U de chaque phase fait l'objet d'une évaluation par le prononce positivement, est liée à l'octroi réciproqu l'annexe XVI-B du présent accord.

La Commission Géorgie toute modification de l'acquis de l'Union. conseils appropriés et d'une assistance technique p

Le comité d'association dans sa configuration nouvelle phase que lorsque les mesures prises pour menées à bien et approuvées selon les modalités pr

Chaque partie veille à ce que les aspects et d couverts par le présent article respectent les princip d'égalité de traitement au sens de l'article 144 du p

Les parties conviennent que l'ouverture effec déroule de manière progressive et simultanée. Dur l'accès aux marchés accordé de manière réciproque de ce rapprochement conformément à l'annexe XV

La décision de passer à une nouvelle phase d d'une évaluation de la conformité de la législation mise en application pratique. Cette évaluation est e

Dans la mesure où une partie a, conforméme marchés publics à l'autre partie:

l'Union accorde l'accès aux procédures de pa qu'elles soient ou non établies dans l'Union, marchés publics et à des conditions non moin entreprises de l'Union;

la Géorgie accorde l'accès aux procédures de qu'elles soient ou non établies en Géorgie, co entreprises géorgiennes.

Au terme de la mise en œuvre de la dernière possibilité de s'octroyer un accès réciproque à leur l'annexe XVI-A du présent accord.

La Finlande réserve sa position en ce qui con

Chaque partie veille à ce que les entités adju dûment informés des procédures de passation de m l'ensemble de la législation applicable et des décisi

Chaque partie veille à la bonne diffusion des marchés publics.

Coopé Les parties intensifient leur coopération par d concernant leurs bonnes pratiques et leurs cadres r

L'Union facilite la mise en œuvre du présent technique si nécessaire. Conformément aux dispos (Aide financière, et dispositions antifraude et en m décisions spécifiques en matière d'aide financière s instruments de financement pertinents de l'Union.

Une liste indicative de matières pouvant fair

DROITS DE PROPRIÉT

Les objectifs du présent chapitre sont de:

faciliter la production et la commercialisatio parties; et

atteindre un niveau adéquat et effectif de pro propriété intellectuelle.

Nature et portée Les parties garantissent la mise en œuvre adé relatifs à la propriété intellectuelle auxquels elles o les aspects des droits de propriété intellectuelle qu l'"accord sur les ADPIC"). Les dispositions du pré obligations liant les parties en vertu de l'accord sur le domaine de la propriété intellectuelle.

Aux fins du présent accord, le terme "proprié catégories de propriété intellectuelle couvertes par

La protection de la propriété intellectuelle co déloyale visée à l'article 10 bis de la convention de industrielle de 1967 (ci-après dénommée la "conve

Épuisemen Chaque partie met en place un régime d'épuisemen

NORMES CONCERNANT LES DROIT

DROIT D'AUTEUR E Protection

Les parties réaffirment leur attachement

aux droits et obligations énoncés dans la con littéraires et artistiques (convention de Berne

à la convention internationale de Rome sur la des producteurs de phonogrammes et des org

à l'accord sur les ADPIC;

au traité de l'OMPI sur le droit d'auteur;

au traité de l'OMPI sur les interprétations et

Chaque partie prévoit pour les auteurs le droit excl

la reproduction directe ou indirecte, provisoi quelque forme que ce soit, en tout ou en part

toute forme de distribution au public, par la v ou de copies de celles-ci;

toute communication au public de leurs œuv disposition du public de leurs œuvres de man et au moment qu'il choisit individuellement.

Artistes interprèt

Chaque partie prévoit pour les artistes interprètes o

d'autoriser ou d'interdire la fixation1 de leurs

d'autoriser ou d'interdire la reproduction dire quelque moyen et sous quelque forme que ce leurs exécutions;

des représentations de ceux-ci, dans un supp reproduire ou de les communiquer à l'aide d'

de mettre à la disposition du public, par la ve

d'autoriser ou d'interdire la mise à la disposit par fil ou sans fil, de manière que chacun pu choisit individuellement;

d'autoriser ou d'interdire la radiodiffusion pa communication au public de leurs exécution exécution radiodiffusée ou qu'elle est faite à

Producteurs de

Chaque partie prévoit pour les producteurs de phon

leurs phonogrammes;

compris des copies de ceux-ci;

sans fil, de manière que chacun puisse y avo choisit individuellement.

Organismes de

Chaque partie prévoit pour les organismes de radio d'interdire:

la fixation de leurs émissions;

la reproduction de fixations de leurs émission

la mise à la disposition du public, par fil ou s

la rediffusion de leurs émissions par le moye communication au public de leurs émissions lieux accessibles au public moyennant paiem

Radiodiffusion et com

Chaque partie prévoit un droit pour qu'une ré l'utilisateur lorsqu'un phonogramme publié à des fi phonogramme, est utilisé pour une radiodiffusion p une communication quelconque au public, et pour artistes interprètes ou exécutants et les producteurs

Chaque partie peut, faute d'accord entre les a producteurs de phonogrammes, déterminer les con cette rémunération.

Durée de la

Les droits de l'auteur d'une œuvre littéraire o de Berne durent toute la vie de l'auteur et pendant date à laquelle l'œuvre a été licitement rendue acce

La durée de protection d'une composition mu soixante-dix ans après la mort du dernier survivant personnes soient ou non désignées comme coauteu composition musicale, à condition que les deux co ladite composition musicale comportant des parole

Les droits des artistes interprètes ou exécutan de l'exécution. Toutefois:

si une fixation de l'exécution par un moyen a publication licite ou d'une communication lic cinquante ans après la date du premier de ces

si une fixation de l'exécution dans un phonog d'une communication licite au public dans ce la date du premier de ces faits.

Les droits des producteurs de phonogramme fixation. Toutefois:

si un phonogramme a fait l'objet d'une public plus tôt soixante-dix ans après la date de la p publication licite au cours de la période visée l'objet d'une communication licite au public soixante-dix ans après la date de la première

si, cinquante ans après qu'un phonogramme communication licite au public, le producteu exemplaires du phonogramme en quantité su public, l'artiste interprète ou exécutant peut r ses droits sur la fixation de son exécution à u

Les droits des organismes de radiodiffusion première diffusion d'une émission, que cette émiss par câble ou par satellite.

Les durées indiquées au présent article sont c le fait générateur.

Protection des mesu

Chaque partie prévoit une protection juridiqu mesure technologique efficace qu'une personne eff valables de penser, qu'elle poursuit cet objectif.

la distribution, la vente, la location, la publicité en possession à des fins commerciales de dispositifs, services qui:

font l'objet d'une promotion, d'une publicité contourner toute mesure technologique effic

n'ont qu'un but commercial limité ou une uti

sont principalement conçus, produits, adapté faciliter le contournement toute mesure techn

dispositif ou composant qui, dans le cadre normal à limiter, en ce qui concerne les œuvres ou autres o titulaire d'un droit d'auteur ou d'un droit voisin du mesures technologiques sont réputées "efficaces" l objet protégé est contrôlée par les titulaires du droi procédé de protection, tel que le cryptage, le broui de l'objet protégé ou d'un mécanisme de contrôle d

Protection de l'informatio

accomplit, sans autorisation, l'un des actes suivant

supprimer ou altérer toute information relativ électronique; ou

distribuer, importer aux fins de distribution, sa disposition des œuvres ou autres objets pr informations sur le régime des droits se prése ou altérées sans autorisation,

en sachant ou en ayant des raisons valables d facilite ou dissimule une atteinte à un droit d

information fournie par un titulaire de droits qui pe en vertu du présent chapitre, l'auteur ou tout autre conditions et modalités d'utilisation de l'œuvre ou représentant ces informations. Le paragraphe 1 s'ap d'information est joint à la copie ou apparaît en rel œuvre ou d'un objet protégé en vertu du présent ch

Exceptions e

Conformément aux conventions et traités int peut prévoir des limitations ou des exceptions aux présent accord uniquement dans certains cas spécia normale de l'objet protégé ni ne causent un préjudi de droits.

Chaque partie prévoit que les actes de reprod présent accord, qui sont transitoires ou accessoires d'un procédé technique et dont l'unique finalité est

une transmission dans un réseau entre tiers p

une utilisation licite,

d'une œuvre ou d'un autre objet protégé et qui n'on sont exemptés du droit de reproduction prévu aux

Droits de suite au profit de

Chaque partie prévoit, au profit de l'auteur d comme un droit inaliénable auquel il ne peut être r pourcentage sur le prix obtenu pour toute revente d par l'auteur.

Le droit visé au paragraphe 1 s'applique à tou interviennent, en tant que vendeurs, acheteurs ou in l'art tels que les salles de vente, les galeries d'art et d'œuvres d'art.

Chaque partie peut prévoir que le droit visé a revente lorsque le vendeur a acquis l'œuvre directe revente et que le prix de revente ne dépasse pas un

Le droit visé au paragraphe 1 est à la charge des personnes physiques ou morales visées au para responsable du paiement du droit ou partage cette

La protection prévue n'est exigible que dans où cette protection est réclamée. La procédure rela déterminés par le droit interne.

Coopération en matière de g

Les parties s'efforcent d'encourager le dialogue et l gestion collective en vue de favoriser l'accès aux œ droits liés à l'utilisation de ces œuvres ou autres ob

MARQ Accords inte

Les parties réaffirment leur attachement:

au protocole relatif à l'arrangement de Madri marques; et

à l'arrangement de Nice concernant la classif aux fins de l'enregistrement des marques.

Procédure d'en

Chaque partie met en place un système d'enr décision finale négative rendue par l'administration motivée et communiquée par écrit au demandeur.

Chaque partie prévoit la possibilité de s'oppo Ces procédures d'opposition sont contradictoires.

Les parties créent une base de données électr enregistrements de marques.

Marques notoir

Chaque partie met en œuvre l'article 6 bis de la con et 3, de l'accord sur les ADPIC concernant la prote prendre en considération la recommandation comm protection des marques notoires, adoptée par l'Ass la propriété industrielle et l'Assemblée générale de intellectuelle (OMPI) lors de la trente-quatrième sé États membres de l'OMPI (septembre 1999).

Exceptions aux droits c

Chaque partie prévoit des exceptions limitées aux loyal de termes descriptifs, la protection des indica ou d'autres exceptions limitées qui tiennent compte des tiers

INDICATIONS GÉ

La présente sous-section s'applique à la reco géographiques originaires du territoire des parties.

Pour qu'une indication géographique d'une p couvrir des produits relevant de la législation de ce

Indications géogr

Après avoir examiné la législation de la Géo indications géographiques des marchandises, adop législation est conforme aux éléments figurant à l'a

Après avoir examiné le règlement (CEE) n° les règles générales relatives à la définition, à la dé des boissons aromatisées à base de vin et des cock règlement (CE) n° 510/2006 du Conseil du 20 mar géographiques et des appellations d'origine des pro que ses modalités d'application, en ce qui concerne indications géographiques des produits agricoles e l'Union européenne, la partie II, titre II, chapitre

I, Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation co dispositions spécifiques en ce qui concerne certain unique") et le règlement (CE) n° 110/2008 du Parl concernant la définition, la désignation, la présenta géographiques des boissons spiritueuses, la Géorgi et procédures sont conformes aux éléments figuran

À l'issue d'une procédure d'opposition répon présent accord et après avoir examiné un résumé d des denrées alimentaires correspondant aux indicat l'annexe XVII-C du présent accord et aux indicatio boissons spiritueuses figurant à l'annexe XVII-D d vertu de la législation visée au paragraphe 2 du pré indications géographiques conformément au nivea présente sous-section.

vertu de la législation visée au paragraphe 1, l'Unio conformément au niveau de protection défini dans

Les décisions prises, avant l'entrée en vigueu instituée par l'article 11 de l'accord entre l'Union e modification des annexes III et IV dudit accord son comité concernant les indications géographiques, e annexes III et IV dudit accord sont réputées figure présent accord. En conséquence, les parties protèg d'indications géographiques établies en vertu du pr

Ajout de nouvelles indi

Les parties conviennent de la possibilité d'ajo présent accord de nouvelles indications géographiq établie à l'article 179, paragraphe 3, du présent acc examen, à la satisfaction des deux parties, d'un rés l'article 170, paragraphes 3 et 4, du présent accord

Une partie n'est pas tenue de protéger une dé lorsque cette dénomination est en conflit avec le no et qu'elle est de ce fait susceptible d'induire le cons du produit.

Champ d'application de la protecti

Les indications géographiques énumérées au ainsi que celles ajoutées en application de l'article

toute utilisation commerciale directe ou indir

pour des produits comparables ne resp dénomination protégée, ou

dans la mesure où ladite utilisation exp

toute usurpation, imitation ou évocation1, mê ou si la dénomination protégée est traduite o "genre", "type", "méthode", "façon", "imitati expression similaire;

toute autre indication fausse ou fallacieuse q qualités substantielles du produit figurant sur publicité ou sur des documents afférents au p produit dans un récipient de nature à créer un

toute autre pratique susceptible d'induire le c origine du produit.

Dans le cas d'indications géographiques total protection est accordée à chaque indication pour au en tenant dûment compte des usages locaux et trad préjudice de l'article 23 de l'accord sur les ADPIC, conditions pratiques d'utilisation qui permettront d homonymes, en tenant compte de la nécessité d'ass concernés et de ne pas induire les consommateurs laisse penser à tort au consommateur que les produ enregistrée, même si elle est exacte pour ce qui est produit concerné est originaire.

On entend par "évocation", en particulier, l'u relevant de la position 20.09 du SH, mais un désignés comme vins relevant de la position position 22.05 et boissons spiritueuses releva

Lorsqu'une partie, dans le cadre de négociati indication géographique de ce pays tiers et que la d géographique de l'autre partie, cette dernière en est observations avant que la dénomination ne soit pro

Rien dans la présente sous-section n'oblige u de l'autre partie si cette indication n'est pas protégé une indication géographique cesse d'être protégée informent mutuellement.

Protection de la transcription d

Les indications géographiques protégées au t géorgiens et autres caractères que les caractères lat sont protégées ainsi que leur transcription en carac être utilisée à des fins d'étiquetage des produits con

De même, les indications géographiques pro caractères latins sont protégées ainsi que leur trans caractères que les caractères latins utilisés officiell transcription peut également être utilisée à des fins

Droit d'utilisation des in

Une dénomination protégée au titre de la pré opérateur commercialisant des produits agricoles, aromatisés ou des boissons spiritueuses qui sont co

Lorsqu'une indication géographique est proté l'utilisation de cette dénomination protégée n'est pa des frais supplémentaires. Mise en œuvre

Les parties mettent en œuvre la protection prévue a action administrative appropriée de leurs pouvoirs telle protection à la demande d'une partie intéressé

Liens avec l

Les parties refusent ou invalident, ex officio conformément à la législation de chaque partie, l'e correspond à l'une des situations visées à l'article 1 avec une indication géographique protégée pour de demande d'enregistrement de la marque ait été pré de l'indication géographique sur le territoire conce

En ce qui concerne les indications géographi date de la demande de protection est le 1er avril 20

date de la demande de protection correspond à la d demande de protection d'une indication géographiq

Les parties ne sont pas tenues de protéger un de la renommée d'une marque ou de sa notoriété, l consommateur en erreur quant à la véritable identi

Sans préjudice du paragraphe 4, les parties p lorsqu'une marque préalable existe. On entend par donne lieu à l'une des situations visées à l'article 1 l'objet d'une demande, a été enregistrée ou a été éta la législation concernée, sur le territoire de l'une de protection de l'indication géographique est soumis sous-section. Cette marque peut continuer à être ut l'indication géographique, à condition qu'aucun mo n'existe dans la législation des parties relative aux

Règles g

La présente sous-section s'applique sans préj de l'accord sur l'OMC.

Tout produit visé aux articles 170 et 171 du p commercialisé conformément aux lois et réglemen l'importe.

Toute question découlant des cahiers des cha sein du sous-comité institué par l'article 179 du pré

annulées que par la partie dont le produit est origin

Comme visé à la présente sous-section, le ca approuvé, compte tenu de toute modification égale dont le produit est originaire.

Coopération e

Les parties restent en contact, soit directeme concernant les indications géographiques institué p question relative à la mise en œuvre et au fonction particulier, une partie peut demander à l'autre des i produits et à leur modification, ainsi qu'aux points matière de contrôle.

Chaque partie peut rendre publics les cahiers points de contact en ce qui concerne les disposition indications géographiques de l'autre partie qui sont

Sous-comité concernant les

Il est institué un sous-comité concernant les de représentants de l'Union et de la Géorgie et a po de la présente sous-section et d'intensifier la coopé le domaine des indications géographiques. Il rend

Le sous-comité concernant les indications gé Il arrête son règlement intérieur. Il se réunit à la de quatre-vingt-dix jours suivant la demande, alternat une date et selon des modalités (y compris, le cas é accord par les parties.

fonctionnement de la présente sous-section et peut et son application. Il est notamment chargé:

de modifier l'article 170, paragraphes 1 et 2, références à la législation applicable des part

de modifier les annexes XVII-C et XVII-D d indications géographiques;

d'échanger des informations sur les évolution les indications géographiques et toute autre q

d'échanger des informations relatives aux ind leur protection conformément à la présente s

DESSINS ET

Les parties réaffirment leur attachement à l'acte de l'enregistrement international des dessins et modèl

Protection des dessins

Chaque partie prend des dispositions pour pr indépendante qui sont nouveaux et originaux1. Cet confère un droit exclusif au titulaire d'un dessin ou dispositions du présent article.

Aux fins du présent article, une partie peut c caractère individuel est original.

Un dessin ou modèle appliqué à un produit o pièce d'un produit complexe n'est considéré comm

la pièce, une fois incorporée dans le produi normale de ce produit; et

les caractéristiques visibles de la pièce rem nouveauté et d'originalité.

Au paragraphe 2, point a), le terme "utilisatio l'utilisateur final, à l'exclusion des travaux de main

Le titulaire d'un dessin ou modèle enregistré agissant sans son consentement, de fabriquer, de p d'exporter, d'entreposer ou d'utiliser un produit por lorsque de tels actes sont entrepris à des fins comm l'exploitation normale du dessin ou modèle ou ne s commerciales loyales.

La durée de la protection offerte est de vingt demande d'enregistrement ou à partir d'une date fix concernant le dépôt international des dessins et mo de la convention de Paris.

Chaque partie peut prévoir des exceptions lim condition que celles-ci ne portent pas atteinte de m dessins ou modèles protégés ni ne causent un préju du dessin ou modèle protégé, compte tenu des inté

La protection d'un dessin ou modèle ne s'éten dictés par des considérations techniques ou fonctio confère pas de droits sur les caractéristiques de l'ap dans leur forme et leurs dimensions exactes pour q est appliqué le dessin ou modèle puisse mécanique l'intérieur ou autour d'un autre produit, ou être mis chaque produit puisse remplir sa fonction.

Rapport avec le

Un dessin ou modèle bénéficie également de la pro d'auteur d'une partie à partir de la date à laquelle il portée et les conditions d'obtention de cette protect déterminées par chaque partie

BREV

Les parties réaffirment leur attachement au traité d

Brevets et sa

Les parties reconnaissent l'importance de la d l'OMC sur l'accord sur les ADPIC et la santé publi

Les parties respectent la décision du Conseil paragraphe 6 de la déclaration visée au paragraphe en œuvre.

Certificat compléme

Les parties reconnaissent que les médicamen par un brevet sur leur territoire respectif peuvent ê d'autorisation avant d'être mis sur le marché. Elles dépôt d'une demande de brevet et la première auto que définie à cette fin par la législation intérieure, conférée par le brevet.

Chaque partie prévoit une période compléme phytopharmaceutiques protégés par un brevet qui o d'autorisation, ladite période ayant une durée égale phrase, réduite de cinq ans.

Nonobstant le paragraphe 2, la durée de la pé dépasser cinq ans.

Dans le cas de médicaments ayant fait l'objet résultats de ces études apparaissent dans les inform une prolongation supplémentaire de six mois de la

Protection des donn en vue d'obtenir l'autorisation de mi

Les parties mettent en place un système glob non-divulgation et la non-utilisation des données c mise sur le marché d'un médicament.

Chaque partie garantit dans sa législation qu d'obtenir l'autorisation de mise sur le marché d'un divulguée à des tiers et bénéficie d'une protection c

Le présent article est sans préjudice du règle du 22 octobre 2009 relatif à l'établissement d admissibles au régime simplifié d'enregistrem par le règlement précité fait référence aux pa médicaments (EMA), Australie, Autriche, B tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, Franc Italie, Japon, Corée, Lettonie, Lituanie, Luxe Norvège, Pologne, Portugal, Roumanie, Slov Royaume-Uni, États-Unis.

À cette fin, aucune partie ne peut, pendant un de la première autorisation sur le territoire d'une de commercialiser un médicament identique ou simila marché délivrée au demandeur qui a communiqué a accordé son consentement. Pendant cette période pour la première autorisation ne sont utilisées dans obtenir l'autorisation de mise sur le marché d'un m donné son consentement.

La période de six ans prévue au paragraphe 3 des six premières années suivant l'obtention de l'au obtient une autorisation pour une ou plusieurs indi qu'elles apportent un bénéfice clinique important p

La Géorgie s'engage à aligner sa législation e médicaments sur celle de l'Union à la date décidée

en vue d'obtenir l'autorisation de mise sur le

Chaque partie fixe les conditions de sécurité marché de produits phytopharmaceutiques.

Chaque partie veille à ce que les données com demandeur en vue d'obtenir l'autorisation de mise bénéficient d'une protection contre une utilisation l'intérêt d'aucune autre personne cherchant à obten que la preuve ne soit fournie que leur premier prop

Le rapport d'essai ou d'étude communiqué po autorisation de mise sur le marché remplit les cond

être nécessaire à l'autorisation ou à la modifi permettre l'utilisation du produit sur d'autres

être reconnu conforme aux principes de bonn pratiques expérimentales.

La période de protection des données est de première autorisation de mise sur le marché sur le

Variétés v

Les parties protègent les droits d'obtention végétal pour la protection des obtentions végétales et coop faire respecter

RESPECT DES DROITS DE PR

Obligations

Les parties réaffirment les engagements qu'e notamment de sa partie III, et prévoient les mesure indiquées dans la présente section, nécessaires pou propriété intellectuelle1.

Ces mesures, procédures et réparations comp pas inutilement complexes ou coûteuses et ne com n'entraînent de retards injustifiés.

Aux fins de la présente section, la notion de moins les droits suivants: le droit d'auteur, le sui generis d'un fabricant de base de données produit semi-conducteur, les droits liés aux m brevets, y compris les droits dérivés de certif indications géographiques, les droits en mati végétale et les dénominations commerciales, que droits exclusifs par le droit interne.

Ces mesures et réparations complémentaires dissuasives et appliquées de manière à éviter la cré des sauvegardes contre leur usage abusif.

Personnes en droit de recourir aux d

Chaque partie reconnaît qu'ont qualité pour deman réparations visées à la présente section et à la parti

les titulaires de droits de propriété intellectue droit applicable;

toutes les autres personnes autorisées à utilis licences, dans la mesure où les dispositions d à celles-ci;

les organismes de gestion collective des droi reconnus comme ayant qualité pour représen intellectuelle, dans la mesure où les dispositi conformément à celles-ci;

les organismes de défense professionnels rég représenter des titulaires de droits de proprié dispositions du droit applicable le permetten

MESURES DE N Mesures de conserv

Chaque partie veille à ce qu'avant même l'en judiciaires compétentes puissent, sur requête d'une raisonnablement accessibles pour étayer ses alléga droit de propriété intellectuelle ou qu'une telle atte provisoires rapides et efficaces pour conserver les l'atteinte alléguée, sous réserve que la protection d

De telles mesures peuvent inclure la descript d'échantillons, ou la saisie réelle des marchandises matériels et instruments utilisés pour produire et/o documents s'y rapportant. Ces mesures sont prises entendue, en particulier lorsque tout retard est de n du droit ou lorsqu'il existe un risque démontrable d

Dans les cas où les mesures de conservation ait été entendue, les parties concernées en sont avi des mesures.

Droit à l'in

Chaque partie veille à ce que, dans le cadre d propriété intellectuelle et en réponse à une demand autorités judiciaires compétentes puissent ordonne de distribution des marchandises ou des services q intellectuelle soient fournies par le contrevenant et

a été trouvée en possession des marchandise intellectuelle à l'échelle commerciale;

a été trouvée en train d'utiliser les services po à l'échelle commerciale;

a été trouvée en train de fournir, à l'échelle c activités portant atteinte à un droit de proprié

a été trouvée en train de produire, de fabriqu atteinte à un droit de propriété intellectuelle informations communiquées par toute person

Les informations visées au paragraphe 1 com

les nom et adresse des producteurs, fabricant antérieurs des marchandises ou des services, détaillants; et

des renseignements sur les quantités produite ainsi que sur le prix obtenu pour les marchan

Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent sans préj réglementaires qui:

accordent au titulaire le droit de recevoir une

régissent l'utilisation, au civil ou au pénal, de présent article;

régissent la responsabilité pour abus du droit

donnent la possibilité de refuser de fournir d visée au paragraphe 1 à admettre sa propre p atteinte à un droit de propriété intellectuelle;

régissent la protection de la confidentialité d données à caractère personnel.

Mesures p

Chaque partie veille à ce que les autorités jud rendre à l'encontre du contrevenant supposé une or atteinte imminente à un droit de propriété intellectu réserve, le cas échéant, du paiement d'une astreinte l'atteinte alléguée ou à subordonner celle-ci à la co l'indemnisation du titulaire du droit de propriété in également être rendue, dans les mêmes conditions, sont utilisés par un tiers pour porter atteinte à un d

Une ordonnance de référé peut également êtr marchandises qui sont soupçonnées de porter attein d'empêcher leur introduction ou leur circulation da

Dans le cas d'une atteinte supposée commise que les autorités judiciaires puissent ordonner, si la de compromettre le recouvrement des dommages-i mobiliers et immobiliers du contrevenant supposé, autres avoirs. À cette fin, les autorités compétentes documents bancaires, financiers et commerciaux q contrevenant présumé.

Mesures résultant d'un j

demande du requérant et sans préjudice des éventu propriété intellectuelle en raison de l'atteinte, et san mise à l'écart définitive des circuits commerciaux, auront constaté qu'elles portent atteinte à un droit d autorités judiciaires compétentes peuvent égaleme instruments ayant principalement servi à la créatio

Les autorités judiciaires des parties sont habi exécutées aux frais du contrevenant, à moins que d soient invoquées.

Chaque partie veille à ce que, lorsqu'une déc à un droit de propriété intellectuelle, les autorités j contrevenant ainsi que de tout intermédiaire dont l atteinte à un droit de propriété intellectuelle, une in cette atteinte.

Les parties peuvent habiliter les autorités jud sur requête de la personne passible des mesures vi partie lésée d'une réparation pécuniaire se substitu présent article, si cette personne a agi de manière n l'exécution des mesures en question entraînerait po versement d'une réparation pécuniaire à la partie lé

Dommage

Chaque partie veille à ce qu'à la demande de au contrevenant qui s'est livré à une activité portan le sachant ou en ayant des motifs raisonnables de l dommages-intérêts adaptés au préjudice que celui- Lorsqu'elles fixent les dommages-intérêts, les auto

prennent en considération tous les aspects ap négatives, notamment le manque à gagner, su réalisés par le contrevenant et, dans les cas a le préjudice moral causé au titulaire du droit

peuvent fixer, dans les cas appropriés et au li de dommages-intérêts sur la base d'éléments droits qui auraient été dus si le contrevenant propriété intellectuelle en question.

Lorsque le contrevenant s'est livré à une acti intellectuelle à son insu ou sans avoir de motifs rai habiliter les autorités judiciaires à ordonner, au pro bénéfices ou le versement de dommages-intérêts su

Frais de

Sans préjudice des exceptions prévues par les règle ce que les frais de justice raisonnables et proportio ayant obtenu gain de cause soient, en règle général que l'équité ne le permette pas.

Publication des dé

Chaque partie veille à ce que, soit dans le cadre de droit de propriété industrielle, soit dans le cadre de droit d'auteur, ou dans les deux cas, les autorités ju requérant et aux frais du contrevenant, des mesure concernant la décision, y inclus l'affichage de la dé ou partielle.

Présomption de la qualité d'a

Aux fins de l'application des mesures, procédures sous-section:

pour que l'auteur d'une œuvre littéraire ou ar considéré comme tel et admis en conséquenc un droit, il suffit que son nom soit indiqué su

le point a) s'applique mutatis mutandis aux ti qui concerne leur objet protégé

AUTRES DIS

Mesures au

Sans préjudice de l'article 75 et de l'annexe X principes généraux du présent accord qui régissent par les autorités douanières, ainsi que les obligatio de coopération.

Lorsqu'elles mettent en œuvre des mesures a propriété intellectuelle, les parties veillent à agir co en vertu du GATT de 1994 et de l'accord sur les A

Les dispositions du présent article relatives a procédurale. Elles déterminent les conditions et pr lorsque des marchandises soupçonnées de porter a ou auraient dû être soumises au contrôle douanier. parties en matière de propriété intellectuelle.

Pour faciliter l'application effective des droit douanières adoptent diverses méthodes pour repére soupçonnées de porter atteinte à des droits de prop techniques d'analyse de risque fondées, entre autre titulaires de droits, sur les renseignements collecté

Les parties conviennent d'appliquer de maniè au commerce international des marchandises soup propriété intellectuelle. À cette fin, les parties étab administrations douanières, en donnent notification des renseignements sur le commerce de ces march encouragent en particulier l'échange de renseignem douanières en matière de commerce de marchandis pirates portant atteinte au droit d'auteur. Sans préju l'assistance administrative mutuelle en matière dou échangent au besoin ces informations dans les plus des parties en matière de protection des données.

Les autorités douanières de chaque partie co pour fournir les informations utiles disponibles aux particulier pour les marchandises qui transitent par provenance) de l'autre partie.

Le sous-comité visé à l'article 74 du présent à l'échange de données et d'informations visé au pr

Le protocole II relatif à l'assistance administ présent accord s'applique aux violations des droits formes de coopération résultant de l'application de

veiller au bon fonctionnement et à la bonne applic

Codes de

Les parties encouragent:

l'élaboration, par les associations ou organisa de conduite destinés à contribuer à l'applicat

la présentation, à leurs autorités compétentes d'évaluations de leur application.

Les parties conviennent de coopérer afin de f obligations visés au présent chapitre.

Les domaines de coopération concernent not s'y limiter:

le partage d'informations sur le cadre juridiq et les règles pertinentes en matière de protec l'évolution de la législation dans ces domaine

le partage d'expériences et d'informations sur propriété intellectuelle;

le partage d'expériences sur l'application des central et sous-central, par les douanes, la po coordination en vue de prévenir les exportati d'autres pays;

le renforcement de capacités, ainsi que les éc

la promotion des droits de propriété intellect notamment auprès des entreprises et dans la consommateurs et des titulaires de droits;

le renforcement de la coopération institution

le soutien actif aux mesures d'éducation du g politiques concernant les droits de propriété efficaces permettant d'identifier le public clé communication visant à mieux sensibiliser le des violations des droits de propriété intellec sécurité et à l'implication éventuelle de la cri

CHAPIT

CONCUR Princ

Les parties sont conscientes de l'importance d'une relations commerciales. Elles reconnaissent que le les interventions de l'État (notamment les subventi fonctionnement des marchés et d'amoindrir les ava

Législation en matière d'entente et de concentrations

Chaque partie maintient, sur son territoire, un qui lui permet de lutter efficacement contre les acc et le comportement anticoncurrentiel unilatéral d'e sur le marché et de contrôler efficacement les conc les entraves significatives à la concurrence effectiv

Chaque partie charge une autorité de la mise concurrence visée au paragraphe 1 et la dote des m

Les parties reconnaissent qu'il importe d'app concurrence de façon transparente et non discrimin procédurale et des droits de la défense des entrepri

Monopoles d'État, entreprises publiques et entrep

monopoles d'État ou des entreprises publiques, ou ou exclusifs conformément à sa législation.

En ce qui concerne les monopoles d'État à ca les entreprises bénéficiant de droits spéciaux ou ex entreprises soient soumises à la législation en mati paragraphe 1, pour autant que l'application de cette l'accomplissement, en droit et en fait, des missions auxdites entreprises.

Subve

Aux fins du présent article, on entend par "su énoncées à l'article 1er de l'accord sur les subventio marchandises ou la prestation de services, et qui es

Chaque partie garantit la transparence dans l partie adresse tous les deux ans à l'autre partie un r fondement juridique, la forme, le montant ou le bu bénéficiaire de la subvention accordée par ses pouv production de marchandises. Ledit rapport est cons pertinentes sont mises à disposition par chacune de

À la demande d'une partie, l'autre partie com délais et répond aux questions portant sur des subv de services.

Règlement d

Les dispositions relatives au mécanisme de règlem différends) du titre IV (Commerce et questions liée s'appliquent pas aux articles 203, 204 et 205 du pré

Rapport av

Les dispositions du présent chapitre s'appliquent sa découlant de l'accord sur l'OMC, notamment de l'a d'accord sur le règlement des différends.

Confide

Lorsqu'elles échangent des informations dans le ca compte des limites imposées par le secret professio relevant de leur juridiction respective

ÉNERGIE ET

"biens énergétiques", le pétrole brut (code SH l'électricité (code SH 27.16);

"infrastructures de transport d'énergie", les c pression; les réseaux et lignes de transport d' interconnexions entre différents réseaux de t pétrole brut; ainsi que les lignes ferroviaires de biens énergétiques;

"transit", le passage de biens énergétiques à t non avec transbordement, entreposage, ruptu transport, lorsqu'un tel passage ne représente commençant et se terminant au-delà des fron a lieu;

"prélèvement non autorisé", toute activité co énergétiques d'infrastructures de transport d'é

Tran

Les parties assurent le transit, conformément à leu dispositions du GATT de 1994 et du traité sur la ch

Prélèvement non autor

Chaque partie prend toutes les mesures nécessaires toute entité soumise à son contrôle ou relevant de s par son territoire et pour faire face à ce problème.

Transit inin

Aucune des parties n'effectue de prélèvemen territoire ni n'interfère autrement dans ce transit, sa ou un autre accord régissant ce transit ou lorsque, f l'exploitation continue des infrastructures de transp sur la sécurité publique, le patrimoine culturel, la s que ces mesures ne soient pas appliquées de façon arbitraire ou injustifiable, soit une restriction dégu

En cas de différend portant sur une question plusieurs entités soumises au contrôle ou relevant le territoire de laquelle transitent des biens énergét transit ou de permettre à toute entité soumise à son y compris une entreprise commerciale d'État, de l'i circonstances prévues au paragraphe 1, avant l'ach différends prévue par le contrat concerné ou d'une présent accord ou du

chapitre 14

(Règlement des d liées au commerce) du présent accord.

Une partie n'est pas tenue pour responsable d vertu du présent article lorsqu'elle n'est pas en mes leur transit du fait d'actions imputables à un pays t relevant de la compétence d'un pays tiers.

Obligation de transit p

Chaque partie veille à ce que les gestionnaires d'in mesures nécessaires pour:

réduire autant que possible le risque d'interru

rétablir rapidement le fonctionnement norma ou d'une réduction accidentelle.

Autorités de

Chaque partie désigne des autorités de régula marchés du gaz et de l'électricité. Ces autorités de fonctionnent indépendamment de toute autre entre participant ou opérateur sur le marché.

Les décisions des autorités de régulation et le l'égard de tous les participants au marché.

Tout opérateur lésé par la décision d'une auto décision devant une instance de recours indépenda recours n'est pas de nature judiciaire, ses décisions d'un réexamen par une autorité judiciaire impartial instances de recours est effectivement garantie.

Organisation

Les parties veillent à ce que les marchés de l place des marchés concurrentiels, sûrs et durables toute discrimination entre les entreprises pour ce q

Nonobstant le paragraphe 1, une partie peut économique général, des obligations qui peuvent p d'approvisionnement, la régularité, la qualité et le p l'environnement, y compris l'efficacité énergétique renouvelables et la protection du climat. Ces oblig proportionnées et vérifiables.

Lorsqu'une partie réglemente le prix de vente intérieur, elle veille à ce que la méthode sur laquel publiée avant l'entrée en vigueur de celui-ci.

Accès aux infrastructure Chaque partie veille à ce que soit mis en plac aux infrastructures de transport d'énergie, aux insta installations de stockage, applicable à tous les utili objective et non discriminatoire.

Chaque partie veille à ce que le tarif d'accès les autres conditions liées à l'accès à ce type d'infra transparents et n'entraînent aucune discrimination destination du bien énergétique.

Chaque partie veille à ce que toutes les capac que virtuelles, soient attribuées selon des procédur non discriminatoires.

En cas de refus d'accorder l'accès aux tiers, l d'infrastructures de transport d'énergie fournissent circonstanciée à la partie requérante, passible d'un

Une partie peut exceptionnellement déroger critères objectifs prévus par sa législation. Une par possibilité d'accorder, au cas par cas et pour une du des tiers pour les nouvelles infrastructures de trans

ARTICL Rapport avec le traité instituan

En cas de conflit entre les dispositions du pré instituant la Communauté de l'énergie ou les dispo vertu dudit traité, les dispositions du traité instituan de l'Union applicables en vertu dudit traité prévale

Aux fins de l'application du présent chapitre, notamment législatifs, conformes au traité instituan législation applicable dans l'Union. En cas de diffé ou les autres actes qui répondent à ces critères sont déterminer si ces actes répondent auxdits critères, adoptée en vertu de l'article 91 du traité instituant l

Aux fins de la mise en œuvre du présent cha s'applique que si la Géorgie adhère au traité elle y aura adhéré et dans la mesure où les di Communauté de l'énergie ou les dispositions dudit traité s'appliquent à la Géorgie.

"mesures d'application générale", les lois, règ décisions administratives susceptibles d'avoi titre IV (Commerce et questions liées au com à une personne ou à un groupe de personnes

"personne intéressée", toute personne physiq susceptible d'être directement concernée par

Conscientes de l'incidence que l'environnement rég investissements entre elles, les parties mettent en p pour les opérateurs économiques, ainsi que des pro moyennes entreprises, compte dûment tenu des ex de proportionnalité.

Chaque partie veille à ce que les mesures d'a

soient rapidement et facilement accessibles, notamment par voie électronique lorsque cel personne d'en prendre connaissance;

expliquent l'objectif visé et soient motivées;

entrent en vigueur après qu'un délai suffisant des cas dûment justifiés notamment pour des

Chaque partie:

s'efforce de rendre publique à un stade préco modification d'une mesure d'application gén et de la motivation;

donne aux personnes intéressées des possibil sur ces propositions, en veillant en particulie et

s'efforce de tenir compte des observations re cette proposition.

Points de contact et de

Afin de faciliter la communication entre les p contact jouant un rôle de coordinateur.

Chaque partie crée ou maintient les mécanism demandes adressées par toute personne pour obten générale, proposée ou en vigueur, et sur son applic l'intermédiaire du point de contact établi en vertu d autre mécanisme selon le cas.

Les parties reconnaissent que toute réponse p ou juridiquement contraignante, mais être donnée u leur législation et leur réglementation respectives n

délais et répond aux questions relatives à toute me d'adoption ou de modification d'une mesure d'appl demande juge susceptible d'avoir une incidence su questions liées au commerce) du présent accord, q cette mesure.

Administration des mesur Chaque partie administre toutes les mesures impartiale et raisonnable.

À cette fin, chaque partie, lorsqu'elle appliqu marchandises ou des services précis de l'autre part

s'efforce, conformément à ses procédures, d' directement concernées par une procédure ad procédure est engagée, y compris une descrip base juridique en vertu de laquelle elle est en question en litige;

accorde à ces personnes une possibilité raiso arguments à l'appui de leur position avant tou que les délais, la nature de la procédure et l'i

veille à ce que ses procédures se fondent sur de celle-ci.

Réexamen

Chaque partie établit ou maintient des procéd administratifs afin de réexaminer et, dans les cas o délais, les mesures administratives se rapportant au indépendants de l'autorité ou du bureau chargé de l administratif, et leurs responsables n'ont aucun inté en litige.

Chaque partie fait en sorte que, devant lesdit les parties au litige bénéficient du droit à:

une possibilité raisonnable de soutenir ou de

une décision fondée sur les éléments de preu législation de cette partie l'exige, sur le dossi

Sous réserve d'un appel ou d'un réexamen co sorte que lesdites décisions soient appliquées par l les pratiques de ces derniers en ce qui concerne la

Qualité et efficacité de la réglementat

Les parties conviennent de coopérer en vue d réglementation, notamment par l'échange d'inform réglementaires respectives et sur les analyses d'imp

Les parties sont conscientes de l'importance et conviennent de collaborer à leur promotion, not bonnes pratiques.

Tels qu'ils figurent dans la recommandation aux États membres relative à une bonne adm

Règles sp

transparence établies dans d'autres chapitres du titr

COMMERCE ET DÉVEL Contexte e

Les parties rappellent l'Action 21 adoptée lor l'environnement et le développement de 1992, la d travail (OIT) relative aux principes et droits fondam œuvre de Johannesbourg sur le développement dur sur le plein emploi et le travail décent pour tous du des Nations unies et la déclaration de l'OIT sur la j de 2008. Les parties réaffirment leur volonté de pr international de façon à contribuer à la réalisation bien-être des générations présentes et futures, et de transparaisse à tous les niveaux de leurs relations c

Les parties réaffirment leur volonté de prend durable et reconnaissent quele développement écon de l'environnement sont ses piliers sont interdépen soulignent l'avantage qu'il y a à envisager les quest touchent au commerce dans le cadre d'une approch développement durable.

Droit de réglementer et

Les parties se reconnaissent mutuellement le en matière de développement durable, d'établir leu l'environnement et du travail et d'adopter ou de mo politiques, conformément à leur attachement aux n visés aux articles 229 et 230 du présent accord.

Dans ce contexte, chaque partie veille à ce q encouragent des niveaux élevés de protection de l'e continuer à améliorer cette législation et ces politiq lesquels elles se fondent.

Dans le présent chapitre, la notion de "travai stratégiques de l'OIT, qui sont l'expression d dans la déclaration de l'OIT sur la justice soc

Normes et accords multilat

Les parties reconnaissent le plein emploi pro éléments clés pour maîtriser la mondialisation et ré développement du commerce international de faço à un travail décent pour tous. Dans ce contexte, les selon les besoins, sur les questions relatives au trav intérêt mutuel.

En application des obligations découlant de l relative aux principes et droits fondamentaux au tr promouvoir et consacrer, dans leurs législations et normes fondamentales du travail reconnues au niv conventions fondamentales de l'OIT, et notammen

la liberté d'association et la reconnaissance e

l'abolition de toute forme de travail forcé ou

l'abolition effective du travail des enfants; et

l'abolition de la discrimination en matière d'e

Les parties réaffirment leur volonté de mettr et pratiques, les conventions fondamentales, priori par les États membres respectivement.

Les parties envisagent également la ratificati conventions classées par l'OIT dans la catégorie de régulièrement des informations sur leur situation r ce domaine.

Les parties reconnaissent que la violation de saurait être invoquée ni utilisée en tant qu'avantage ne devraient pas servir à des fins commerciales pro

Gouvernance et accords multilaté

Les parties reconnaissent la valeur de la gouv d'environnement en tant que réponse de la commu environnementaux mondiaux ou régionaux et insis politiques commerciales et environnementales soie les parties s'engagent à se concerter et à coopérer, portant sur des questions environnementales touch problématiques environnementales touchant au com

Les parties réaffirment leur attachement à la pratiques, des accords multilatéraux en matière d'e

Les parties échangent régulièrement des info progrès accomplis en ce qui concerne la ratificatio d'environnement ou des modifications apportées au

Les parties réaffirment leur volonté de réalis Nations unies sur les changements climatiques (CC Kyoto). Elles s'engagent à coopérer en vue de la m changement climatique conformément aux disposi décisions connexes.

Aucune disposition du présent accord n'emp mesures visant à mettre en œuvre les accords mult elles sont parties, sous réserve que ces mesures ne constituerait, soit un moyen de discrimination arbi restriction déguisée du commerce.

Commerce et investissement au s

Les parties réaffirment leur volonté d'améliorer la développement durable dans ses dimensions écono conséquence:

les parties reconnaissent le rôle bénéfique qu travail décent peuvent avoir sur l'efficience é recherchent une plus grande cohérence entre politiques du travail, d'autre part;

les parties s'efforcent de faciliter et de promo biens et services environnementaux, notamm s'y rapportant;

les parties s'efforcent de faciliter la suppressi l'investissement en ce qui concerne les biens pour atténuer les effets du changement clima durables et les produits et services économes technologies adaptées et par la promotion de et environnementaux et réduisent au minimu

les parties conviennent de promouvoir le com amélioration des conditions sociales et à des notamment ceux qui font l'objet de régimes v les régimes de commerce équitable et éthiqu

les parties conviennent de promouvoir la resp par un échange d'informations et de bonnes p les principes et lignes directrices internationa principes directeurs de l'OCDE à l'intention d

Diversité b

Les parties reconnaissent l'importance de gar diversité biologique en tant qu'élément essentiel au volonté de préserver et d'utiliser durablement la di sur la diversité biologique et aux autres instrument sont parties.

À cet effet, les parties s'engagent à:

promouvoir le commerce de produits proven utilisation durable des ressources biologique la biodiversité;

échanger des informations sur les actions rel ressources naturelles et destinées à enrayer la pressions sur la biodiversité et, au besoin, co politiques respectives et de veiller à ce qu'ell

promouvoir l'établissement d'une liste des es international des espèces de faune et de flore ces espèces sont considérées comme menacé

coopérer au niveau régional et mondial afin d durable de la diversité biologique dans les éc espèces menacées, leur habitat, les zones nat génétique, le rétablissement des écosystèmes environnementales négatives résultant de l'ut naturelles vivantes et non vivantes.

Gestion durable des forêts et co

forêts ainsi que la contribution des forêts à leurs ob et sociaux.

promouvoir le commerce de produits forestie récoltés conformément à la législation nation conclusion d'accords bilatéraux ou régionaux

échanger des informations sur les mesures vi produits du bois issus de forêts gérées de ma développer de telles mesures;

adopter des mesures visant à promouvoir la c contre l'exploitation illégale des forêts et le c échéant, dans des pays tiers;

échanger des informations sur les actions vis besoin, coopérer afin de maximiser les effets exclure des flux commerciaux le bois et les p à ce que ces politiques se complètent;

lorsque ces essences sont considérées comm

coopérer au niveau régional et mondial en vu forestière et la gestion durable de tous les typ

Commerce des pro

Compte tenu de l'importance de garantir une gestio et de promouvoir la bonne gouvernance dans le co

promouvoir les bonnes pratiques en matière conservation et la gestion durables des stock les écosystèmes;

prendre des mesures efficaces pour surveille

se conformer aux mesures de conservation à ressources biologiques marines telles que dé Nations unies et de la FAO traitant de ces qu

promouvoir les systèmes coordonnés de coll entre les parties afin d'améliorer les conseils des pêches;

coopérer aussi largement que possible avec l et dans le cadre de celles-ci; et

coopérer dans la lutte contre la pêche illicite activités liées à cette pêche à l'aide de mesur mettent également en œuvre des politiques e des flux commerciaux et de leurs marchés.

Maintien des nive

Les parties reconnaissent qu'il n'y a pas lieu abaissant les niveaux de protection prévus par les l d'environnement ou de travail.

Les parties ne peuvent s'abstenir d'appliquer de travail ni y déroger, ni proposer de s'abstenir de d'encourager le commerce ou l'établissement, l'acq territoire d'un investissement d'un investisseur.

Les parties ne peuvent omettre de faire respe et de travail en agissant ou en s'abstenant d'agir de d'encourager le commerce ou l'investissement.

Informations

Lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de me des conditions de travail qui peuvent avoir une inc parties tiennent compte des données scientifiques e orientations ou recommandations internationales p parties peuvent également recourir au principe de p

Conformément à leur législation intérieure respect mesures visant à protéger l'environnement ou les c incidence sur le commerce ou l'investissement soie manière transparente, en veillant à les annoncer à l publique et à informer et consulter en temps utile e

Examen des incidences sur

Les parties s'engagent à examiner, à suivre et à éva l'intermédiaire de leurs institutions et de leurs proc institutions et processus créés en vertu du présent a incidences du commerce sur le développement dur

Coopération en matière de comme

Les parties reconnaissent l'importance de travailler politiques mises en œuvre en matière d'environnem titre IV (Commerce et questions liées au commerc notamment couvrir les domaines suivants:

aspects du commerce et du développement d au sein des enceintes internationales, notamm unies pour l'environnement et les accords mu

méthodologies et indicateurs pour les évalua développement durable;

incidence des règlements, normes et critères commerce et incidences des règles en matièr travail et le droit de l'environnement, y comp concernant le travail et l'environnement;

incidences positives et négatives du titre IV présent accord sur le développement durable les atténuer, en tenant compte, également, de développement durable effectuées par l'une d

échanges de vues et de bonnes pratiques con mise en œuvre effective des conventions fon des accords multilatéraux en matière d'enviro contexte commercial;

promotion des systèmes privés et publics de notamment l'éco-étiquetage;

responsabilisation sociale des entreprises, pa de mise en œuvre et de diffusion des lignes d niveau international;

aspects liés au commerce de l'Agenda pour u interactions entre le commerce et le plein em les normes fondamentales du travail, les stati ressources humaines et l'apprentissage tout a sociales, le dialogue social et l'égalité homm

aspects liés au commerce des accords multila la coopération douanière;

aspects liés au commerce du régime internat climatique, y compris les moyens de promou carbone et l'efficacité énergétique;

mesures liées au commerce visant à promouv diversité biologique;

forêts, permettant ainsi de réduire la pression concerne l'exploitation illégale des forêts; et

commerce des produits de la pêche gérée de

Organisation institutionnelle e

Chaque partie désigne un point de contact au liaison avec l'autre partie aux fins de la mise en œu

Il est institué un sous-comité du commerce e compte de ses activités au comité d'association dan l'article 408, paragraphe 4, du présent accord. Il se administrations de chaque partie.

Le sous-comité du commerce et du développ année qui suit l'entrée en vigueur du présent accord superviser la mise en œuvre du présent chapitre, y en vertu de l'article 239 du présent accord. Ce sous

Chaque partie convoque un ou des nouveaux développement durable ou consulte le ou les group étant de la conseiller sur les questions relatives au soumettre des avis ou des recommandations sur la sa/leur propre initiative.

Le ou les groupes consultatifs internes se com représentatives de la société civile, sur la base d'un économiques, sociaux et environnementaux, notam d'employeurs et de travailleurs, des organisations n économiques, ainsi que d'autres parties concernées

Forum mixte de dialogu

Les parties facilitent la mise en place d'un fo civile établies sur leur territoire, y compris des mem interne(s), et le grand public afin d'engager un dial couverts par le présent accord. Les parties encoura concernés, notamment des organisations indépend travailleurs, des organisations environnementales e d'autres parties concernées, le cas échéant.

Le forum mixte de dialogue avec la société c parties n'en décident autrement. Les parties convie dialogue avec la société civile au plus tard un an ap

Les parties présentent au forum mixte de dia œuvre du présent chapitre. Les avis et les opinions sont communiqués aux parties et rendus publics.

Consultation des

Pour tout différend découlant du présent cha établies par le présent article et par l'article 243 du

Une partie peut demander à consulter l'autre présent chapitre en soumettant une demande écrite présente clairement la question, en définissant le p revendications formulées en vertu du présent chap brefs délais après le dépôt d'une telle demande.

Les parties font tout ce qui est en leur pouvo satisfaisante. Elles tiennent compte des activités de environnementaux multilatéraux compétents, de m entre leurs travaux et ceux de ces organisations. Le de ces organisations ou organismes, ou de toute pe approprié afin d'examiner la question de manière a

Si une partie estime que la question mérite p sous-comité du commerce et du développement du soumettant une demande écrite au point de contact les plus brefs délais et tente de s'entendre sur une s

Le cas échéant, le sous-comité sollicite l'avis des parties ou des deux, ou l'assistance d'autres exp

Toute solution dégagée sur la question par le

Groupe d

Chaque partie peut, quatre-vingt-dix jours ap titre de l'article 242, paragraphe 2, du présent acco pour examiner toute question n'ayant pas été réglée consultations entre autorités publiques.

Les dispositions de la sous-section 1 (Procéd (Dispositions communes) de la section 3 (Procédu du

chapitre 14

(Règlement des différends) du titre du présent accord, ainsi que les règles de procédur code de conduite des arbitres et des médiateurs (ci l'annexe XXI du présent accord s'appliquent, sauf

Lors de sa première réunion après l'entrée en commerce et du développement durable établit une aptes à exercer les fonctions d'expert dans le cadre propose au moins cinq personnes pour exercer les sélectionnent au moins cinq personnes qui ne sont peuvent être appelées à exercer la présidence du gr du développement durable veille à ce que la liste s

La liste visée au paragraphe 3 du présent arti ou leur expérience, des questions en matière de dro présent chapitre ou de la résolution de différends d indépendants, agissent à titre individuel, ne reçoiv gouvernement concernant la question en cause, n'o parties et se conforment à l'annexe XXI du présent

Pour les différends découlant du présent chap issus de la liste visée au paragraphe 3 du présent ar accord et à la règle de procédure n° 8 figurant à l'a

Le groupe d'experts peut demander des infor groupes consultatifs internes ou à toute autre sourc questions relatives au respect des accords multilaté présent accord, le groupe d'experts demande des in organes des accords multilatéraux en matière d'env

Le groupe d'experts communique aux parties prévues au

chapitre 14

(Règlement des différends) commerce) du présent accord, un rapport exposant dispositions concernées et les justifications fondam recommandations. Les parties rendent le rapport pu sa communication.

Les parties examinent les mesures qu'il conv rapport et des recommandations du groupe d'exper consultatifs et l'autre partie des décisions qu'elle a mettre en œuvre au plus tard trois mois après que l et des recommandations du groupe d'experts est su développement durable. Les organes consultatifs e peuvent soumettre à cet égard des observations au

RÈGLEMENT DE OBJECTIF ET CHAM

Le présent chapitre a pour objectif de mettre en pla de prévenir et de régler tout différend entre les par mesure du possible, à une solution arrêtée d'un com

Le présent chapitre s'applique à tout différend conc dispositions du titre IV (Commerce et questions lié disposition contraire

CONSULTATIONS

Consul

Les parties s'efforcent de régler les différend engageant une consultation de bonne foi afin de pa commun accord.

La partie souhaitant engager une consultation avec copie au comité d'association dans sa configu paragraphe 4, du présent accord, en motivant sa de cause et les dispositions visées à l'article 245 du pr

La consultation est engagée dans les trente jo a lieu sur le territoire de la partie à laquelle une tel n'en décident autrement. La consultation est réputé réception de la demande à moins que les deux part La consultation, en particulier toute information co parties durant celle-ci, est confidentielle et sans pr pourrait exercer dans une suite éventuelle de la pro

Dans les cas urgents, notamment ceux où de ou services de nature saisonnière sont en jeu, la co suivant la date de réception de la demande par la p conclue dans ces quinze jours à moins que les deux plus avant.

Si la partie à laquelle la demande de consulta dix jours suivant la date de sa réception, si la consu prévus aux paragraphes 3 et 4 du présent article, si consultation s'achève sans qu'une solution arrêtée d qui a demandé la consultation peut recourir à l'arti

Au cours de ces consultations, chaque partie de manière à permettre un examen complet de la fa fonctionnement et à l'application du présent accord

Lorsqu'elle concerne le transport de biens én considère qu'il est urgent de régler le différend en transport de gaz naturel, de pétrole ou d'électricité les trois jours suivant la date de présentation de la jours suivant cette date, sauf si les parties convienn

Médi

Chaque partie peut demander à l'autre d'engager un l'annexe XIX du présent accord à l'égard de toute m intérêts commerciaux

PROCÉDURES DE RÈGLE PROCÉDURE

D Engagement de la pr

Si les parties ne parviennent pas à régler le d prévue à l'article 246 du présent accord, la partie q constitution d'un groupe spécial d'arbitrage conform

La demande de constitution d'un groupe spéc partie et au comité d'association dans sa configurat paragraphe 4, du présent accord. Dans sa demande et explique, d'une manière suffisante pour exposer cette mesure est incompatible avec les dispositions

Constitution du group

Un groupe spécial d'arbitrage est composé de

Dès réception de la demande de constitution consultent rapidement et s'efforcent de s'accorder s et 4 du présent article, les parties peuvent, à tout m d'arbitrage, décider de le composer d'un commun

Chacune des parties peut demander l'applica spécial d'arbitrage prévue au présent paragraphe à la demande d'établissement d'un groupe spécial d'a composition de ce dernier. Dans les dix jours suiva prévue au présent paragraphe, chaque partie peut n vertu de l'article 268 du présent accord. Si l'une de l'autre partie, le président ou les co-présidents du c sélectionnent l'arbitre par tirage au sort dans la sou en vertu de l'article 268 du présent accord.

À moin choix du président du groupe spécial d'arbitrage, à les co-présidents du comité d'association dans sa c sélectionnent par tirage au sort le président du grou présidents figurant dans la liste établie en vertu de

En cas de sélection par tirage au sort d'un ou cinq jours suivant la demande de procéder par tirag

La date de la constitution du groupe spécial d arbitres sélectionnés a accepté sa nomination confo l'annexe XX du présent accord.

Si l'une des listes prévues à l'article 268 du p suffisamment de noms au moment de la demande a sort. Le tirage au sort se fait parmi les personnes o ou, si l'une des parties n'a fait aucune proposition,

Sauf décision contraire des parties, dans le c (Énergie et commerce) du titre IV (Commerce et q qu'une partie considère comme urgents en raison d totale ou partielle, du transport de gaz naturel, de p procédure par tirage au sort prévue au paragraphe paragraphe 2, première phrase, du présent article o présent article, et le délai prévu au paragraphe 4 du

Décision prélimin

Si l'une des parties le demande, le groupe spécial d constitution, une décision préliminaire sur la quest

Rapport du groupe

Au plus tard quatre-vingt-dix jours suivant s aux parties un rapport intérimaire exposant ses con pertinentes et les justifications fondamentales de s considère que cette date limite ne peut pas être resp le notifie par écrit aux parties et au comité d'associ prévu à l'article 408, paragraphe 4, du présent acco laquelle le groupe prévoit de notifier son rapport in aucun cas être notifié plus de cent vingt jours aprè d'arbitrage. Le rapport intérimaire n'est pas rendu p

Une partie peut présenter une demande écrite des aspects précis du rapport intérimaire dans les q

Dans les cas urgents, y compris ceux où des services saisonniers sont en jeu, le groupe spécial d rapport intérimaire dans les quarante-cinq jours et, suivant sa constitution. Une partie peut présenter u pour qu'il revoie des aspects précis du rapport intér

Après avoir examiné toute observation écrite groupe spécial d'arbitrage peut modifier son rappo Les constatations de la décision finale du groupe s arguments avancés durant la phase d'examen intéri aux observations des deux parties.

Dans le cas de différends concernant le chap urgents en raison de l'interruption ou de la menace gaz naturel, de pétrole ou d'électricité entre les par après la date d'établissement du groupe spécial d'ar du présent article est présentée dans les cinq jours groupe spécial d'arbitrage peut également décider

Conciliation en cas de différend

Dans le cas des différends concernant le chap du groupe spécial d'arbitrage à intervenir en tant qu différend en présentant une demande dans ce sens

Le conciliateur recherche un accord sur une permettant de parvenir à une telle solution. Si, dan conciliateur n'est pas parvenu à dégager un tel acco une procédure permettant de parvenir à une telle so doivent être respectées à partir d'une date donnée q du différend.

Les parties et les entités soumises au contrôl conforment aux recommandations concernant les c paragraphe 2 pendant les trois mois qui suivent la différend, s'il a lieu avant la fin de la période préci

Le conciliateur respecte le code de conduite

Notification de la décision d

Le groupe spécial d'arbitrage notifie sa décis dans les cent vingt jours suivant la date de sa const peut pas être respectée, le président du groupe spéc à laquelle le groupe prévoit de notifier sa décision. cas notifier sa décision plus de cent cinquante jour

ou services de nature saisonnière sont en jeu, le gro notifier sa décision dans les soixante jours suivant doit en aucun cas notifier sa décision plus de soixa

décision dans les quarante jours suivant la date de

MISE EN CO Mise en conformité avec la décis

La partie mise en cause prend toutes les mesures n bonne foi à la décision du groupe spécial d'arbitrag

Délai raisonnable pour

Si une mise en œuvre immédiate n'est pas po délai pour la mise en conformité. En pareil cas, tre groupe spécial d'arbitrage a été notifiée aux parties requérante et au comité d'association dans sa confi l'article 408, paragraphe 4, du présent accord, le dé conformité (ci-après dénommé le "délai raisonnabl

En cas de désaccord entre les parties au sujet décision du groupe spécial d'arbitrage, la partie req réception de la communication de la partie mise en au groupe spécial d'arbitrage initial de fixer ce déla l'autre partie et au comité d'association dans sa con d'arbitrage initial fait connaître sa décision aux par configuration "Commerce" dans les vingt jours sui

La partie mise en cause informe par écrit la p mise en conformité avec la décision du groupe spé l'expiration du délai raisonnable.

Le délai raisonnable peut être prolongé d'un

Réexamen des mesures prise avec la décision du gro

Avant la fin du délai raisonnable, la partie m du présent accord, les mesures prises en vue de se spécial d'arbitrage.

En cas de désaccord entre les parties concern paragraphe 1 ou la compatibilité d'une telle mesure présent accord, la partie requérante peut demander statuer sur la question. Cette demande indique la m manière suffisante pour exposer clairement la base incompatible avec les dispositions visées à l'article d'arbitrage initial notifie sa décision aux parties et "Commerce" dans les quarante-cinq jours suivant l

Mesures temporaires en

Si la partie mise en cause ne notifie pas, avan qu'elle a prises pour se conformer à la décision du qu'aucune mesure de mise en conformité n'a été pr l'article 256, paragraphe 1, du présent accord ne so partie en application des dispositions visées à l'arti fait une offre de compensation temporaire à la part dernière et après l'avoir consultée.

Si la partie requérante décide de ne pas dema du paragraphe 1 du présent article, ou, si elle en fa compensation dans les trente jours suivant l'expira notification de la décision du groupe spécial d'arbi concluant qu'aucune mesure de mise en conformité incompatibles avec les dispositions visées à l'articl en droit, après notification à l'autre partie et au com obligations découlant de toute disposition visée à l niveau adéquat équivalent à l'annulation ou à la réd notification précise le niveau de suspension des ob suspension à tout moment après un délai de dix jou notification par la partie mise en cause, à moins qu d'arbitrage conformément au paragraphe 4 du prés

En suspendant les obligations, la partie requé à concurrence de ceux appliqués à d'autres membr déterminer de façon à ce que ce volume, multiplié la valeur de l'annulation ou de la réduction des ava

Si la partie mise en cause considère que le ni de l'annulation ou de la réduction des avantages du groupe spécial d'arbitrage initial de se prononcer s délai de dix jours visé au paragraphe 2. Le groupe relative au niveau de suspension des obligations au configuration "Commerce" dans les trente jours su obligations ne sont pas suspendues tant que le grou décision, et toute suspension est compatible avec l

La suspension des obligations et la compens et ne s'appliquent pas après que:

les parties sont parvenues à une solution arrê l'article 262 du présent accord; ou

les parties sont convenues que la mesure not présent accord assure la mise en conformité visées à l'article 245 du présent accord; ou

toute mesure reconnue incompatible avec les ou modifiée de manière à assurer la mise en prévoit l'article 256, paragraphe 2, du présen

Mesures correctives en cas de diffé

Dans le cas de différends relatifs au chapitre de l'interruption ou de la menace d'interruption, tot pétrole ou d'électricité entre les parties, les disposi correctives sont applicables.

Par dérogation aux articles 255, 256 et 257 d suspendre les obligations découlant du titre IV (Co présent accord à concurrence d'un niveau adéquat, avantages causée par la partie qui ne s'est pas conf dans les quinze jours suivant sa notification. Cette Cette suspension peut être maintenue aussi longtem conformée à la décision du groupe spécial d'arbitra

Si la partie mise en cause conteste l'absence suspension due à l'absence de mise en conformité, l'article 257, paragraphe 4, et à l'article 259 du pré partie requérante n'est tenue de lever ou d'adapter l d'arbitrage a statué sur la question; elle peut maint des procédures.

Examen des mesures d prises après l'adoption de mes

La partie mise en cause notifie à la partie req configuration "Commerce", tel que prévu à l'article mesures qu'elle a prises pour se conformer à la déc suspension des concessions ou de l'application de l l'exception des cas visés au paragraphe 2 du présen suspension des concessions dans les trente jours su où une compensation a été appliquée, et à l'excepti présent article, la partie mise en cause peut mettre dans les trente jours après avoir notifié sa mise en

Si les parties ne parviennent pas à un accord assure la mise en conformité de la partie mise en c présent accord dans les trente jours suivant la récep demande par écrit au groupe spécial d'arbitrage ini notifiée simultanément à l'autre partie et au comité Le groupe spécial d'arbitrage notifie sa décision au configuration "Commerce" dans les quarante-cinq demande. Si le groupe spécial d'arbitrage décide qu décision est conforme aux dispositions visées à l'ar suspension des obligations ou à la compensation, s adapte le niveau de la suspension des concessions

Remplacemen

Si, au cours d'une procédure d'arbitrage au titre du initial ou certains de ses membres ne sont pas en m remplacés, parce qu'ils ne se conforment pas aux e l'annexe XXI du présent accord, la procédure prév délai prévu pour la notifiacation de la décision du vingt jours, sauf dans le cas des différends urgents ce délai est prolongé de cinq jours.

Suspension et clôture des procédures

Sur demande écrite des deux parties, le groupe spé moment pour une période arrêtée d'un commun ac consécutifs. Le groupe spécial d'arbitrage reprend demande écrite des deux parties ou à la fin de celle partie requérante informe le président ou les co-pré partie en conséquence. Si aucune des parties ne de d'arbitrage à l'expiration de la période de suspensio close. La suspension et la clôture des travaux du gr droits que chacune des parties pourrait exercer dan l'article 269 du présent accord.

Solution arrêtée d'u

Les parties peuvent à tout moment arrêter d'un com du titre IV (Commerce et questions liées au comm conjointement une telle solution au comité d'assoc s'il y a lieu. Si la solution doit faire l'objet d'une ap applicables de l'une des parties, la notification fait règlement des différends est suspendue. Si une tell l'achèvement d'une telle procédure interne est notif prend fin.

Règles de

Les procédures de règlement des différends a règles de procédure figurant à l'annexe XX du prés l'annexe XXI du présent accord.

Les séances du groupe spécial d'arbitrage son de procédure.

Informations génér

À la demande d'une partie ou de sa propre initiativ information qu'il juge utile pour la procédure d'arb des parties concernées par le différend. Le groupe solliciter l'avis d'experts s'il le juge nécessaire. Le de choisir ces experts. Les personnes physiques ou peuvent soumettre des observations en qualité d'am conformément aux règles de procédure. Toute info est communiquée à chacune des parties et soumise

Règles d'int

Le groupe spécial d'arbitrage interprète les disposi vertu des règles coutumières d'interprétation du dr qui sont codifiées dans la convention de Vienne su d'arbitrage tient également compte des interprétatio groupes spéciaux et de l'organe d'appel adoptés pa (ORD). Les décisions du groupe spécial d'arbitrage et obligations des parties énoncés dans le présent a

Décisions du groupe

Le groupe spécial d'arbitrage s'efforce de pre il s'avère impossible de parvenir à une décision par des voix. Les délibérations du groupe spécial d'arb dissidentes ne sont pas rendues publiques.

Les décisions du groupe spécial d'arbitrage s ne créent aucun droit ni aucune obligation à l'égard décisions exposent les constatations sur le fond, l'a l'article 245 du présent accord et les justifications f conclusions. Le comité d'association dans sa confi l'article 408, paragraphe 4, du présent accord, rend intégralité dans un délai de dix jours à compter de autrement pour garantir la confidentialité d'inform sa législation, par la partie qui les a fournies.

Saisine de la Cour de justi

Les procédures exposées dans le présent arti l'interprétation et l'application d'une disposition du obligation définie par référence à une disposition d

Lorsqu'un différend soulève une question co de l'Union visée au paragraphe 1, le groupe spécia demande à la Cour de justice de l'Union européenn applicables aux décisions du groupe spécial d'arbit de la Cour de justice de l'Union européenne. L'arrê le groupe spécial d'arbitrage.

Listes d

Six mois au plus tard après l'entrée en vigueu sa configuration "Commerce", tel que prévu à l'art une liste d'au moins quinze personnes physiques d Cette liste est composée de trois sous-listes: une po personnes qui ne sont ressortissantes ni de l'une ni exercer la présidence du groupe spécial d'arbitrage cinq personnes. Le comité d'association dans sa co soit toujours maintenue à son effectif complet.

Les arbitres possèdent une connaissance et u commerce international. Ils sont indépendants, agi d'aucune organisation et d'aucun gouvernement, n' parties et se conforment au code de conduite figura

supplémentaires de douze personnes possédant une spécifiques couverts par le présent accord. Sous ré supplémentaires sont utilisées pour constituer le gr procédure prévue à l'article 249 du présent accord.

Rapport avec les oblig

Le recours aux dispositions du présent chapi préjudice de toute action intentée dans le cadre de d'un différend.

Cependant, dès lors qu'une partie a, eu égard de règlement de différend, soit en vertu du présent ne peut engager de procédure de règlement de diff instance avant que la première procédure ne soit te saisir les deux instances afin de chercher à obtenir identique découlant du présent accord et de l'accor procédure de règlement de différend a été engagée sélectionnée à l'exclusion de l'autre, à moins que l' demande pour des raisons procédurales ou juridict

Aux fins du paragraphe 2 du présent article:

les procédures de règlement de différends en engagées dès lors qu'une partie demande l'éta l'article 6 du mémorandum d'accord sur les r différends figurant à l'annexe 2 de l'accord su d'accord sur le règlement des différends") et rapport de ce groupe spécial, et le rapport de l'article 16 et de l'article 17, paragraphe 14, d différends; et

dès lors qu'une partie demande l'établissemen l'article 248 du présent accord et sont réputée notifie sa décisionen vertu de l'article 253 du d'association dans sa configuration "Comme

d'obligations autorisée par l'ORD. L'accord sur l'O de suspendre des obligations au titre du présent ch

Dél

Tous les délais prévus dans le présent chapit des groupes spéciaux d'arbitrage, correspondent au l'acte ou le fait auxquels ils se rapportent, sauf disp

Tout délai mentionné dans le présent chapitr parties au différend. Le groupe spécial d'arbitrage modifier les délais visés au présent chapitre, en ind

EN MATIÈRE DE RAPPROCHEM Progrès en matière de rapprochement

Afin de faciliter l'évaluation, visée à l'article droit géorgien du droit de l'Union dans les domain questions liées au commerce) du présent accord, le une fois par an, l'état d'avancement des travaux de d'un commun accord et prévus aux chapitres 3, 4, au commerce) du présent accord au sein du comité institués au titre du présent accord.

À la demande de l'Union, et en vue de cet ex d'association dans sa configuration "Commerce" o informations sur les progrès réalisés en matière de l'application effectives du droit national ainsi rappr

La Géorgie informe l'Union lorsqu'elle estim quelconque des chapitres visés au paragraphe 1.

Abrogation de la législatio

Dans le cadre du processus de rapprochement, la G ou supprime les pratiques administratives qui sont par les dispositions du titre IV (Commerce et ques relatives au rapprochement ou avec les disposition droit de l'Union.

Évaluation du rapprochement dan

L'Union lance l'évaluation du rapprochemen liées au commerce) du présent accord après que la l'article 271, paragraphe 3, du présent accord, sauf

L'Union évalue si la législation de la Géorgie effectivement mise en œuvre et appliquée. La Géo nécessaires pour permettre une telle évaluation, da

L'évaluation réalisée par l'Union en vertu du fonctionnement, en Géorgie, des infrastructures, or œuvre et à l'application effectives du droit géorgie

disposition de droit national ou pratique administra couvert par les dispositions du titre IV (Commerce présent accord relatives au rapprochement ou avec rapprochées du droit de l'Union en conséquence.

Sauf disposition contraire, l'Union informe la délai à déterminer conformément à l'article 276, pa contraire, les parties peuvent examiner l'évaluation sous-comités compétents, conformément à l'article

Évolutions ayant des répercu

La Géorgie assure la mise en œuvre effective nécessaires pour tenir compte de l'évolution du dro conformément à l'article 418 du présent accord.

L'Union informe la Géorgie de toute proposi à modifier un acte législatif de l'Union en rapport a incombant à la Géorgie en vertu du titre IV (Comm

La Géorgie informe l'Union des actions, nota pratiques administratives, susceptibles d'avoir une matière de rapprochement en vertu du titre IV (Co

Sur demande, les parties examinent l'inciden paragraphes 2 et 3 sur le droit géorgien ou sur le re

Si, après une évaluation au titre de l'article 2 législation nationale pour tenir compte de modifica chapitres 3, 4, 5, 6 et 8 du titre IV (Commerce et q l'Union procède à une nouvelle évaluation au titre prend toute autre mesure susceptible d'avoir une in droit national rapproché, l'Union peut procéder à u

Si les circonstances l'exigent, les avantages s évaluation attestant que la législation de la Géorgie effectivement mise en œuvre et appliquée peuvent rapproche pas sa législation nationale de celle de l concernant le rapprochement apportées au titre IV présent accord, si l'évaluation visée au paragraphe ne rapproche plus sa législation de celle de l'Union décision actualisant le titre IV (Commerce et quest fonction de l'évolution du droit de l'Union.

Si elle a l'intention d'appliquer pareille suspe brefs délais. La Géorgie peut saisir le comité d'asso que prévu à l'article 408, paragraphe 4, du présent en fournissant par écrit les raisons de cette saisine. "Commerce" examine la question dans un délai de n'est pas renvoyée au comité d'association dans sa tranchée par ledit comité dans un délai de trois mo exécution la suspension des avantages. Cette suspe d'association dans sa configuration "Commerce" tr

Échange d'in

L'échange d'informations concernant le rapprochem liées au commerce) du présent accord s'effectue pa l'article 222, paragraphe 1, du présent accord.

paragraphe 4, du présent accord, adopte des procéd processus de rapprochement et de garantir un écha notamment en ce qui concerne les délais applicabl contenu des informations échangées et la langue d

Toute référence à un acte spécifique de l'Uni commerce) du présent accord couvre les modificat remplacement publiés au Journal officiel de l'Unio

En cas de conflit, les dispositions des chapitr questions liées au commerce) du présent accord pr

Les plaintes pour violation des dispositions d cadre du

chapitre 14

(Règlement des différends) du commerce) du présent accord

DIALOGUE ÉC

L'UE et la Géorgie facilitent le processus de compréhension des mécanismes fondamentaux de l'élaboration et la mise en œuvre de politiques écon

La Géorgie met tout en œuvre pour instaurer rapprocher progressivement ses réglementations éc en veillant à la mise en place de politiques macroé

À cette fin, les parties conviennent de mener un di

échanger des informations sur les tendances réformes structurelles, y compris les stratégi

échanger leur expertise et leurs bonnes pratiq publiques, les cadres de la politique monétai politique du secteur financier et les statistiqu

échanger informations et expériences sur l'in fonctionnement de l'Union économique et m

revoir le statut de la coopération bilatérale da et statistique

GESTION DES FINANCES PUBLIQ

Les parties coopèrent dans le domaine du contrôle externe et se fixent pour objectifs:

de poursuivre le développement et la mise en principe de l'obligation de rendre compte des d'audit interne fonctionnant de manière indép moyennant une harmonisation avec les norm admises et les bonnes pratiques de l'UE, sur approuvé par le gouvernement de Géorgie;

d'indiquer dans le document stratégique relat échéant, un système de contrôle financier pe sur la base d'un dépôt de plaintes et ne fait pa mais s'inscrit en complément de cette fonctio

de parvenir à une coopération effective entre relatif au PIFC afin de favoriser le développe

de soutenir l'unité centrale d'harmonisation d

de renforcer davantage la Cour des comptes supérieure de contrôle des finances publique ses capacités d'organisation et d'audit, de ses l'application des normes de l'Organisation in contrôle des finances publiques (INTOSAI);

d'échanger des informations, des expériences échange de personnel et à des actions de form

FISCA

Les parties coopèrent au renforcement de la bonne continuer à améliorer, entre elles, les relations écon investissements et le jeu loyal de la concurrence.

Eu égard à l'article 280 du présent accord, les parti gouvernance en matière fiscale et s'engagent à les d'échange d'informations et de concurrence loyale États membres ont souscrit au niveau de l'UE. À c et des États membres, les parties améliorent la coo facilitent la perception de recettes fiscales légitime bonne mise en œuvre des principes susmentionnés

Les parties améliorent et intensifient également leu fiscal et l'administration fiscale de la Géorgie, nota perception et de contrôle, de manière à assurer un contre la fraude et l'évasion fiscales. Les parties s'e d'expériences en matière de lutte contre la fraude f

Les parties développent leur coopération et harmon la contrebande de produits soumis à accises. Cette rapprochement progressif des taux d'accises sur les en tenant compte des contraintes liées au contexte de l'Organisation mondiale de la santé pour la lutte consolider leur coopération dans le contexte région

Les questions visées au présent chapitre font l'obje

La Géorgie rapproche sa législation des actes de l'U l'annexe XXII du présent accord, conformément au

STATIST

Les parties développent et renforcent leur coopérat réaliser l'objectif à long terme de mise à dispositio et comparables au niveau international. Il est atten efficace et professionnellement indépendant fourni entreprises et aux décideurs en Géorgie et dans l'U connaissance de cause sur cette base. Le système s fondamentaux de la statistique officielle définis pa l'UE en matière statistique, dont le code de bonnes manière à aligner ce système sur les normes et crit

La coopération vise à:

renforcer davantage les capacités du système solidité des fondements juridiques, la produc une politique de diffusion et la convivialité p groupes d'utilisateurs, en particulier les secte et les autres utilisateurs;

aligner progressivement le système statistiqu statistique européen;

adapter les données communiquées à l'UE en européennes et internationales pertinentes, y

renforcer les capacités professionnelles et de l'élaboration des statistiques de manière à fac européennes et à contribuer au développeme

procéder à des échanges d'expériences entre savoir-faire statistique; et

promouvoir la gestion intégrale de la qualité diffusion des statistiques.

Les parties coopèrent dans le cadre du système sta statistique européenne est Eurostat. La coopération domaines suivants:

les statistiques macroéconomiques, y compri commerce extérieur, les statistiques sur la ba directs étrangers;

les statistiques démographiques, y compris le

les statistiques agricoles, notamment les rece l'environnement;

les statistiques sur les entreprises, notammen sources administratives à des fins statistique

les statistiques sur l'énergie, notamment les b

les statistiques régionales;

les activités horizontales, y compris la nome formation, la diffusion, l'utilisation de techno

d'autres domaines pertinents.

Les parties procèdent notamment à des échanges d intensifient leur coopération en tenant compte de l système statistique lancée dans le cadre de différen aligner davantage le système statistique géorgien s lumière de la stratégie nationale relative au dévelo tenant compte de l'évolution du système statistique production des statistiques, l'accent est mis sur le r l'exploitation des données administratives en tenan réponse. Les données sont pertinentes pour l'élabo domaines de la vie socio-économique.

possible, les activités menées dans le cadre du syst devraient être ouvertes à la participation de la Géo

Le rapprochement progressif de la législation géor applicable, de l'acquis de l'UE en matière de statist intitulé Statistical Requirements Compendium, act parties comme étant annexé au présent accord (ann

AUTRES POLITIQUES TRANS

Les parties:

développent et renforcent leur coopération d contribuer à la mise en place de systèmes de

favorisent l'efficacité, la sûreté et la sécurité l'intermodalité et l'interopérabilité des systèm

s'efforcent d'améliorer les principales liaison

Leur coopération porte notamment sur les aspects

l'élaboration d'une politique nationale viable modes de transport, notamment pour garantir de transport qui soient respectueux de l'envir de ces questions liées au transport dans d'aut

la définition de stratégies sectorielles à la lum transports, y compris des obligations légales des parcs de transport afin de respecter les no aux annexes XXIV et XV-D du présent acco ferroviaire, aérien, maritime et intermodal, e intermédiaires de mise en œuvre, des respon

l'amélioration de la politique relative à l'infra projets d'infrastructure pour les différents mo

la définition de politiques de financement me de capacité et les infrastructures de liaison m participation du secteur privé aux projets de

l'adhésion aux organisations et accords intern compris les procédures visant à assurer la mi conventions et accords internationaux dans c

la coopération scientifique et technique et l'é et de l'amélioration des technologies en mati intelligents; et

le recours accru aux systèmes de transport in pour la gestion et l'exploitation de tous les m favoriser l'intermodalité et la coopération con d'applications commerciales facilitant les tra

La coopération vise en outre à améliorer la c pour une fluidité accrue des transports entre la Géo supprimant les obstacles d'ordre administratif et te réseaux de transport et en modernisant les infrastru entre les parties. Cette coopération comprend notam des frontières.

La coopération consiste notamment en des é

au niveau régional, en tenant notamment com le contexte de différents accords de coopérat notamment le comité des transports du parten Europe-Caucase-Asie (TRACECA), le proce aux transports;

au niveau international, y compris notammen internationales dans le domaine des transpor internationaux ratifiés par les parties; et

dans le cadre des différentes agences de l'UE

annexes XXIV et XV-D du présent accord, selon l

COOPÉRATION DANS LE

La coopération devrait reposer sur les principes du transparence et de la prévisibilité et viser l'intégrat réglementations dans le secteur de l'énergie, en ten une énergie sûre, respectueuse de l'environnement

La coopération devrait notamment porter sur les as

les stratégies et politiques dans le domaine d

le développement de marchés de l'énergie co aux tiers un accès non discriminatoire aux ré normes de l'UE, y compris l'élaboration du c

la coopération sur les questions énergétiques au traité instituant la Communauté de l'énerg d'observateur;

la mise en place d'un environnement attrayan aux problèmes d'ordre institutionnel, juridiqu

les infrastructures énergétiques d'intérêt com fournisseurs et les voies d'acheminement de économiquement viable et respectueuse de l'

l'amélioration de la sécurité de l'approvisionn intégration du marché et le rapprochement pr fondamentaux de l'acquis de l'UE;

l'amélioration et le renforcement de la stabili transit et du transport de l'énergie, ainsi que d système général fondé sur les coûts pour la tr conditions mutuellement profitables et non d internationales, dont le traité sur la charte de

la promotion de l'efficacité énergétique et de fois économiquement viable et respectueuse

le développement et la promotion des source particulière pour les ressources hydriques, et régionale dans ce domaine;

l'amélioration des technologies en matière de d'utilisation finale de l'énergie, en mettant pa économes en énergie et respectueuses de l'en

la coopération sur la sûreté nucléaire, la sécu conformément aux principes et normes de l'A (AIEA) et des conventions et traités internati l'AIEA et dans le respect du traité instituant atomique, le cas échéant.

l'annexe XXV du présent accord, conformément au

ENVIRON

ainsi à la réalisation de l'objectif à long terme de d est attendu que la protection accrue de l'environnem citoyens que pour les entreprises en Géorgie et dan santé publique, la préservation des ressources natu économique et environnementale, ainsi que l'utilis polluantes favorisant des modes de production plu compte des intérêts des parties, dans le respect des des interdépendances existant entre les parties en m accords multilatéraux dans ce domaine.

La coopération vise à préserver, protéger, am tout en protégeant la santé humaine, en veillant à u en encourageant la prise de mesures, à l'échelle int environnementaux régionaux ou globaux, notamm

la gouvernance environnementale et les ques stratégique, l'évaluation des incidences sur l' stratégique, l'éducation et la formation, les sy l'environnement, l'inspection et l'exécution, l la criminalité environnementale, la coopérati informations sur l'environnement, les proces administratif ou judiciaire efficaces;

la qualité de l'air;

la qualité de l'eau et la gestion des ressources d'inondation, la rareté des ressources en eau

la gestion des déchets;

la protection de la nature, notamment des for

la pollution industrielle et les risques d'accid

la gestion des produits chimiques.

La coopération vise également à intégrer l'en que la politique environnementale.

coopèrent aux niveaux bilatéral, régional y compri en place dans la région du Caucase du Sud et inter accords multilatéraux en matière d'environnement des agences pertinentes en la matière s'il y a lieu.

La coopération vise notamment les objectifs

l'élaboration d'un plan national d'action pour des directions stratégiques nationales et secto les questions institutionnelles et administrati

la promotion de la prise en compte des quest d'action; et

le recensement des ressources humaines et fi

Le PNAE est régulièrement mis à jour et ado

l'annexe XXVI du présent accord, conformément a

ACTION POUR

climatique. La coopération est menée en tenant com principes d'égalité et d'intérêt mutuel, ainsi que des bilatéraux et multilatéraux qu'elles ont pris dans ce

La coopération vise l'atténuation du changement c promotion de mesures au niveau international, not

l'atténuation du changement climatique;

l'adaptation au changement climatique;

l'échange des droits d'émission de carbone;

la recherche, le développement, la démonstra technologies à faible intensité de carbone et

l'intégration des considérations climatiques d

mènent des activités conjointes de recherche et éch moins polluantes; elles mènent des activités conjoi notamment en tenant compte des accords multilaté d'environnement, ainsi que des activités conjointes matière s'il y a lieu. Les parties prêtent une attentio coopération régionale.

Fondée sur les intérêts mutuels, la coopération cou œuvre des éléments suivants:

un programme d'action national aux fins de l

une stratégie de développement à faible inten d'atténuation appropriées au niveau national;

des mesures visant à favoriser le transfert de besoins en la matière;

des mesures relatives aux substances appauv serre fluorés.

l'annexe XXVII du présent accord, conformément

POLITIQUE INDUSTRIELLE ET RELATIVE A

aux entreprises, rendant ainsi l'environnement des opérateurs économiques, tout en mettant l'accent s telles qu'elles sont définies, respectivement, dans l coopération renforcée devrait avoir pour effet d'am pour les entreprises de l'UE et de la Géorgie qui ex devrait être fondée sur les politiques de l'UE relativ des principes et pratiques reconnus à l'échelle inter

Pour accomplir ces objectifs, les parties coopèrent

appliquer des politiques visant à promouvoir Business Act, et à surveiller les efforts de mi dialogue régulier. Il s'agira aussi dans le cadr micro-entreprises et les entreprises d'artisana l'économie de l'UE comme pour celle de la G

créer des conditions générales plus propices de bonnes pratiques, en contribuant ainsi à u notamment d'assurer la gestion des questions exemple, à l'environnement et à l'énergie;

simplifier et à rationaliser les réglementation particulièrement l'accent sur l'échange de bon réglementaires, y compris les principes appli

encourager le développement de la politique d'informations et de bonnes pratiques concer développement (y compris des instruments d base technologique, le développement de pô de financement);

faire en sorte que se multiplient les contacts même qu'entre ces entreprises et les autorités

encourager la réalisation d'activités de promo

faciliter la modernisation et la restructuration Géorgie, s'il y a lieu;

développer et à renforcer la coopération dans production des matières premières, afin d'enc l'amélioration de l'environnement des entrep coopération dans le domaine de l'industrie m concerne l'extraction des minerais métallique d'informations porte sur les développements le commerce des matières premières, les mei durable dans le secteur de l'exploitation mini la santé et la sécurité.

entreprises de l'UE et de la Géorgie sont égalemen

DROIT DES SOCIÉTÉ ET AUDIT ET GOUVERN

Reconnaissant l'importance d'un ensemble de règle sociétés et de gouvernance d'entreprise, ainsi qu'en mise en place d'une économie de marché pleineme les parties conviennent de coopérer sur les question

la protection des actionnaires, des créanciers règles de l'UE en la matière;

la mise en œuvre des normes internationales rapprochement progressif des réglementation comptabilité et d'audit; et

le développement de la politique relative à la normes internationales, ainsi que le rapproch Géorgie des règles et recommandations de l'U

Les parties s'efforcent d'échanger des informations systèmes existants que sur les évolutions nouvelles parties s'emploient à garantir un échange effectif d États membres de l'UE et le registre national du co

l'annexe XXVIII du présent accord, conformément

Reconnaissant qu'un ensemble de règles et de prati s'impose afin de mettre en place une économie de commerciaux entre les deux parties, celles-ci conv financiers conformément aux objectifs suivants:

soutenir les travaux visant à adapter la régula économie de marché ouverte;

garantir une protection adéquate et efficace d services financiers;

garantir la stabilité et l'intégrité du système f

promouvoir la coopération entre les différent autorités de régulation et de supervision; et

garantir une supervision indépendante et effi

Les parties encouragent la coopération entre supervision, et notamment l'échange d'information sur les marchés financiers, ainsi que d'autres mesu

Il convient d'accorder une attention particuli administrative de ces autorités, notamment par l'éc formation commune.

l'annexe XV-A du présent accord, conformément a

COOPÉRATION DANS LE DOMAINE D

Les parties renforcent leur coopération concernant pour que les citoyens et les entreprises puissent tir des technologies de l'information et de la commun services offerts à des prix abordables. Cette coopér l'accès aux marchés des communications électroni les investissements dans ce secteur.

La coopération couvre notamment les domaines su

l'échange d'informations et de bonnes pratiqu nationales relatives à la société de l'informat promouvoir l'accès au haut débit, à améliorer publics en ligne; et

l'échange d'informations, de bonnes pratique d'un cadre réglementaire complet concernant particulier, pour renforcer les capacités admi indépendante, et pour encourager une meille radioélectrique ainsi que l'interopérabilité de

Les parties favorisent la coopération entre l'autorit régulation nationales de la Géorgie dans le domain

l'annexe XV-B du présent accord, conformément a

TOUR

Les parties coopèrent dans le domaine du tourisme touristique compétitif et durable, vecteur de croiss d'échanges internationaux.

La coopération aux niveaux bilatéral et européen e

le respect de l'intégrité et des intérêts des pop rurales, en tenant compte des besoins et des p

l'importance du patrimoine culturel; et

l'interaction positive entre le tourisme et la s

La coopération s'exprime prioritairement par:

le maintien d'un partenariat associant les inté populations locales afin de garantir le dévelo

la promotion et le développement des flux, p infrastructures, des ressources humaines et d

l'élaboration et la mise en œuvre de politique

la formation et le renforcement des moyens d relever la qualité des services; et

la mise en place et l'encouragement d'un tour populations locales

AGRICULTURE ET DÉV

Les parties coopèrent afin de promouvoir l'agricult rapprochement progressif des politiques et des légi

La coopération entre les parties en matière d'agricu sur les domaines suivants:

la promotion de la compréhension mutuelle d développement rural;

le renforcement des capacités administrative évaluer, mettre en œuvre et faire appliquer le de l'UE et aux meilleures pratiques en la mat

l'encouragement de modes de production agr

le partage de connaissances et de meilleures développement rural afin de promouvoir le b

l'amélioration de la compétitivité du secteur transparence des marchés pour toutes les par

la promotion de politiques de qualité et de le qui concerne les indications géographiques e

la production de vin et l'agrotourisme;

la diffusion du savoir et la promotion des ser producteurs agricoles; et

la recherche de l'harmonisation des aspects c internationales dont les deux parties sont me

PÊCHE ET GOUVER

PÊC Les parties coopèrent sur les questions suiva et porteuses d'avantages mutuels que sont notamm aquatiques vivantes, l'inspection et le contrôle, la c pêche illicite, non déclarée et non réglementée (IN international (PAI) de 2001 de la FAO visant à pré illicite, non déclarée et non réglementée (INN).

Cette coopération est menée dans le respect d parties en matière de gestion et de conservation de

Les parties prennent des mesures conjointes, échan assistance de manière à promouvoir:

la bonne gouvernance et les bonnes pratique garantir la conservation et la gestion durable approche fondée sur les écosystèmes;

une pêche et une gestion des activités de pêc développement durable, de manière à conser sains; et

une coopération régionale, notamment par l'i gestion des pêches, en fonction des besoins.

À la lumière de l'article 336 du présent accord et e scientifiques, les parties renforcent leur coopératio de gestion et de conservation des ressources aquati s'attachent à encourager une coopération régionale les organisations régionales de gestion des pêches,

Les parties encouragent des initiatives telles que d d'appui en vue de garantir la mise en œuvre d'une p l'acquis de l'UE et les domaines d'intérêt prioritaire

la gestion des ressources aquatiques vivantes

l'inspection et le contrôle des activités de pêc nécessaire, y compris de dispositifs de contrôle éle de la législation applicable et de mécanismes de co

la collecte harmonisée de données compatibl ainsi que de données biologiques et économiques;

la gestion des capacités de pêche, notammen

l'efficacité des marchés, en particulier en enc fournissant des informations aux consommateurs, commercialisation et à la traçabilité; et

la définition d'une politique structurelle pour d'un point de vue économique, environnemental et

POLITIQUE

Compte tenu de leur coopération dans les domaine l'environnement et d'autres politiques, et conformé sur le droit de la mer fondées sur la convention des intensifient également la coopération en vue de l'ad notamment par les actions suivantes:

en encourageant la gestion des affaires marit gouvernance et l'échange de meilleures prati

en encourageant le recours à l'aménagement d'améliorer le processus décisionnel en vue d concurrentes, selon l'approche fondée sur les

en encourageant la gestion intégrée des zone écosystèmes, de façon à garantir un développ la capacité de résistance de celles-ci aux risq changement climatique;

en encourageant l'innovation et l'utilisation o en tant que vecteur de croissance économiqu bonnes pratiques;

en stimulant la conclusion d'alliances stratég les instituts scientifiques spécialisés dans la r

en s'efforçant d'améliorer la surveillance mar faire face à l'augmentation des risques dus au à partir de navires, aux accidents maritimes e

en instaurant un dialogue régulier et en enco secteur maritime.

Cette coopération s'exprime notamment par:

connaissances spécialisées dans le domaine m innovantes dans les secteurs maritimes et sur

notamment les partenariats public-privé; et

l'intensification de la coopération entre les pa internationales compétentes

COOPÉRATION EN MAT DE DÉVELOPPEMENT TECHNOLO

Les parties favorisent la coopération dans tous les que du développement technologique et de la dém et sous réserve d'une protection appropriée et effic

La coopération en matière de RDT vise à:

instaurer un dialogue sur les politiques à men scientifiques et technologiques;

garantir un accès adéquat aux programmes re

augmenter les capacités de recherche et à ren la Géorgie au programme-cadre de recherche

encourager des projets communs de recherch

proposer des activités de formation et des pro chercheurs et autres membres du personnel d de RDT;

faciliter, dans le cadre de la législation applic participant aux activités visées par le présent marchandises destinées à ces activités; et

encourager d'autres formes de coopération en

Pour ce qui est de la mise en œuvre de ces activité synergies avec les autres activités menées dans le c Géorgie visée au titre VII (Aide financière, et disp

POLITIQUE DES CO

Les parties coopèrent en vue de garantir un niveau s'emploient à rendre compatibles leurs systèmes re

Pour atteindre ces objectifs, les parties peuvent not

rapprochant la législation relative à la protec obstacles aux échanges commerciaux;

encourageant les échanges d'informations su y compris la législation en la matière et ses m consommation, les systèmes d'échange d'info l'autonomisation des consommateurs, et les v

en organisant des activités de formation à l'in d'autres représentants des intérêts des consom

en encourageant l'activité d'associations indé représentants des consommateurs.

l'annexe XXIX du présent accord, conformément a

EMPLOI, POLITIQUE SOCIALE

Les parties intensifient le dialogue et la coopératio pour un travail décent, la politique en matière d'em social, la protection sociale, l'inclusion sociale, l'ég contre les discriminations, ainsi que la responsabil promotion d'emplois plus nombreux et de meilleur renforcement de la cohésion sociale, au développe la vie.

La coopération, sur la base d'un échange d'informa certain nombre de questions relevant des domaines

la réduction de la pauvreté et le renforcemen

la politique de l'emploi, qui vise des emplois conditions de travail décentes, notamment af l'emploi informel;

la promotion de mesures actives du marché d y a lieu, dans un but de modernisation des m parties sur ces marchés;

la promotion de marchés du travail et de syst intégrer les personnes défavorisées, y compr issues de minorités;

l'égalité des chances et la lutte contre la discr les femmes et les hommes et à garantir l'égal la discrimination fondée sur le sexe, la race o convictions, le handicap, l'âge ou l'orientatio

la politique sociale, dans le but de renforcer la matière sur les plans de la qualité, de l'acc

le renforcement de la participation des parten notamment par la consolidation des capacité

la promotion de la santé et de la sécurité au t

la sensibilisation et le dialogue dans le doma

Les parties encouragent tous les acteurs concernés notamment les partenaires sociaux, à participer à l coopération entre parties, comme le prévoit la part institutionnelles, générales et finales) du présent ac

Les parties s'efforcent d'intensifier leur coopération sein de toutes les instances et organisations région

Les parties s'attachent à promouvoir la responsabil rendre des comptes et à encourager des pratiques c préconisées par un certain nombre de lignes directr sociale des entreprises et notamment les principes multinationales.

l'annexe XXX du présent accord, conformément au

SANTÉ PU

Les parties conviennent de renforcer leur coopérat celle-ci ainsi que la protection de la santé humaine durable et la croissance économique.

La coopération porte notamment sur les domaines

le renforcement du système de santé publiqu de la réforme du secteur de la santé, la fourn développement des ressources humaines dan gouvernance en matière de santé et le financ

la surveillance épidémiologique et le contrôl exemple le VIH/SIDA, l'hépatite virale, la tu antimicrobiens, ainsi qu'une meilleure prépar publique et aux situations d'urgence;

la prévention et le contrôle des maladies non d'informations et de bonnes pratiques, l'enco physique, la prise de mesures en vue d'agir s habitudes alimentaires, la dépendance à l'alc

la qualité et la sécurité des substances d'origi

les informations et les connaissances en mati

la mise en œuvre effective des accords intern parties sont signataires, notamment le règlem pour la lutte antitabac.

l'annexe XXXI du présent accord, conformément a

ÉDUCATION, FORMA

Les parties coopèrent dans le domaine de l'éducati coopération et le dialogue, y compris le dialogue s rapprochement avec les politiques et pratiques de l promouvoir l'apprentissage tout au long de la vie, d tous les niveaux de l'éducation et de la formation,

La coopération dans le domaine de l'éducation et d

la promotion de l'apprentissage tout au long et l'emploi, qui peut permettre aux citoyens d

la modernisation des systèmes d'éducation et pertinence et de l'accès à tous les échelons de des jeunes enfants jusqu'à l'enseignement sup

la promotion de la qualité dans l'enseigneme pour la modernisation de l'enseignement sup

le renforcement de la coopération universitai programmes de coopération de l'UE, ce qui a des enseignants;

la promotion de l'apprentissage des langues é

la promotion d'une plus grande reconnaissan garantie d'une transparence dans ce domaine

la promotion de la coopération dans le doma professionnels, en tenant compte des bonnes

le renforcement de la compréhension et de la européenne, du dialogue universitaire sur les participation aux programmes de l'UE dans c

Les parties conviennent de coopérer dans le domai

renforcer la coopération et les échanges dans l'enseignement non formel destiné aux jeune

soutenir les jeunes et la mobilité des animate dialogue interculturel et l'acquisition des con dehors des systèmes éducatifs officiels, y com

encourager la coopération entre les organisat

La Géorgie mènera et développera une politique co l'UE en ce qui concerne les documents visés à l'ann aux dispositions de ladite annexe.

Les parties encouragent la coopération culturelle e dans la convention de 2005 de l'Organisation des N culture (Unesco) sur la protection et la promotion d parties cherchent à instaurer un dialogue régulier d développement des industries culturelles dans l'UE favorise le dialogue interculturel, notamment grâce société civile de l'UE et de la Géorgie.

Les parties concentrent leur coopération sur un cer

la coopération culturelle et les échanges cultu

la mobilité de l'art et des artistes et le renforc

le dialogue interculturel;

le dialogue sur la politique culturelle; et

la coopération dans les enceintes internationa entre autres, afin de favoriser la diversité cul patrimoine culturel et historique

COOPÉRATION DANS LES DOMAINES

Les parties promouvront la coopération dans le do objectif de renforcer les entreprises audiovisuelles formation de professionnels, l'échange d'informati domaines du cinéma et de la télévision.

Les parties instaurent un dialogue régulier da médias et coopèrent en vue de renforcer l'indépend que les liens avec les médias de l'UE conformémen compris les normes du Conseil de l'Europe et de la et la promotion de la diversité des expressions cult

La coopération pourrait, entre autres, porter autres professionnels des médias.

un dialogue sur les politiques audiovisuelle e

un dialogue au sein des enceintes internation

une coopération dans le domaine de l'audiov

l'annexe XXXIII du présent accord, conformément

COOPÉRATION DANS LE DOMAI ET SPOR

Les parties encouragent la coopération dans le dom l'échange d'informations et de bonnes pratiques, af valeurs sociales et éducatives du sport et de la mob qui pèsent sur le sport au niveau mondial, comme

COOPÉRATION ENTRE ACTE

Les parties favorisent un dialogue sur la coopératio sont les suivants:

renforcer les contacts et l'échange d'informat société civile dans l'UE et en Géorgie;

veiller à une meilleure connaissance et comp histoire et de sa culture, dans l'UE et en parti civile établies dans les États membres, afin d de relations futures;

inversement, veiller à une meilleure connaiss particulier au sein des organisations de la soc s'y restreindre, sur les valeurs fondatrices de

Les parties encouragent le dialogue et la coopérati respective, en tant que volet à part entière des relat dialogue et de cette coopération sont les suivants:

veiller à ce que la société civile participe act à la mise en œuvre des dispositions du présen

accroître la participation de la société civile a le maintien d'un dialogue ouvert, transparent associations représentatives et la société civi

faciliter la création d'un environnement prop développement des organisations de la socié sensibilisation, des réseaux informels et form la mise en place d'un cadre légal pour la soci

permettre à des représentants de la société ci processus de consultation et de dialogue entr partenaires sociaux, et les autorités publique dans le processus d'élaboration des politique

DÉVELOPPEMENT RÉGIONAL, CO ET RÉGI

Les parties favorisent la compréhension mut de la politique de développement régional, notamm application des politiques régionales, la gouvernan mettant l'accent sur le développement des régions créer des canaux de communication et d'encourage les autorités nationales et locales, les acteurs socio

Les parties coopèrent notamment en vue d'al principes suivants:

le renforcement de la gouvernance à plusieur le niveau central et les populations locales, l' renforcer la participation des acteurs locaux;

la consolidation du partenariat entre toutes le régional; et

le cofinancement au moyen de la contributio des programmes et projets de développemen

Les parties encouragent et renforcent la parti matière de politique régionale, y compris la coopér y relatives, intensifient la coopération par la mise e maintiennent et développent des mesures de renfor consolidation des réseaux économiques et commer

Les parties coopèrent en vue de consolider le des institutions géorgiennes dans les domaines du territoire, notamment:

en améliorant la coordination interinstitution verticale et horizontale des autorités publiqu développement et de mise en œuvre des poli

en développant les capacités des autorités pu transfrontière réciproque dans le respect des

en partageant les connaissances, information développement régional pour favoriser le bie développement homogène des régions.

Les parties renforcent et encouragent le déve d'autres domaines couverts par le présent accord co réseaux de communication, la culture, l'éducation,

Les parties intensifient la coopération entre l transnationaux et interrégionaux, en encourageant des structures et organisations régionales européen économique et institutionnel par la mise en œuvre

Ces actions se déroulent dans le contexte sui

la poursuite de la coopération territoriale ave de programmes de coopération transnationau

une coopération dans le cadre du partenariat Comité des régions, et la participation à dive régionaux européens;

une coopération avec, entre autres, le Comité en réseau de l'aménagement du territoire eur

PROTECTIO

ou d'origine humaine. La coopération est menée en respect des principes d'égalité et d'intérêt mutuel, a parties et les activités multilatérales dans ce domai

La coopération vise à améliorer la prévention, la p catastrophes naturelles ou d'origine humaine.

Les parties échangent, entre autres, informations e activités conjointes sur une base bilatérale et/ou da coopération peut avoir lieu, entre autres, par la mis dispositions administratives dans ce domaine conc

La coopération peut avoir les objectifs suivants:

veiller à l'échange et à la mise à jour régulièr garantir la continuité du dialogue et de faire sur 24;

faciliter l'assistance mutuelle en cas de situat et sous réserve de la disponibilité de ressourc

veiller à l'échange, 24 heures sur 24, d'alerte situations d'urgence de grande ampleur touch et des offres d'assistance;

veiller à l'échange d'informations sur la fourn parties dans les cas d'urgence pour lesquels l est activé;

contribuer au soutien fourni par le pays hôte

veiller à l'échange de bonnes pratiques et de prévention et de la capacité de réaction et d'i

coopérer en ce qui concerne la réduction des sur les liens institutionnels et recommandatio la communication, et les bonnes pratiques vi aléas naturels;

coopérer pour améliorer la base de connaissa dangers et des risques, aux fins de la gestion

coopérer pour évaluer les effets des catastrop

inviter des experts à des ateliers techniques e des questions de protection civile;

inviter, au cas par cas, des observateurs à des organisés par l'UE et/ou la Géorgie; et

(l) renforcer la coopération concernant l'utilisati disponibles en matière de protection civile

PARTICIPATION AUX AGENCES ET PRO

La Géorgie est autorisée à participer à toutes les ag conformément aux dispositions pertinentes portant accords distincts avec l'UE en vue de définir sa par montant de sa contribution financière.

La Géorgie est autorisée à participer à tous les pro participation, conformément aux dispositions perti Géorgie participe aux programmes de l'Union dans protocole III du présent accord concernant un acco relatif aux principes généraux de la participation d

La participation de la Géorgie aux programmes et entre les parties. En particulier, l'UE informe la Gé agences ou adopte de nouveaux programmes, ainsi participation aux programmes et agences de l'Unio

TITRE

AIDE FINANCIÈRE, ET DIS ET EN MATIÈRE AIDE FINA

La Géorgie bénéficie d'une aide financière au titre pertinents de l'UE. La Géorgie peut également bén européenne d'investissement (BEI), la Banque euro développement (BERD) et d'autres institutions fina contribue à la réalisation des objectifs du présent a présent chapitre.

Les grands principes de l'aide financière sont énon financiers pertinents de l'UE.

Les domaines prioritaires de l'aide financière de l'U programmes d'action annuels fondés, autant que po compte des priorités d'action arrêtées. Les montant déterminés en fonction des besoins de la Géorgie, des réformes dans le pays, notamment dans les dom

Afin de garantir la meilleure utilisation possible de que l'aide de l'UE soit mise en œuvre en étroite coo donateurs, organismes donateurs et institutions fin aux principes internationaux en matière d'efficacité

Les fondements juridiques, administratifs et techni cadre des accords pertinents conclus par les parties

Le conseil d'association est tenu informé de l'évolu ainsi que des effets de celle-ci sur la réalisation de instances concernées des parties communiquent de appropriées sur une base mutuelle et de manière co

Les parties mettent l'aide en œuvre conformément coopèrent en vue de protéger les intérêts financiers

chapitre 2

du présent titre (Dispositions antifraude

DISPOSITIONS ANTIFRAUDE E

Aux fins du présent chapitre, les définitions figura

Le présent chapitre est applicable à tout accord ou par les parties, ainsi qu'à tout autre instrument de f associée, sans préjudice de l'application de toute au vérifications sur place, inspections, contrôles et ac Cour des comptes européenne et l'Office européen

Mesures de prévention et de lutte contre la frau

Les parties prennent des mesures effectives de prév et toute autre activité illégale en rapport avec la mi instaurant une assistance administrative mutuelle e domaines relevant du présent accord.

Échange d'informations et coopérati

Aux fins de la bonne exécution du présent ch celles de l'UE procèdent régulièrement à des échan parties, entament des consultations.

L'OLAF peut convenir avec ses homologues géorgienne, de renforcer la coopération dans le dom des accords opérationnels avec les autorités géorgi

Pour le transfert et le traitement de données à (Liberté, sécurité et justice) du présent accord s'app

Prévention de la fraude, de la

Les autorités de l'UE et de la Géorgie vérifie de fonds de l'UE ont été mises en oeuvre correctem prévenir les irrégularités et la fraude et pour y rem

Les autorités de l'UE et de la Géorgie prenne prévenir d'éventuelles pratiques de corruption activ exclure d'éventuels conflits d'intérêts à tous les sta des fonds de l'UE.

Les autorités géorgiennes informent la Comm prévention adoptées.

La Commission européenne est en droit d'ob l'article 56 du règlement (CE, Euratom) n° 1605/20 financier applicable au budget général des Commu

Plus particulièrement, elle est également en d passation de marchés et d'octroi de subventions res traitement et de non-discrimination, empêchent tou équivalentes aux normes internationalement recon matière de bonne gestion financière.

Conformément à leurs propres procédures, le concernant la mise en œuvre des fonds de l'UE et s modification substantielle de leurs procédures ou s

Actions en justice, en

Les autorités géorgiennes engagent des actions en que les cas suspectés ou avérés de fraude ou de cor conflits d'intérêts, mis en lumière par des contrôles et de poursuites. Le cas échéant, l'OLAF peut aide cette tâche.

Communication de la fraude, de

Les autorités géorgiennes transmettent sans d information portée à leur connaissance concernant informent la Commission européenne sans délai de d'intérêts, en rapport avec la mise en œuvre des fon corruption, l'OLAF et la Commission européenne

Les autorités géorgiennes notifient égalemen faits communiqués au titre du présent article. S'il n irrégularités à signaler, les autorités géorgiennes en fin de chaque année civile.

Aud

La Commission européenne et la Cour des co légalité et la régularité de toutes les dépenses liées bonne gestion financière.

Des audits sont réalisés tant sur la base des e lieu sur pièces et, au besoin, sur place dans les loca participe à leur mise en œuvre. Ces audits peuvent l'exercice financier en question et pendant une péri du solde.

Des inspecteurs de la Commission européenn dernière ou par la Cour des comptes européenne pe place ainsi que des audits dans les locaux de toute leur mise en œuvre ainsi que dans ceux de ses sous

Les inspecteurs de la Commission européenn dernière ou par la Cour des comptes européenne on documents, y compris sous format électronique, de droit d'accès devrait être communiqué à toutes les expressément dans les contrats conclus en vue de l

Les contrôles et audits visés ci-dessus sont a traitants ayant bénéficié d'un concours financier de des comptes européenne et les institutions d'audit g de confiance et respectueuse de leur indépendance

Contrôles

Dans le cadre du présent accord, l'OLAF est sur place afin de protéger les intérêts financiers de règlement (Euratom, CE) n° 2185/96 du Conseil d vérifications sur place effectués par la Commission Communautés européennes contre les fraudes et au

Les contrôles et vérifications sur place sont p étroite avec les autorités géorgiennes compétentes géorgienne applicable.

Les autorités géorgiennes sont informées en juridique des contrôles et vérifications, de manière effet, des agents des autorités géorgiennes compéte vérifications sur place.

Si les autorités géorgiennes concernées en ex contrôles et vérifications sur place conjointement a

Lorsqu'un opérateur économique s'oppose à autorités géorgiennes prêtent à l'OLAF, conformém nécessaire pour lui permettre d'accomplir sa missio

Mesures et sanctio

Sans préjudice de la législation géorgienne, des me être imposées par la Commission européenne en co n° 1605/2002 et le règlement (CE, Euratom) n° 23 établissant les modalités d'exécution du règlement règlement financier applicable au budget général d règlement (CE, Euratom) n° 2988/95 du Conseil d intérêts financiers des Communautés européennes.

Recouv

Les autorités géorgiennes prennent toutes les dispositions ci-après concernant le recouvrement d l'organisme public de financement.

Lorsque les autorités géorgiennes sont charg Commission européenne est en droit de recouvrer, fonds de l'UE indûment payés. La Commission eur les autorités géorgiennes pour prévenir la perte des

Avant de prendre une décision de recouvrem Géorgie sur la question. Les différends en la matiè

Lorsque la Commission européenne met en œ ou indirectement en confiant à des tiers des tâches prend conformément au champ d'application du pr pécuniaire à la charge de personnes autres que des respect des principes ci-après.

L'exécution forcée est régie par les règles de formule exécutoire est apposée, sans autre co l'authenticité de la décision, par l'autorité nat cet effet et qu'il indique à la Commission eur

Après l'accomplissement de ces formalités à poursuivre l'exécution forcée en saisissant di droit géorgien.

L'exécution forcée ne peut être suspendue qu l'Union européenne. Toutefois, le contrôle de la compétence des juridictions géorgiennes.

La formule exécutoire est apposée, sans autr l'authenticité du titre, par les autorités désignées pa lieu selon les règles de procédure géorgiennes. La autorités compétentes de l'UE est soumise au contr

Les arrêts de la Cour de justice de l'Union eu compromissoire d'un contrat relevant du présent ch mêmes conditions.

Les informations communiquées ou obtenues en v ce soit, sont couvertes par le secret professionnel e informations analogues par le droit géorgien et par institutions de l'UE. Ces informations ne peuvent n celles qui, au sein des institutions de l'UE, des État fonctions, appelées à les connaître, ni être utilisées protection efficace des intérêts financiers des parti

Rapprochement

l'annexe XXXIV du présent accord, conformémen

DISPOSITIONS INSTITUTIONNE CADRE INSTI

Le dialogue politique et stratégique entre les partie coopération sectorielle, peut se dérouler à tout nive périodiquement au sein du conseil d'association in réunions régulières des représentants des deux part

Conseil d'a

Il est institué un conseil d'association. Celui- œuvre du présent accord et procède périodiquemen lumière de ses objectifs.

Le conseil d'association se réunit au niveau m par an, ainsi que lorsque les circonstances l'exigen toutes les configurations, par accord mutuel.

Outre la mission de surveillance et de contrô présent accord, le conseil d'association examine to ainsi que toute autre question bilatérale ou internat

Le conseil d'association est composé de mem de membres de la Commission européenne, d'une p

Le conseil d'association arrête son règlement

La présidence du conseil d'association est ex l'Union et par un représentant de la Géorgie.

Le cas échéant, et par accord mutuel, des rep prendre part en qualité d'observateurs aux travaux

Pour la réalisation des objectifs fixés par le p pouvoir de prendre des décisions dans le cadre du prennent les mesures appropriées pour leur mise en d'instances créées au titre du présent accord, confo d'association peut également formuler des recomm recommandations d'un commun accord des parties respectives des parties, le cas échéant.

Conformément à l'objectif de rapprochement de l'UE défini dans le présent accord, le conseil d'a d'informations sur certains actes législatifs de l'Un cours d'élaboration ou déjà en vigueur, ainsi que su effective et de contrôle du respect de cette législati

Conformément au paragraphe 1 du présent a actualiser ou à modifier les annexes du présent acc spécifiques figurant au titre IV (Commerce et ques

Comité d'a

Il est institué un comité d'association. Celuil'accomplissement de ses tâches et l'exercice de se

Le comité d'association est composé de repré hauts fonctionnaires.

La présidence du comité d'association est ex par un représentant de la Géorgie.

Le conseil d'association définit, dans son règ du comité d'association, qui est notamment chargé Le comité d'association se réunit au moins une fois circonstances l'exigent.

Le conseil d'association peut déléguer tout p d'arrêter des décisions contraignantes.

Le comité d'association est habilité à prendre accord et dans les domaines pour lesquels les pouv d'association, et comme prévu à l'article 406, parag les parties, qui prennent les mesures appropriées p adopte ses décisions d'un commun accord des part internes respectives.

Le comité d'association se réunit selon une c question concernant le titre IV (Commerce et ques réunit au moins une fois par an dans cette configur

Comités, sous-comités

Le comité d'association est assisté des sous-c

Le conseil d'association peut décider de cons dans des domaines particuliers lorsque la mise en œ détermine la composition, la mission et le fonction spécialisés peuvent examiner toute question qu'ils de toute disposition spécifique du titre IV (Comme

Le comité d'association peut aussi créer des faire le bilan des progrès accomplis dans le cadre d (Coopération économique) et au titre VI (Autres p

Les sous-comités ont le pouvoir de prendre d accord. Ils rendent compte de leurs activités au com y a lieu.

Les sous-comités établis en vertu du titre IV présent accord informent suffisamment à l'avance du jour de leurs réunions. Ils rendent compte de leu

L'existence d'éventuels sous-comités n'empê d'association, y compris dans sa configuration "Co

Commission parlem

Il est institué une commission parlementaire et d'échange de vues entre les membres du Parlem réunit selon une périodicité qu'elle détermine elle-m

La commission parlementaire d'association e Parlement européen et, d'autre part, de membres du

La commission parlementaire d'association a

La présidence de la commission parlementai représentant du Parlement européen et par un repré selon les dispositions de son règlement intérieur.

La commission parlementaire d'association p communiquer toute information pertinente relative d'association lui fournit les informations demandée

recommandations du conseil d'association.

du conseil d'association.

d'association.

Plate-forme de l

Les parties encouragent par ailleurs la tenue leurs sociétés civiles respectives afin de les tenir in de recueillir auprès d'eux des informations utiles à

Une plate-forme de la société civile UE-Géo rencontre et d'échange de vues entre représentants membres du Comité économique et social europée notamment des représentants de la plate-forme nat oriental. Elle se réunit selon une périodicité qu'elle

La plate-forme de la société civile arrête son

La présidence de la plate-forme de la société représentant du Comité économique et social europ géorgienne, conformément aux dispositions de son

La plate-forme de la société civile est inform conseil d'association.

La plate-forme de la société civile peut form

Le comité d'association et la commission par contacts réguliers avec des représentants de la plat points de vue sur la manière de réaliser les objectif

DISPOSITIONS GÉNÉ Accès aux cours, tribunaux

Dans le cadre du présent accord, chaque partie s'en et morales de l'autre partie aient accès, sans discrim ressortissants, aux instances administratives et trib valoir leurs droits individuels, y compris leurs droi

Aucune disposition du présent accord n'empêche u

qu'elle estime nécessaires en vue de prévenir intérêts essentiels de sa sécurité;

qui se rapportent à la production ou au comm guerre ou à la recherche, au développement o défense, à condition que ces mesures n'altère produits non destinés à des fins spécifiqueme

qu'elle estime essentielles pour garantir sa pr portant atteinte au maintien de la loi et de l'o internationale grave constituant un risque de acceptées en vue du maintien de la paix et de

Non-discr

Dans les domaines couverts par le présent ac particulière qui y figure:

le régime appliqué par la Géorgie à l'égard d lieu à aucune discrimination entre les États m ou sociétés;

le régime appliqué par l'UE ou ses États mem aucune discrimination entre les ressortissants

Les dispostions du paragraphe 1 ne font pas dispositions pertinentes de leur législation fiscale a situation identique en ce qui concerne leur lieu de

La Géorgie rapproche progressivement sa législati présent accord, sur la base des engagements énonc desdites annexes. La présente disposition est sans p et principes spécifiques en matière de rapprocheme

Conformément à l'objectif fixé à la Géorgie de rap de l'UE, le conseil d'association procède périodiqu annexes du présent accord, notamment afin de teni normes applicables énoncées dans les instruments après l'accomplissement de leurs procédures intern disposition est sans préjudice de toute disposition s questions liées au commerce) du présent accord.

Suivi du processus

On entend par "suivi" l'évaluation continue d contrôle de l'application des mesures relevant du p

Le suivi consiste notamment, pour l'UE, à ap celui de l'UE selon les dispositions du présent acco contrôle de l'application. Ces évaluations peuvent propre initiative, comme spécifié au titre IV (Com présent accord, par l'UE en accord avec la Géorgie le travail d'évaluation, la Géorgie rend compte à l'U rapprochement, le cas échéant avant la fin des péri en rapport avec les actes juridiques de l'UE. Les tr les modalités et la fréquence des évaluations, tienn dans le présent accord ou des décisions rendues pa de celui-ci.

Le suivi peut être effectué notamment par de d'institutions, d'organes ou d'agences de l'UE, d'org surveillance, d'experts indépendants ou d'autres int

Les résultats des activités de suivi, et notamm paragraphe 2 du présent article, sont examinés au s en vertu du présent accord. Lesdites instances peuv sont soumises au conseil d'association.

Si les parties conviennent que des mesures n questions liées au commerce) du présent accord on appliquées, le conseil d'association décide, en vertu articles 406 et 408 du présent accord, d'ouvrir dava

L'adoption de recommandations conjointes v soumises au conseil d'association, ou l'incapacité à l'objet de la procédure de règlement des différends au commerce) du présent accord. Les décisions pri l'incapacité à prendre de telles décisions, ne font p différends prévue au titre IV (Commerce et questio

Exécution de

Les parties prennent les mesures générales o obligations prévues par le présent accord. Elles vei présent accord soient atteints.

Les parties conviennent de se consulter rapid l'une d'elles, pour examiner toute question relative l'application de bonne foi du présent accord, ainsi

Les parties soumettent au conseil d'associatio mise en œuvre ou à l'application de bonne foi du p conseil d'association peut régler un différend par v

Lorsqu'un différend surgit entre les parties à de l'application de bonne foi du présent accord, l'u d'association une demande formelle de règlement d règlement des différends relatifs à l'interprétation, selon les dispositions du

chapitre 14

(Règlement d

Les parties s'efforcent de résoudre le différen sein du conseil d'association et des autres instance présent accord en vue de parvenir à une solution m

Les parties fournissent au conseil d'associati informations nécessaires à un examen approfondi d

Tant que le différend n'est pas réglé, il est ex Un différend est considéré comme réglé lorsque le contraignante en ce sens conformément à l'article 4 déclaré que le différend a pris fin. Les consultation avoir lieu lors de toute réunion du comité d'associa sur la base des articles 407 et 409 du présent accor demande de l'une d'entre elles. Les consultations p

Toute information échangée durant les consu

Mesures appropriées en cas d

Une partie peut prendre des mesures appropr mois suivant la notification d'une demande formel l'article 421 du présent accord et si la partie requér acquittée d'une obligation découlant du présent acc parties à l'obligation de prévoir une période de con s'applique pas dans les cas exceptionnels prévus au

Les mesures appropriées qui perturbent le m choisies par priorité. Exception faite des cas prévu mesures ne peuvent consister en la suspension de d paragraphe 1 du présent article sont notifiées immé lieu à des consultations conformément à l'article 42 procédure de règlement des différends conformém

Les exceptions visées aux paragraphes 1 et 2

une dénonciation du présent accord non sanc international; ou

une violation, par l'autre partie, d'éléments e titre I (Principes généraux).

Rapports avec d

L'accord de partenariat et de coopération ent et est entré en vigueur le 1er juillet 1999 est abrogé

Le présent accord remplace l'accord visé au p dans un quelconque autre accord conclu entre les p

Le présent accord remplace l'accord relatif à produits agricoles et des denrées alimentaires conc été signé à Bruxelles le 14 juillet 2011 et est entré

Tant que des droits équivalents n'ont pas été vertu du présent accord, celui-ci ne porte pas attein accords existants liant un ou plusieurs États memb

Les accords existants qui se rapportent à des champ d'application du présent accord sont consid des relations bilatérales générales régies par le pré institutionnel commun.

Les parties peuvent compléter le présent acc tout domaine relevant de son champ d'application. d'une part, des relations bilatérales générales régie

Sans préjudice des dispositions pertinentes d fonctionnement de l'Union européenne, ni le prése ce dernier ne portent atteinte, de quelque manière q d'entreprendre des actions de coopération bilatéral de nouveaux accords de coopération avec la Géorg

Annexes et

Les annexes et les protocoles du présent accord en

Le présent accord est conclu pour une durée

Chacune des parties peut dénoncer l'accord e présent accord cesse d'être applicable six mois apr

Définition

Aux fins du présent accord, on entend par "parties États membres, conformément aux compétences re sur l'Union européenne et du traité sur le fonctionn Euratom, conformément aux compétences qui lui i Communauté européenne de l'énergie atomique, d

Le présent accord s'applique, d'une part, aux l'Union européenne, le traité sur le fonctionnement part, au territoire de la Géorgie.

En ce qui concerne la région de l'Abkhazie e lesquelles le gouvernement géorgien n'exerce aucu Géorgie garantira la mise en œuvre et le respect in son titre IV (Commerce et questions liées au comm

Le conseil d'association adopte une décision le respect intégraux du présent accord ou de son tit commerce) sont garantis sur l'ensemble du territoir

Si l'une des parties estime que la mise en œu présent accord ou de son titre IV (Commerce et qu dans les régions de Géorgie visées au paragraphe 2 conseil d'association de reconsidérer la poursuite, r ou de son titre IV (Commerce et questions liées au concernées. Le conseil d'association procède à un quant à la poursuite de l'application, respectivemen (Commerce et questions liées au commerce) dans u Si le conseil d'association n'a pas adopté de décisio demande, l'application, respectivement, du présent questions liées au commerce) est suspendue en ce que le conseil d'association adopte une décision.

Les décisions du conseil d'association en ver titre et non uniquement certaines parties de celui-c

Dépositaire du

Le secrétariat général du Conseil de l'Union europ

Entrée en vigueur et a

Les parties ratifient ou approuvent le présent propres. Les instruments de ratification ou d'appro du Conseil de l'Union européenne.

Le présent accord entre en vigueur le premie dernier instrument de ratification ou d'approbation

Nonobstant le paragraphe 2 du présent articl titre provisoire les parties du présent accord déterm du présent article et dans le respect de leurs procéd

L'application provisoire prend effet le premi réception, par le dépositaire du présent accord, des

la notification, par l'Union, de l'accomplissem l'indication des parties du présent accord qui

le dépôt, par la Géorgie, de l'instrument de ra législation applicable.

Aux fins de l'application des dispositions per annexes et protocoles qui y sont joints, toute référe en vigueur du présent accord" s'entend comme fait est appliqué à titre provisoire" conformément au p

Pendant la période d'application provisoire, l coopération entre les Communautés européennes e d'autre part, qui a été signé à Luxembourg le 22 av continuent d'être appliquées dans la mesure où elle provisoire du présent accord.

Chacune des parties peut notifier, par écrit, a mettre fin à l'application provisoire de celui-ci. La six mois après la réception d'une telle notification

Textes fa

Le présent accord est rédigé en double exemplaire danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, port tchèque et géorgienne, tous les textes faisant égale

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussigné

EU/GE/An ANNE Dans la mise en œuvre du présent accord ou d'autr niveau légal de protection des données au moins éq du Parlement européen et du Conseil du 24 octobr physiques à l'égard du traitement des données à ca données, ainsi que par la convention du Conseil de l'égard du traitement automatisé des données à car le 28 janvier 1981, et son protocole additionnel con transfrontières de données (STE n° 181), signé le 8 tient compte de la décision-cadre 2008/977/JAI du protection des données à caractère personnel traité judiciaire en matière pénale et de la recommandati Conseil de l'Europe du 17 septembre 1987 visant à personnel dans le secteur de la police.

EU/GE/Ann ÉLIMINATION DES D

EU/GE/Anne ANNEX PRODUITS SOUMIS À DES CONTI EN FRANCHISE DE

Code NC 2012 Description du pro 0703 20 00 Aulx, à l'état frais ou réfrigéré

PRODUITS SOUMIS À

pour lesquels l'élément ad valorem du dr Description du produit 0702 00 00 Tomates, à l'état frais ou ré 0707 00 05 Concombres, à l'état frais o 0709 91 00 Artichauts, à l'état frais ou 0709 93 10 Courgettes, à l'état frais ou 0805 10 20 Oranges douces, fraîches 0805 20 10 Clémentines 0805 20 30 Monreales et satsumas 0805 20 50 Mandarines et wilkings 0805 20 70 Tangerines 0805 20 90 Tangelos, ortaniques, mala l'excl. des clémentines, des mandarines, des wilkings e 0805 50 10 Citrons "Citrus limon, Citru 0806 10 10 Raisins de table, frais 0808 10 80 Pommes, fraîches (à l'excl. du 16 septembre au 15 déce

Voir l'annexe 2 du règlement d'exécution (U du 9 octobre 2012 modifiant l'annexe I du rè nomenclature tarifaire et statistique et au tari

0808 30 90 Poires, fraîches (à l'excl. de du 1er août au 31 décembre) 0809 10 00 Abricots, frais 0809 21 00 Cerises acides "Prunus cera 0809 29 00 Cerises, fraîches (à l'excl. d 0809 30 10 Brugnons et nectarines, fra 0809 30 90 Pêches, fraîches (à l'excl. d 0809 40 05 Prunes, fraîches 2009 61 10 Jus de raisin - y.c. les moût addition d'alcool, avec ou s édulcorants, d'une valeur B par 100 kg poids net 2009 69 19 2009 69 51 valeur > 18 € par 100 kg po 2009 69 59

2204 30 92 Moûts de raisins, non ferm complémentaire 7 du prése <= 1,33 g/cm³ à 20 °C et ay vol mais > 0,5 % vol (à l'ex fermentation a été arrêtée p 2204 30 94 volumique <= 1,33 g/cm³ à acquis > 0,5% vol mais <= dont la fermentation a été a 2204 30 96 > 1,33 g/cm³ à 20 °C et aya 2204 30 98 volumique > 1,33 g/cm³ à 2 acquis <= 1 % vol mais > 0

PRODUITS SOUMIS À UN MÉCAN (UNI

Catégorie de produit Code NC Des

Produits agricoles Viandes de bovins, de porcins et d'ovins 0201 10 00 Carcasses ou demi ou réfrigérées 0201 20 20 Quartiers dits "com désossés, frais ou r 0201 20 30 Quartiers avant de non désossés, frais 0201 20 50 Quartiers arrière d 0201 20 90 Viandes de bovins réfrigérées (à l'exc carcasses, des qua avant et arrière) 0201 30 00 Viandes désossées 0202 10 00 0202 20 10 Quartiers compens congelés 0202 20 30 non désossés, cong

0202 20 50 0202 20 90 l'excl. des carcasse et arrière) 0202 30 10 entiers ou découpé maximum, chaque un seul bloc de con compensés présen contenant, l'un, le en cinq morceaux quartier arrière, à l seul morceau 0202 30 50 Découpes de quart australiennes de bo

0202 30 90 des quartiers avant morceaux au maxi étant présenté en u congélation conten ou découpé en cin l'autre, le quartier morceau] ainsi que et de poitrines aus

0203 11 10 domestiques, fraîc 0203 12 11 Jambons et morce de porcins domest 0203 12 19 Épaules et morcea porcins domestiqu 0203 19 11 Parties avant et mo 0203 19 13 Longes et morceau domestiques, frais 0203 19 15 Poitrines (entrelard 0203 19 55 fraîches ou réfrigé (entrelardées) et d 0203 19 59 Viandes non désos demi-carcasses, de morceaux ainsi qu poitrines et leurs m 0203 21 10 domestiques, cong

0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 0203 29 55 congelées (à l'excl des morceaux de p 0203 29 59 0204 22 50 Culottes ou demi-c

0204 22 90 des carrés et/ou se demi-selles ainsi q demi-culottes) 0204 23 00 0204 42 30 Carrés et/ou selles demi-selles, d'ovin 0204 42 50 0204 42 90 Morceaux non dés casques ou demi-c ou demi-carrés et/ 0204 43 10 0204 43 90 viandes d'agneau) 2 Viande de volaille 0207 11 30 Coqs et poules [de présentés plumés, mais avec le cou, l dénommés "poulet 0207 11 90 sans le cou, le cœu "poulets 65 %", fr poules autrement p morceaux, frais ou "poulets 83 %" et

0207 12 10

0207 12 90 "poulets 65 %", co autrement présenté congelés (à l'excl. 0207 13 10 Morceaux désossé espèces domestiqu 0207 13 20 Demis ou quarts d domestiques], frai 0207 13 30 Ailes entières, mêm poules [des espèce 0207 13 50 Poitrines et morce de coqs et de poul frais ou réfrigérés 0207 13 60 Cuisses et morceau coqs et de poules [ ou réfrigérés 0207 13 99 Abats comestibles des foies)

0207 14 10 0207 14 20 domestiques], con 0207 14 30 0207 14 50 de coqs ou de pou 0207 14 60 coqs ou de poules 0207 14 99 0207 24 10 Dindons et dindes dénommés "dinde 0207 24 90 les pattes, le cœur, "dindes 73 %", fra dindes autrement p "dindes 80 %") 0207 25 10

0207 25 90 sans les pattes, le c morceaux, congelé 0207 26 10 0207 26 20 0207 26 30 de dindes [des esp 0207 26 50 de dindons et de d 0207 26 60 Pilons et morceaux dindons et de dind 0207 26 70

0207 26 80 [des espèces dome l'excl. des demis o même sans la poin avec cous, des cro ainsi que des poitr leurs morceaux) 0207 26 99 0207 27 10 0207 27 20 0207 27 30 0207 27 50 de dindons ou de d 0207 27 60 dindons ou de dind 0207 27 70

0207 27 80 demis ou quarts, d pointe, des dos, de croupions, des poi poitrines ou cuisse 0207 27 99 0207 41 30 Canards domestiqu sans la tête ni les p le foie et le gésier, découpés en morc 0207 41 80 foie et le gésier, dé 0207 42 30 0207 42 80

0207 44 10 0207 44 21

0207 44 31 Ailes entières de c 0207 44 41 Dos, cous, dos ave d'ailes, de canards 0207 44 51 de canards domest 0207 44 61 0207 44 71 Paletots, non déso 0207 44 81 Morceaux, non dé n.d.a., frais ou réfr 0207 44 99 ou réfrigérés (à l'e 0207 45 10 0207 45 21 0207 45 31 0207 45 41

0207 45 51 0207 45 61 0207 45 81 congelés, n.d.a. 0207 45 99 0207 51 10 Oies domestiques, non vidées, avec la "oies 82 %", non d 0207 51 90 gésier, dénommée présentées, non dé 0207 52 90 0207 54 10 réfrigérés 0207 54 21 0207 54 31 Ailes entières d'oie

0207 54 41 d'ailes, d'oies dom 0207 54 51 d'oies domestiques 0207 54 61 0207 54 71 0207 54 81 ou réfrigérés, n.d.a 0207 54 99 réfrigérés (à l'excl 0207 55 10 0207 55 21 0207 55 31 0207 55 41 0207 55 51 0207 55 61

0207 55 81 0207 55 99 l'excl. des foies) 0207 60 05 Pintades domestiq morceaux, fraîche 0207 60 10 réfrigérés ou cong 0207 60 31 Ailes entières de p réfrigérées ou con 0207 60 41 d'ailes de pintades ou congelés 0207 60 51 de pintades domes 0207 60 61 0207 60 81 frais, réfrigérés ou 0207 60 99 1602 31 11 Préparations et con la viande de dinde saucisses, saucisso

1602 31 19 dinde [des espèces poids >= 57 % de l'excl. des préparat exclusivement de préparations finem conditionnées pou aliments pour enfa en récipients d'un préparations à bas de viande) 1602 31 80 des os exclus) de v l'excl. des saucisse 1602 32 11 contenant en poids de volailles, non c saucissons et prod préparations de fo

1602 32 19 de volailles, cuits finement homogén vente au détail com pour usages diétét <= 250 g, des prép extraits de viande) 1602 32 30 viande ou d'abats d 1602 32 90 poids >= 25 % de des saucisses, sauc

1602 39 21 canards, d'oies et d que des préparatio Lait et produits de la laiterie 0402 10 11 Lait et crème de la sous d'autres form de matières grasse sucre ou d'autres é immédiats d'un co 0402 10 19 0402 10 91 0402 10 99 0405 10 11 Beurre naturel, d'u grasses >= 80 % m déshydraté et ghee

0405 10 19 produits en emball net <= 1 kg ainsi q du ghee) 0405 10 30 Beurre recombiné matières grasses > beurre déshydraté 0405 10 50 Beurre de lactosér 0405 10 90 Beurre d'une teneu > 85 % mais <= 95 et ghee) Œufs en coquilles 0407 21 00 Œufs de volailles d (à l'excl. des œufs l'incubation) 0407 29 10 destinés à l'incuba 0407 90 10 conservés ou cuits Œufs et albumines 0408 11 80 Jaunes d'œufs, séc ou d'autres édulco usages alimentaire 0408 19 81 Jaunes d'œufs, liqu

132 millions de pièces x 50 g = 6 600 t

0408 19 89 Jaunes d'œufs (aut autrement conserv alimentaires (excl. 0408 91 80 Œufs d'oiseaux, dé séchés, même add édulcorants, propr l'excl. des jaunes d 0408 99 80 frais, cuits à l'eau ou autrement cons alimentaires (à l'ex jaunes d'œufs) 3502 11 90 Ovalbumine, prop séchée [en feuilles poudres, etc.] 3502 19 90 l'excl. de l'ovalbum cristaux, poudres,

3502 20 91 Lactalbumine, y.c plusieurs protéines poids calculé sur m protéines de lactos humaine, séchée [e

3502 20 99 humaine (à l'excl. feuilles, écailles, c Champignons 0711 51 00 Champignons du g provisoirement [p. ou dans de l'eau sa d'autres substance provisoirement leu à l'alimentation en 2003 10 20 provisoirement au l'acide acétique, cu 2003 10 30 conservés autreme acétique (à l'excl. provisoirement et

Céréales 1001 91 90 Blé (à l'excl. du fr l'épeautre) de sem 1001 99 00 Blé et méteil (à l'e des semences) 1003 90 00 Orge (à l'excl. de l 1004 10 00 Avoine, de semenc 1004 90 00 Avoine (à l'excl. d 1005 90 00 Maïs (à l'excl. du m 1101 00 15 Farines de fromen 1101 00 90 Farines de méteil 1102 20 10 Farine de maïs, d'u <= 1,5 % en poids 1102 20 90 > 1,5 % en poids 1102 90 10 Farine d'orge 1102 90 90 Farines de céréale froment (blé), de m d'orge et d'avoine) 1103 11 90 Gruaux et semoule et d'épeautre 1103 13 10 matières grasses <

1103 13 90 1103 19 20 1103 19 90 maïs, de riz, de sei 1103 20 25 Pellets de seigle ou 1103 20 40 Agglomérés sous f 1103 20 60 froment (blé) 1103 20 90 l'excl. des pellets d maïs, de riz et de f 1104 19 10 Grains de froment 1104 19 50 Grains de maïs, ap 1104 19 61 Grains d'orge, apla 1104 19 69 Flocons d'orge 1104 23 40 Grains de maïs, m concassés; grains d 1104 23 98 travaillés (à l'excl. grains de maïs apl et en pellets)

1104 29 04 Grains d'orge, mon concassés 1104 29 05 Grains d'orge, perl 1104 29 08 Grains d'orge tranc d'orge aplatis, en f en pellets) 1104 29 17 Grains de céréales concassés (à l'excl maïs et de riz) 1104 29 30 d'orge, d'avoine, d 1104 29 51 1104 29 59 des grains d'orge, (blé) et de seigle) 1104 29 81 Grains de blé tranc aplatis, en flocons seulement concass

1104 29 89 autrement travaillé d'orge, de maïs, de des grains de céréa pellets, mondés, p que du riz semi-bl

1104 30 10 Germes de fromen flocons ou moulus 1104 30 90 Germes de céréale moulus (à l'excl. d Malt et gluten de froment 1107 10 11 Malt de froment (b forme de farine 1107 10 19 malt présenté sous 1107 10 91 Malt, non torréfié, l'excl. du malt de f 1107 10 99 Malt, non torréfié (blé) et du malt pr 1107 20 00 Malt, torréfié 1109 00 00 Gluten de froment 9 Amidons et fécules 1108 11 00 Amidon de fromen 1108 12 00 Amidon de maïs 1108 13 00 Fécule de pommes 10 Sucres 1701 12 10 Sucres de betterav d'aromatisants ou être raffinés 1701 12 90 destinés à être raff 1701 91 00 Sucres de canne ou additionnés d'arom 1701 99 10 Sucres blancs, san colorants, contena déterminé selon la polarimétrique, 99

1701 99 90 chimiquement pur sucres bruts, des su que des sucres bla 1702 20 10 Sucre d'érable, à l' 1702 30 10 Isoglucose, à l'état fructose ou conten de fructose 1702 30 50 Glucose en poudre agglomérée, ne co (à l'excl. de l'isogl

1702 30 90 Glucose, à l'état so addition d'aromati contenant pas de f l'état sec < 20 % d l'isoglucose et du g blanche, même ag 1702 40 10 l'état sec >= 20 % l'excl. du sucre inv

1702 40 90 en poids à l'état se fructose (à l'excl. d inverti [ou interver 1702 60 10 l'état sec > 50 % d interverti]) 1702 60 80 Sirop d'inuline, ob l'hydrolyse d'inulin contenant > 50 % sous forme libre o 1702 60 95 Fructose, à l'état so l'isoglucose, du sir 1702 90 30 l'état sec 50 % de polymères du gluc

1702 90 50 Maltodextrine, à l' maltodextrine, san de colorants 1702 90 71 Sucres et mélasses poids à l'état sec > 1702 90 75 poids à l'état sec < même agglomérée 1702 90 79 des sucres et méla 1702 90 80 contenant >= 10 % sec de fructose sou de saccharose 1702 90 95 Sucres, y.c. le sucr solide, et sucres et poids à l'état sec 5 de canne ou de bet maltose chimiquem d'érable, du glucos maltodextrine et d mélasses caraméli

2106 90 30 Sirop d'isoglucose 2106 90 55 Sirops de glucose ou additionnés de 2106 90 59 Sirops de sucre, ar colorants (à l'excl. lactose, de glucose 11 Sons, remoulages et autres résidus 2302 10 10 Sons, remoulages la mouture ou d'au teneur en amidon < 2302 10 90 teneur en amidon > 2302 30 10 d'une teneur en am la proportion de pr d'une largeur de m poids ou, en cas co travers le tamis a u sur la matière sèch

2302 30 90 (sauf ceux d'une te poids et dont la pr travers un tamis d' de 0,2 mm est <= contraire, dont le p une teneur en cend sèche >= 1,5 % en 2302 40 10 (sauf maïs, riz et f <= 28 % en poids passant à travers u

2302 40 90 2303 10 11 Résidus de l'amido protéines, calculée poids (à l'excl. des

Produits agricoles transformés Maïs doux 0710 40 00 Maïs doux, non cu congelé 0711 90 30 Maïs doux, conser moyen de gaz sulf soufrée ou addition à assurer provisoir impropre à l'alime

2001 90 30 Maïs doux (Zea m conservé au vinaig 2004 90 10 conservé autremen acétique, congelé 2005 80 00 acétique, non cong Sucre transformé 1302 20 10 Matières pectiques l'état sec 1302 20 90 l'état liquide 1702 50 00 Fructose chimique 1702 90 10 1704 90 99 Fondants, massepa préparées, sans cac mâcher [chewingpastilles pour la go des gommes et aut gélifiants, y.c. les sucreries, des bonb fourrés, des caram compression et le

1806 10 30 Poudre de cacao, a édulcorants, d'une y.c. le sucre interv d'isoglucose, calcu >= 65 %, mais < 8 1806 10 90 >= 80 % 1806 20 95 Chocolat et autres contenant du cacao barres d'un poids > pâteux ou en poud en récipients ou en contenu > 2 kg, d'u cacao < 18 % (à l'e poudre de cacao et "chocolate milk cr

1901 90 99 Préparations alime amidons, fécules o pas de cacao ou en calculés sur une ba de lait, de babeurr de lactosérum, de produits simil. du n.d.a. (à l'excl. des préparations pour mélanges et pâtes de la boulangerie, biscuiterie ainsi qu n° 1901 90 91) 2101 12 98 2101 20 98 2106 90 98 poids >= 1,5 % de lait, >= 5 % de sac de glucose ou d'am 3302 10 29 contenant tous les caractérisent une b >= 1,5 % de matiè >= 5 % de sacchar glucose ou d'amid utilisés pour les in de celles ayant un > 0,5 % vol)

Céréale transformée 1904 30 00 Bulgur de blé sous obtenu par cuisson 2207 10 00 Alcool éthylique n alcoométrique vol 2207 20 00 Alcool éthylique e tous titres 2208 90 91 récipients d'une co 2208 90 99 2905 43 00 Mannitol 2905 44 11 contenant du D-m <= 2 % en poids, c D-glucitol 2905 44 19 du D-glucitol cont proportion <= 2 % en D-glucitol) 2905 44 91 dans une proportio sa teneur en D-glu solution aqueuse)

2905 44 99 (sorbitol)lucitol (s en solution aqueus D-glucitol) 3505 10 10

3505 10 50 Amidons et fécule l'excl. de la dextrin 3505 10 90 dextrine ainsi que ou éthérifiés) 3505 20 30 Colles d'une teneu fécules, de dextrin modifiés, >= 25 % produits condition comme colles et d 3505 20 50 modifiés, >= 55 % 3505 20 90 modifiés, >= 80 % conditionnés pour et d'un poids net <

3809 10 10 Agents d'apprêt ou teinture ou de fixa autres produits et p et préparations pou de matières amyla ces matières < 55 l'industrie textile, du cuir ou les indu 3809 10 30 ces matières >= 55 utilisés dans l'indu papier, l'industrie n.d.a. 3809 10 50 ces matières >= 70

3809 10 90 ces matières >= 83 3824 60 11 Sorbitol, en solutio D-mannitol dans u calculée sur sa ten 3824 60 19 3824 60 91 Sorbitol, contenan en D-glucitol (à l'e aqueuse ainsi que 3824 60 99 proportion > 2 % e Cigarettes 2402 10 00 Cigares, y.c. ceux contenant du tabac 2402 20 90 Cigarettes contena cigarettes contenan

HARMON

LISTE DE LA LÉGISLATION SECTO

La liste ci-après reflète les priorités de la Géorgie e directives de l'UE de la nouvelle approche et de l'a stratégie du gouvernement géorgien en matière de conformité, de normes technique et de métrologie d'adoption de normes techniques, de mars 2010.

Directive 2000/9/CE du Parlement européen installations à câbles transportant des person

Calendrier: harmonisée en 2011

Directive 95/16/CE du Parlement européen e rapprochement des législations des États mem

Directive 97/23/CE du Parlement européen e

Calendrier: en 2013

Directive 92/42/CEE du Conseil, du 21 mai pour les nouvelles chaudières à eau chaude a

Directive 2009/105/CE du Parlement europé aux récipients à pression simples

Directive 94/25/CE du Parlement européen e rapprochement des dispositions législatives, États membres relatives aux bateaux de plais

Directive 2008/43/CE de la Commission du application de la directive 93/15/CEE du Co traçabilité des explosifs à usage civil

Calendrier: dans un délai de cinq ans après l'entrée

Directive 94/9/CE du Parlement européen et protection destinés à être utilisés en atmosph

Calendrier: dans un délai de quatre ans après l'entr

Directive 1999/5/CE du Parlement européen équipements hertziens et les équipements ter reconnaissance mutuelle de leur conformité

Directive 2004/108/CE du Parlement europé compatibilité électromagnétique

Calendrier: dans un délai de huit ans après l'entrée

Directive 2006/95/CE du Parlement europée le rapprochement des législations des États m être employé dans certaines limites de tensio

Directive 93/42/CEE du Conseil, du 14 juin

Directive 98/79/CE du Parlement européen e dispositifs médicaux de diagnostic in vitro

Directive 90/385/CEE du Conseil, du 20 juin législations des États membres relatives aux

Directive 2009/142/CE du Parlement europé concernant les appareils à gaz

Directive 89/686/CEE du Conseil, du 21 déc

17. Directive 98/37/CE du Parlement européen e

18. Directive 2009/48/CE du Parlement europée sécurité des jouets

19. Règlement (UE) n° 305/2011 du Parlement e des conditions harmonisées de commercialis

Directive 2009/23/CE du Parlement europée instruments de pesage à fonctionnement non

Directive 2004/22/CE du Parlement europée instruments de mesure

LISTE INDICATIVE DE LA LÉ

La liste ci-après expose les "principes et pratiques l'Union" visés à l'article 47, paragraphe 1, du prése la Géorgie en vue de l'harmonisation des mesures h

Décision n° 768/2008/CE du Parlement eur un cadre commun pour la commercialisatio

Règlement (CE) n° 765/2008 du Parlement les prescriptions relatives à l'accréditation e commercialisation des produits

Directive 2001/95/CE du Parlement europé sécurité générale des produits

Directive 80/181/CEE du Conseil, du 20 dé législations des États membres relatives au directive 2009/3/CE du Parlement européen

Règlement (UE) n° 1025/2012 du Parlemen relatif à la normalisation européenne

Directive 85/374/CEE du Conseil du 25 jui dispositions législatives, réglementaires et responsabilité du fait des produits défectue

COUVE

MESUR

Part Mesures applicables aux grande

Espèces équines (y compris les zèbres) Bovins (y compris Bubalus bubalis et B III. Ovins et caprins

IV. Porcins

V. Volailles (y compris poules, dindes, pi

VI. Poissons vivants

VII. Crustacés

VIII.

Mollusques IX. Œufs ou gamètes de poissons vivants X. Œufs à couver XI. Sperme, ovules et embryons XII. Autres mammifères XIII. Autres oiseaux XIV. Reptiles XV. Amphibiens XVI. Autres vertébrés XVII. Abeilles

Mesures applicables a Grandes catégories de produits animaux dest

Viandes fraîches d'ongulés domestiques, de v de gibier sauvage, y compris les abats Viandes hachées, préparations carnées, viand de viande Mollusques bivalves vivants Produits de la pêche Lait cru, colostrum, produits laitiers et produ Œufs et ovoproduits Cuisses de grenouilles et escargots Graisses animales fondues et cretons Estomacs, vessies et boyaux traités Gélatine, matières premières pour la product consommation humaine Collagène Miel et produits de l'apiculture

Grandes catégories de sous-produits animaux

En abattoir En laiterie

Dans d'autres installations destinées à recueillir ou manipuler des sous-produits animaux (c'està-dire sans traitement ni transformation)

Dans des usines de transformation

Dans des usines de production d'aliments pour animaux familiers (y compris celles qui produisent des articles à mastiquer et des viscères aromatiques)

Dans des usines de production de trophées de chasse

Dans des installations ou des établissements de production de produits intermédiaires Engrais et amendements Dans l'entreposage de produits dérivés

III. Agents pathogènes

Végétaux, produits vég

Les végétaux, produits végétaux et autres objets1 q nuisibles et qui, étant donné leur nature ou celle de risque d'introduction ou de dissémination d'organis

Emballages, réceptacles de véhicules, conten organisme, objet ou matériau susceptible d'ab

Mesures applicables aux additifs pou

Alimentation humaine:

additifs alimentaires (tous les additifs et colo auxiliaires technologiques; arômes alimentaires; enzymes alimentaires.

Alimentation animale1:

additifs pour l'alimentation animale; matières premières pour l'alimentation anima aliments composés pour animaux et aliments partie 2, point II; substances indésirables dans les aliments pou

Seuls les sous-produits animaux provenant d propres à la consommation humaine peuvent animaux d'élevage

NORMES RELATIVES AU

B

Normes relatives au bien-être des animaux concern l'étourdissement et l'abattage des animaux; le transport des animaux et les opérations an les animaux d'élevage

AUTRES MESURES COUVERTES

P Produits chimiques provenant de la migratio Produits composés Organismes génétiquement modifiés (OGM) Hormones de croissance, thyréostatiques, cer

La Géorgie rapproche sa législation en matière d'O d'harmonisation indiquée à l'article 55, paragraphe

MESURES À INSTAURER AP DE LA LÉGISLAT

Produits chimiques destinés à la décontamin Clones Irradiation (ionisation) LISTE DES MALADIES ANIMALE ET DES ORGANISMES NUISIBLE POUVANT DONNER LIEU À LA RECO

MALADIES DES ANIMAUX ET POUR LESQUELLES LE STATUT ET DES DÉCISIONS DE RÉGIONAL

Fièvre aphteuse Maladie vésiculeuse du porc Stomatite vésiculeuse Peste équine Peste porcine africaine Fièvre catarrhale du mouton Influenza aviaire pathogène Maladie de Newcastle Peste bovine Peste porcine classique Pleuropneumonie contagieuse bovine Peste des petits ruminants Clavelée et variole caprine Fièvre de la Vallée du Rift Dermatose nodulaire contagieuse Encéphalomyélite équine vénézuélienne Morve Dourine Encéphalomyélite entérovirale Nécrose hématopoïétique infectieuse (NHI) Septicémie hémorragique virale (SHV) 22.

Anémie infectieuse du saumon (AIS) Bonamia ostreae Marteilia refringens

RECONNAISSANCE DU STATUT CONCE DES ZONES EXEMPTES D'ORGANISMES

Reconnaissance du statut concernant les orga

Chaque partie dresse et communique une list fondant sur les critères suivants:

organismes nuisibles dont la présence n son territoire;

organismes nuisibles dont la présence territoire et qui sont sous contrôle offic

territoire, qui sont sous contrôle officie protégées sont définies.

Toute modification de ladite liste doit être im est notifiée par ailleurs à l'organisation intern

Reconnaissance des zones exemptes d'organ

Les parties reconnaissent les zones protégées nuisibles ainsi que son application conformé phytosanitaires (NIMP).

RÉGIONALISATION/ZONAGE, ZONES E ET ZONES P

Maladies animales et maladies aquacoles

Maladies animales

Le code sanitaire pour les animaux terrestres de l'O sert de base à la reconnaissance du statut zoosanita

Il constitue également la base sur laquelle sont fon une maladie animale.

Maladies aquacoles

Le code sanitaire pour les animaux aquatiques de l les décisions de régionalisation concernant une ma

Organismes nuisibles

Les critères pour la définition d'une zone exempte ce qui concerne certains organismes nuisibles sont dispositions suivantes:

la norme internationale pour les mesures phy exigences pour l'établissement de zones exem concernées, ou

l'article 2, paragraphe 1, point h), de la direct concernant les mesures de protection contre nuisibles aux végétaux ou aux produits végét la Communauté.

Critères de reconnaissance du statut zoosanit d'une partie

Si la partie importatrice estime que son territ d'une maladie animale autre que celle figuran à la partie exportatrice des justificatifs appro

la nature de la maladie et l'historique d territoire, les résultats des tests de surveillance ef microbiologiques, pathologiques ou ép de notifier la maladie aux autorités com la durée de la surveillance effectuée, le cas échéant, la période durant laquel et la zone géographique concernée par les règles permettant de vérifier l'absen

Les garanties complémentaires, générales ou exiger ne doivent pas excéder celles qu'elle a

Les parties se notifient toute modification in sont spécifiés au point 1 de la section C de la mentionnées au point 2 de la section C de la notification, être modifiées ou supprimées pa

AGRÉMENT PROVISOIR

Conditions et dispositions relatives à l'agrément pr

L'agrément provisoire d'établissements signi importatrice approuve provisoirement les éta base des garanties appropriées fournies par c individuelle préalable des établissements, co procédure et les conditions énoncées au para modifier ou compléter les listes prévues au p compte des nouvelles demandes et garanties effectuées, conformément au paragraphe 4, p d'établissements.

L'agrément provisoire est, dans un premier te d'établissements:

2.1. Établissements intervenant dans la production consommation humaine:

abattoirs pour la production de viandes lagomorphes et de gibier d'élevage (an établissements de traitement du gibier, ateliers de découpe, établissements de production de viande séparées mécaniquement et de produits centres de purification et d'expédition d établissements de production: d'ovoproduits, de produits laitiers, de produits de la pêche, d'estomacs, de vessies et de boyaux tra de gélatine et de collagène, d'huiles de poisson, navires-usines, bateaux congélateurs.

2.2. Établissements agréés ou enregistrés de prod catégories de sous-produits animaux non des

Type d'usines et d'établissements agréés ou enregistrés Abattoirs Laiteries Autres installations destinées à recueillir ou manipuler des sous-produits animaux (c'est-àdire sans traitement ni transformation)

Usines de transformation

Usines de production d'aliments pour animaux familiers (y compris celles qui produisent des articles à mastiquer et des viscères aromatiques) Usines de production de trophées de chasse

Installations ou établissements de production de produits intermédiaires Entreposage de produits dérivés

La partie importatrice dresse des listes d'étab paragraphes 2.1 et 2.2 et les rend publiques.

Conditions et procédures d'agrément proviso

si l'importation du produit animal conc par la partie importatrice et si les cond en vigueur pour les produits concernés

si l'autorité compétente de la partie exp garanties satisfaisantes que les établiss exigences sanitaires appropriées de la p et qu'elle a approuvé officiellement les exportations vers la partie importatrice

si cet établissement n'a pas respecté ce exportatrice doit avoir le pouvoir de su vers la partie importatrice, d'un établis les garanties;

une vérification, au sens de l'article 62 importatrice peut faire partie de la proc porte sur la structure et l'organisation d des établissements, ainsi que les pouvo qu'elle peut fournir concernant la mise Elle peut inclure une inspection sur pla figurant sur la ou les listes communiqu

Compte tenu de la structure spécifique et de l'Union européenne, une telle vérification pe États membres individuels;

selon les résultats de la vérification vis importatrice peut modifier la liste d'éta

RECONNAISSANCE D

L'équivalence peut être déterminée pou mesures ou un régime applicable à cert l'ensemble des produits.

L'examen par la partie importatrice d'u adressée par la partie exportatrice, con particulier ne peut justifier une perturb importations en cours du produit conce

La reconnaissance de l'équivalence est et la partie importatrice. Ce processus partie exportatrice, de l'équivalence de cette équivalence par la partie importat l'équivalence.

La reconnaissance finale de l'équivalen exportatrice relève exclusivement de la

Conditions préalables

La procédure dépend du statut sanitaire de la législation et de l'efficacité du sys pour le produit dans la partie exportatr concerné est prise en compte, de même partie exportatrice, la chaîne hiérarchiq ressources et l'efficacité en matière d'in compétentes, notamment le niveau d'ex régularité et la rapidité de la fourniture des risques sont identifiés. Cette recon contrôles et des documents, des rappor antérieures, des évaluations et des cont

Les parties entament le processus de re l'article 57 du présent accord une fois a ensemble de mesures ou d'un régime fi l'article 55, paragraphe 4, du présent ac

La partie exportatrice n'engage ce proc a été imposée par la partie importatrice

Processus

La partie exportatrice engage le proces demande de reconnaissance de l'équiva ou d'un régime applicable à un produit secteur ou à l'ensemble des produits.

Le cas échéant, cette demande de recon informations nécessaires à l'approbatio l'équivalence, de tout programme ou p importatrice a subordonné l'autorisatio produits et/ou du niveau de rapprochem concernant les mesures ou les régimes

Dans cette demande, la partie exportatr

décrit l'importance du produit ou échanges commerciaux;

mentionne la ou les mesures qu'e énumérées dans les conditions d' produit ou cette catégorie de prod

indique la ou les mesures pour le l'ensemble des mesures énuméré importatrice pour ce produit ou c

En réponse à cette demande, la partie i de la ou des mesures qu'elle a prises et risque concerné.

Sur la base de cette explication, la part lien entre ses mesures internes et les co catégories de produits concernés.

La partie exportatrice démontre objecti qu'elle a indiquées sont équivalentes au ou à la catégorie de produits concernés

La partie importatrice examine objectiv par la partie exportatrice.

La partie importatrice estime si l'équiv

Si la partie exportatrice lui en fait la de explications détaillées et les informatio

Démonstration de l'équivalence de mesures p démonstration par la partie importatrice

formulées dans les conditions d'import s'il y a lieu, être démontrée objectivem la partie importatrice comme condition de surveillance des résidus par exempl

La démonstration et l'examen objectifs mesure du possible:

des normes internationales recon des normes tirées de données sci d'une évaluation des risques; et/o des documents, des rapports et d antérieures, des évaluations; et/o des contrôles; et vi) de la nature juridique ou du nive

vii) du niveau de mise en œuvre et d'

des résultats pertinents cor de suivi, des résultats des inspection des résultats de l'analyse ef des résultats des vérificatio la partie importatrice, des résultats obtenus par le d'expériences antérieures.

Conclusion de la partie importatrice

Des inspections ou vérifications peuvent avo

Si la partie importatrice parvient à une concl détaillée à l'intention de la partie exportatrice

En ce qui concerne les végétaux et les produ phytosanitaires est établie sur la base des con

Principes régissant les contrôles des importa

Les contrôles des importations consistent en des co contrôles physiques. En ce qui concerne les animaux et les produits anim dépendent du niveau de risque lié aux importations En effectuant les contrôles dans un but phytosanita végétaux, produits végétaux ou autres objets fassen totalité ou par contrôle d'un échantillon représentat par des organismes nuisibles. Lorsque les contrôles font apparaître que les norm respectées, les mesures adoptées par la partie impo découlant.

Dans la mesure du possible, l'importate l'envoi et la possibilité de fournir toute information prendre une décision définitive concernant l'envoi. risque lié aux importations en question.

Fréquence des contrôles physiques

B.1. Importation d'animaux et de produits animau l'Union européenne et vice versa

Type de contrôle aux frontières 1. Contrôles documentaires 2. Contrôles d'identité 3. Contrôles physiques Animaux vivants 100 % Produits de la catégorie I

Viandes fraîches, y compris les abats, et produits espèces bovine, ovine, caprine, porcine et équine sens de la directive 64/433/CEE du Conseil, du 26 juin 1964, relative à des problèmes sanitair matière d'échanges intracommunautaires de viand fraîches, dans sa version modifiée

Produits de la pêche contenus dans des récipients hermétiquement fermés destinés à les rendre stab températures ambiantes, poissons frais et congelé produits de la pêche séchés et/ou salés Œufs entiers Saindoux et graisses fondues Boyaux d'animaux

Produits de la catégorie II

Viandes de volaille et produits à base de viande d Viandes de lapin et de gibier (sauvage/d'élevage) produits dérivés Lait et produits laitiers destinés à la consommatio humaine Ovoproduits Protéines animales transformées destinées à la consommation humaine (100 % pour les six prem envois en vrac, Directive 92/118/CEE du Conseil du 17 décembre 1992, définissant les conditions d police sanitaire ainsi que les conditions sanitaires régissant les échanges et les importations dans la Communauté de produits non soumis, en ce qui concerne lesdites conditions, aux réglementations communautaires spécifiques visées à l'annexe A

chapitre 1er de la directive 89/662/CEE du Consei ce qui concerne les pathogènes, de la directive 90/425/CEE du Conseil, dans sa version modifiée) Produits de la pêche autres que ceux visés dans la décision 2006/766/CE de la Commission du 6 novembre 2006 établissant les listes des pay et territoires en provenance desquels l'importation mollusques bivalves, d'échinodermes, de tunicier gastéropodes marins et de produits de la pêche es autorisée [notifiée sous le numéro de document C(2006) 5171], dans sa version modifi Mollusques bivalves Miel

Produits de la catégorie III Sperme Embryons Lisier Lait et produits laitiers (non destinés à la consom humaine) Gélatine Os et produits à base d'os Cuirs et peaux Soies, laine, poils et plumes Cornes, produits à base de cornes, onglons et prod base d'onglons Produits de l'apiculture Trophées de chasse Aliments transformés pour animaux familiers Matières premières pour la production d'aliments animaux familiers Matières premières, sang, produits sanguins, glan organes destinés à l'usage pharmaceutique ou tech Paille et foin Pathogènes Protéines animales transformées (sous emballage

Protéines animales transformées non destinées à l consommation humaine (en vrac)

B.2. Importation de denrées alimentaires d'origine destination de l'Union européenne et vice ver

— Piment (Capsicum annuum), broyé ou pulvérisé — ex 0904 20 90 — Produits à base de piment (curry) — — Curcuma (Curcuma longa) — 0910 30 00 (denrées alimentaires – épices séchées) — Huile de palme rouge — ex 1511 10 90

B.3. Importation, dans l'Union européenne ou en d'autres objets

Pour ce qui est des végétaux, produits végétaux et la directive 2000/29/CE:

La partie importatrice effectue des vérifications du

Les parties évaluent la nécessité d'effectuer des co échanges bilatéraux de produits visés à l'annexe ci l'UE.

La fréquence des contrôles sanitaires à l'importatio concerne les produits réglementés, à l'exclusion de définis conformément au règlement (CE) n° 1756/ fixant les conditions spécifiques relatives aux élém type et niveau de réduction des contrôles phytosan autres objets énumérés à l'annexe V, partie B, de la

Principes de certification

Végétaux, produits végétaux et autres objets:

En ce qui concerne la certification des végétaux, p compétentes appliquent les principes énoncés dans Animaux et produits animaux:

Les autorités compétentes des parties veillen connaissance satisfaisante de la législation v animaux à certifier et soient informés de man l'établissement et la délivrance des certificats enquêtes, tests ou examens qu'il y a lieu d'eff

Les certificateurs ne peuvent pas certifier de personnellement ou qu'ils ne sont pas en mes

Les certificateurs ne peuvent pas signer des c certificats concernant des animaux ou des pr ne sont plus sous leur contrôle. Lorsqu'un ce ou d'une autre attestation, le certificateur doi avant de signer.

Un certificateur peut certifier des données qu

attestées conformément aux paragraph personne habilitée par l'autorité compé autorité, pour autant que le certificateu

obtenues dans le cadre des programme d'assurance qualitative officiellement r d'épidémiosurveillance, lorsque la légi

Les autorités compétentes des parties prenne l'intégrité de la certification. En particulier, e qu'elles désignent:

aient un statut qui garantisse leur impa direct dans les animaux ou produits à c établissements dont ils sont originaires

aient pleinement connaissance de la ten

Les certificats sont établis de façon à garanti spécifique, dans une langue comprise par le officielles de la partie importatrice définie da

Chaque autorité compétente doit être en mes certificateur et veiller à ce qu'une copie de to une période à déterminer par cette autorité co

Chaque partie met en place les contrôles et le délivrance de faux certificats ou de certificat l'utilisation frauduleuse de certificats censés législation vétérinaire.

Sans préjudice d'éventuelles poursuites judic effectuent des enquêtes ou contrôles et prenn tout cas de certification fausse ou trompeuse comprendre la suspension temporaire du man En particulier,

si, au cours des contrôles, il s'avère qu frauduleux, l'autorité compétente prend faire se peut, pour que la personne con

manière frauduleuse ou altéré un certif les mesures nécessaires, pour autant qu l'entreprise ne puisse répéter son acte. délivrer un certificat officiel à la perso

Certificat visé à l'article 60, paragraphe 2, po

L'attestation sanitaire figurant dans le certificat ind Elle atteste le respect des normes de production de reconnu l'équivalence.

Langues officielles pour la certification

Importation dans l'Union européenne

Végétaux, produits végétaux et autres objets

Les certificats sont établis dans une langue c des langues officielles de la partie importatri

Le certificat sanitaire doit être établi au moin l'État membre de l'UE de destination et dans lequel les contrôles des importations visés à Toutefois, les États membres de l'UE peuven de l'Union autre que leur propre langue.

Importation en Géorgie

Le certificat sanitaire doit être établi en géor de l'État membre de l'UE certificateur

RAPPROC

PRINCIPES

D'ÉVALUATION D DU PROCESSUS DE RAPPROCHEMEN DE L'ÉQUI Partie

I - Rapprochement progressif

Règles générales

La législation géorgienne sanitaire, phytosan progressivement rapprochée de celle de l'Un législation sanitaire, phytosanitaire et relativ divisée en domaines prioritaires qui se réfère présent accord. C'est pourquoi la Géorgie dé

La Géorgie rapproche ses règles internes à l'

en mettant en œuvre et en faisant appli l'adoption de règles ou de procédures i

en modifiant les règles ou procédures i l'acquis de l'UE concerné.

Dans les deux cas, la Géorgie:

élimine toute législation, règles ou autr nationale rapprochée;

veille à l'application effective de la lég

La Géorgie démontre le rapprochement dans précisant la date à laquelle les règles internes lequel ces règles ont été publiées. Le modèle et l'évaluation figure dans la partie II de la pr terminé, les vérificateurs1 décrivent les lacun les commentaires.

Quel que soit le domaine prioritaire détermin correspondance montrant le rapprochement p spécifiques, notamment les règles générales

aux systèmes de contrôle:

marché national; importations;

à la santé et au bien-être des animaux: identification et enregistrement d leurs déplacements; mesures de contrôle des maladie commerce intérieur d'animaux vi bien-être des animaux dans les él

à la sécurité alimentaire: mise sur le marché de denrées al étiquetage, présentation et public allégations nutritionnelles et de s surveillance des résidus; règles spécifiques aux aliments p

Les vérificateurs sont des experts nommés p

aux sous-produits animaux;

au domaine phytosanitaire: organismes nuisibles; produits phytopharmaceutiques;

aux organismes génétiquement modifié

libérés dans l'environnement; denrées alimentaires et aliments

Partie

II - Évaluation

Procédure et méthode

La législation géorgienne en matière de disp animaux couvertes par le

chapitre 4

(Mesure (Commerce et questions liées au commerce) rapprochée de celle de l'Union et est effectiv

Les tableaux de correspondance sont préparé présente annexe pour chaque acte rapproché les vérificateurs.

Si l'évaluation s'avère positive pour une mes applicable à un secteur, un sous-secteur, un p de l'article 57, paragraphe 4, du présent acco

En l'occurrence, ce processus peut être soute séparément ou en marge des programmes de jumelage, TAIEX, etc.).

Tableaux de correspondance

2.1. Lors de la préparation des tableaux de éléments suivants:

les actes de l'UE servent de base pour la prép pourquoi la version en vigueur au moment d particulière est accordée à la traduction préci linguistiques peuvent entraîner une interpréta portée du droit1.

Afin de faciliter le processus de rapprochem de la législation de l'Union sont disponibles

2.2. Modèle de tableau de correspondance

Tableau de co ENT Titre de l'acte de l'UE, derni Titre de l'ac (Publicatio Date de pu Date de mis

Acte de l'UE Législation nationale Remarqu (de la Gé

Légende:

Acte de l'UE: ses articles, paragraphes, sous-parag complet et la référence1 dans la colonne de gauche

Législation nationale: les dispositions de la législa l'Union de la colonne de gauche est indiquées acco référence. Leur contenu est décrit de manière déta

Remarques de la Géorgie: dans cette colonne, la G dispositions associées à cet article, aux paragraphe texte de la disposition n'est pas rapproché. La raiso

Commentaires du vérificateur: lorsque le vérificate complet, il justifie cette évaluation et décrit les lac

Par exemple, comme indiqué sur la page web

LISTE DE LA LÉGISLATION DE L'UE DON

La liste de rapprochement visée à l'article 55, para Géorgie dans un délai de six mois après l'entrée en

ÉQUIVA

RAPPROCHEMENT DE LA L

Code des douanes

Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil, du 12 oc douanes communautaire

Calendrier: le rapprochement avec les dispositions des articles 1 à 3, article 8, paragraphe 1, premier t paragraphe 1, articles 97 et 113, article 117, point 210 et 211, article 215, paragraphe 4, et articles 24 ans après l'entrée en vigueur du présent accord. Les parties revoient le rapprochement des articles sous contrôle de la douane avant l'expiration du dé Le rapprochement avec l'article 173, l'article 221, p a lieu selon le principe de l'effort maximal.

Transit commun et DAU

Convention du 20 mai 1987 relative à la simplifica de marchandises Convention du 20 mai 1987 relative à un régime d

une éventuelle adhésion de la Géorgie à ces conve

Franchises douanières

Règlement (CE) n° 1186/2009 du Conseil du 16 no communautaire des franchises douanières

Calendrier: le rapprochement avec les titres I et II de quatre ans après l'entrée en vigueur du présent a

Protection des droits de propriété intellectuelle

Règlement (UE) n° 608/2013 du Parlement europé contrôle, par les autorités douanières, du respect de règlement (CE) n° 1383/2003 du Conseil

de l'article 26, a lieu dans un délai de trois ans aprè L'obligation de rapprochement avec le règlement n pour la Géorgie d'appliquer des mesures lorsqu'un protégé par son droit matériel et sa réglementation

LISTE DES RÉSERVES EN MA

LISTE DES EN RELATIFS À LA FOURNITURE TRA LISTE DES RÉSERVES RELATIVES AU POSTUNIVERSITAIRES ET AUX VENDE LISTE DES RÉSERVES RELATIVES A CONTRACTUELS ET AUX PROF

Union

Liste des réserves en matière d'établissement Liste des engagements relatifs à la fourniture Liste des réserves relatives au personnel clé, de services aux entreprises: Annexe XIV-C Liste des réserves relatives aux prestataires d indépendants: Annexe XIV-D

Géorgie

de services aux entreprises: Annexe XIV-G indépendants: Annexe XIV-H

Les abréviations suivantes sont utilisées aux et XIV-D:

Autriche Belgique Bulgarie Chypre République tchèque Allemagne Danemark Union européenne, y co Espagne Estonie Finlande Grèce Croatie Hongrie Irlande Italie Lettonie Lituanie Malte

Pays–Bas Pologne Roumanie Slovaquie Slovénie Suède Royaume-Uni

et XIV-H:

EU/GE/Annex ANNEXE

LISTE DES RÉSERVES EN MATIÈ

La liste des réserves énumère les activités éc traitement national ou au traitement de la nat l'article 79, paragraphe 2, du présent accord, entrepreneurs de Géorgie.

Elle comprend les éléments suivants:

une liste de réserves horizontales s'app

une liste de réserves spécifiques à des sous-secteur concerné à côté de la ou d

Une réserve correspondant à une activité qui exprimée comme suit: "Aucune obligation d la plus favorisée".

Lorsqu'une réserve figurant sous a) ou b) n'in États membres, les États membres qui n'y so engagements visés à l'article 79, paragraphe (l'absence de réserves spécifiques à des États préjudice des réserves horizontales ou des ré à l'échelle de l'Union).

Conformément à l'article 76, paragraphe 3, d mesures concernant des subventions octroyé

Les droits et obligations découlant de la liste confèrent donc aucun droit directement à des

Conformément à l'article 79 du présent accor celles concernant la forme juridique ou l'obli applicables à tous les fournisseurs opérant su nationalité, la résidence ou des critères équiv présente annexe dans la mesure où elles ne s

Lorsque l'Union maintient une réserve qui re résident permanent ou résident de son territo territoire, une réserve énumérée dans l'annex effets qu'une réserve concernant l'établissem mesure applicable.

Réserves horizontales

Services collectifs

UE: Les activités économiques considérées comm local peuvent être soumises à des monopoles publi opérateurs privés1.

Il existe des services collectifs dans des secte domaines scientifiques et techniques, les serv sociales et humaines, les services d'essais et à l'environnement, les services de santé, les s tous les modes de transport. Des droits exclu accordés à des opérateurs privés, notamment la part de pouvoirs publics et qui sont soumi des services collectifs sont également souven d'en dresser une liste détaillée et exhaustive p services de télécommunication et aux service

Types d'établissement

UE: Le traitement accordé aux filiales (de sociétés législation d'un État membre et dont le siège socia principal est situé dans l'Union ne l'est pas aux suc par des sociétés géorgiennes1.

AT: Les gérants de succursales de personnes mora physiques chargées, au sein d'une personne morale commerciale autrichienne doivent être domiciliées

EE: Au moins la moitié des membres du conseil d' dans l'UE.

FI: Un étranger exerçant une activité commerciale associés d'une société en nom collectif ou en comm l'Espace économique européen (EEE). Pour tous le pour au moins un des membres ordinaires et suppl directeur gérant; des exemptions peuvent toutefois organisation géorgienne entend exercer une activit Finlande, un permis d'exercer est requis.

HU: Aucune obligation de traitement national ni d l'acquisition de propriétés de l'État.

IT: L'accès aux activités industrielles, commercial d'un permis de résidence.

En vertu de l'article 54 du TFUE, ces filiales de l'UE. Dans la mesure où elles ont un lien sont bénéficiaires du marché intérieur de l'U s'établir et de fournir des services dans tous l

PL: Les entrepreneurs géorgiens ne peuvent entrep constituant une société en commandite, une société (dans le cas des services juridiques, uniquement en ou une société en commandite).

RO: L'administrateur unique ou le président du con nombre total d'administrateurs des sociétés comme disposition contraire stipulée dans le contrat de la commissaires aux comptes des sociétés commercia citoyens roumains.

SE: Une société étrangère n'ayant pas constitué d'e activités par l'intermédiaire d'un agent commercial l'entremise d'une succursale enregistrée en Suède, comptabilité distincte. L'administrateur gérant de l doivent résider dans l'EEE. Une personne physique opérations commerciales en Suède doit nommer un opérations en Suède. Des comptes séparés doivent L'autorité compétente peut accorder au cas par cas l'établissement de succursales et la résidence.

Les à un an – entrepris par une société ayant son siège, l'EEE – sont dispensés de l'obligation de créer une résident. Une société suédoise à responsabilité lim résidant dans l'EEE, par une personne morale suéd la législation d'un pays de l'EEE et qui a son siège principal lieu d'activité dans l'EEE. Un fondateur p ayant une responsabilité personnelle illimitée résid de l'EEE doivent demander une permission à l'auto à responsabilité limitée et d'associations économiq conseil d'administration, au moins 50 % des memb au moins une des personnes autorisées à signer au dans l'EEE.

L'autorité compétente peut accorder de société ne réside en Suède, le conseil d'administrat Suède qu'il aura autorisé à recevoir des services au correspondantes s'appliquent pour l'établissement d

SK: Une personne physique géorgienne dont le no tant que personne habilitée à agir au nom de l'entre de résidence en Slovaquie.

Investissement

ES: L'investissement en Espagne par des pouvoirs étrangères (ce qui tend à affecter des intérêts écono économique de l'État), directement ou par l'interm directement ou indirectement par des pouvoirs pub de l'État.

BG: Les investisseurs étrangers ne peuvent particip et les personnes morales bulgares dans lesquelles u de contrôle doivent obtenir un permis pour:

la prospection, la mise en valeur ou l'extracti territoriales, sur le plateau continental ou dan

l'acquisition d'une participation de contrôle d visées sous le point a).

FR: Les acquisitions géorgiennes de plus de 33,33 sein d'entreprises françaises existantes, ou de plus bourse, sont subordonnées aux règles suivantes:

les investissements de moins de 7,6 millions chiffre d'affaires ne dépassant pas 76 million jours suivant la notification préalable et aprè ces montants;

après un délai d'un mois suivant la notificatio tacitement pour les autres investissements, à des circonstances exceptionnelles, exercé son

La participation étrangère dans des sociétés nouve variable du capital social offert au public, qui est d français. L'exercice de certaines activités commerc à une autorisation spéciale si l'administrateur géran résidence permanente.

qui concerne la participation géorgienne dans des s

IT: L'État peut exercer certains pouvoirs spéciaux la défense et de la sécurité nationale (cela concerne activités considérées d'importance stratégique dans nationale), ainsi que dans certaines activités d'impo l'énergie, des transports et des communications.

PL: L'acquisition de biens immobiliers, directemen étrangers (personnes physiques ou morales) nécess concerne l'acquisition de propriétés de l'État, c'estde privatisation.

Immobilier

L'acquisition de terrains et de biens immobiliers es

AT: L'acquisition, l'achat, la cession à bail et la loc physiques ou morales étrangères nécessitent une au (Länder), qui examinent si des intérêts économiqu ou non.

BG: Les personnes physiques ou morales étrangère peuvent acquérir la propriété d'un terrain. Les pers ne peuvent acquérir la propriété de terres agricoles ressortissants étrangers ayant leur résidence perma d'immeubles et des droits de propriété limités (dro superstructure et servitudes) sur des biens immobil

CZ: Les terres agricoles et forestières ne peuvent ê nationalité étrangère résidant en permanence en Ré manière permanente en tant que personnes morale s'appliquent aux terres agricoles et forestières appa peuvent être acquis que par des citoyens, des muni de formation ou de recherche) tchèques. Les perso juridique ou du lieu de résidence) ne peuvent acqu bâtiment, déjà en leur possession, est construit sur l'exploitation dudit bâtiment. Seules les municipali des forêts de l'État.

En ce qui concerne les secteurs de services, c reflétées dans les engagements existants dan

CY: Aucune obligation de traitement national ni d

DK: Limitations concernant l'achat de biens immo juridiques non résidentes. Restrictions à l'achat de morales étrangères.

HU: Sous réserve des exceptions figurant dans la l physiques et morales étrangères ne sont pas autoris étrangers ne peuvent acheter des biens immobilier de l'administration publique compétente du pays su biens immobiliers.

EL: Conformément à la loi n° 1892/90, l'autorisati acquérir des terrains dans les zones frontalières. D facilement accordée en vue d'investissements direc

HR: Non consolidé en ce qui concerne l'acquisition services qui ne sont ni établis ni constitués en soci nécessaires à la fourniture de services est autorisée constituées en société (personnes morales) en Croa nécessaires à la fourniture de services par des succ ministère de la justice. Les personnes physiques ou terrains agricoles et forestiers.

IE: L'accord écrit préalable de la Land Commission sur des terrains en Irlande par des sociétés national étrangers. Lorsque ces terrains ont une destination exigence est levée sous réserve d'une certification commerce et de l'emploi. Cette loi ne s'applique pa villes et agglomérations.

IT: L'achat de biens immobiliers par des personnes à une condition de réciprocité.

LT: L'acquisition de la propriété de terrains, d'eaux personnes physiques et morales étrangères qui répo transatlantique. La procédure d'acquisition de la pa que les restrictions sont établies par la loi constitut

LV: Restrictions concernant l'acquisition de terrain villes ou les zones urbaines; les baux n'excédant pa

PL: Un permis est nécessaire pour l'acquisition dir est délivré via une décision administrative rendue p internes, avec l'aval du ministre de la défense natio également avec l'aval du ministre de l'agriculture e

RO: Les personnes physiques n'ayant pas la nation de même que les personnes morales n'ayant pas la situé en Roumanie, n'ont pas le droit d'acquérir la p soient, au moyen d'actes entre vifs.

SI: Les succursales établies en Slovénie par des pe biens immobiliers, à l'exception des terrains, indisp pour lesquelles elles ont été créées.

SK: les personnes physiques ou morales étrangère forestiers. Des règles spécifiques s'appliquent à cer Les personnes morales peuvent acquérir des biens morales slovaques ou la participation à des coentre étrangères est soumise à autorisation (pour les mod

Réserves sectorielles

Agriculture, chasse, sylviculture et exploitati

FR: L'établissement d'exploitations agricoles par d vignobles par des entrepreneursde pays hors UE so

AT, HU, MT, RO: Aucune obligation de traitemen favorisée en ce qui concerne les activités agricoles

CY: La participation d'investisseurs est autorisée à

IE: L'établissement par des résidents géorgiens dan à autorisation.

BG: Aucune obligation de traitement national ou d qui concerne les activités d'exploitation forestière.

Pêche et aquaculture

UE: L'accès aux ressources biologiques et aux fon États membres et leur exploitation peuvent être lim territoire de l'UE, sauf dispositions contraires.

SE: Un navire est réputé suédois et peut battre pav citoyens suédois ou à des personnes morales suédo navires étrangers battent pavillon suédois si leurs o propriétaire réside en permanence en Suède. Les n ressortissants de l'EEE ou à des sociétés ayant leur principal lieu d'activité dans l'EEE et dont les opér également être immatriculés en Suède. Une licence pratique la pêche professionnelle, n'est accordée qu de la pêche.

Le lien peut être, par exemple, le fait q débarquée en Suède, le fait que la moitié des dépar moitié des pêcheurs de la flotte sont domiciliés en un permis de navire est nécessaire en plus de la lic accordé si, entre autres, le navire est immatriculé e la Suède.

UK: Aucune obligation de traitement national ni d l'acquisition de navires battant pavillon britannique britanniques soit d'au moins 75 % et/ou que le nav à concurrence d'au moins 75 % par des citoyens br domiciliés au Royaume-Uni. Les navires doivent ê le Royaume-Uni.

Industries extractives

UE: Aucune obligation de traitement national ni de personnes morales contrôlées1 par des personnes p représente plus de 5 % des importations de pétrole traitement national ni de traitement de la nation la (la constitution d'une société est requise).

Une personne morale est contrôlée par une o morales si cette ou ces dernières ont le pouvo administrateurs ou sont autrement habilitées détention de plus de 50 % du capital social d un contrôle.

Industrie manufacturière

HR: Exigence de résidence en ce qui concerne l'éd supports enregistrés.

IT: Les propriétaires de sociétés d'édition et d'impr d'un État membre. Les sociétés doivent avoir leur s

SE: Les propriétaires de périodiques imprimés et p doivent résider en Suède ou être citoyens d'un pay qui sont des personnes morales doivent être établis en Suède, de même que les enregistrements techni doit être domicilié en Suède.

Production, transmission et distribution pour comp d'eau chaude2 (à l'exclusion de la production électr

qui concerne la production d'électricité, la transmis propre ainsi que pour la fabrication de gaz et la dis

La limitation horizontale concernant les serv

Production, transmission et distribution de vapeur

consolidé pour les succursales directes (la constitu

FI: Aucune obligation de traitement national ni de production, la transmission et la distribution de vap

Services aux entreprises

Services des professions libérales

qui concerne les services de conseil juridique ainsi juridiques fournis par des professions juridiques do notaires, huissiers de justice ou autres officiers pub services fournis par des huissiers nommés par un a

UE: La pleine admission au barreau exigée pour la l'État membre) est soumise à une condition de nati

AT: En ce qui concerne les services juridiques, la p être pleinement qualifiés dans leur pays d'origine) leur part de ses résultats d'exploitation, ne peut dép décisive sur la prise de décision. Pour ce qui est de personnel qualifié, la prestation de services juridiq le droit international public et le droit de la juridict juristes; la prestation de services juridiques portant États membres), y compris la représentation devan au barreau, qui est soumise à une condition de nati

En ce qui concerne les services de comptabilité, de la prise de participation et les droits de vote des pe d'une législation étrangère ne peuvent dépasser 25

Aucune obligation de traitement national ni de trai services médicaux (à l'exception des services denta et psychothérapeutes) et les services vétérinaires.

BG: En ce qui concerne les services juridiques, cer sadrujie" et "advokatsko drujestvo") sont réservés barreau en Bulgarie. Pour les services de médiation En ce qui concerne les services fiscaux, la national ce qui concerne les services d'architecture, les serv services d'ingénierie et les services intégrés d'ingén étrangères qui possèdent une compétence reconnue vertu de leur législation nationale ne peuvent conc façon indépendante qu'après avoir remporté un app contractants conformément aux conditions de la pr pour les projets ayant une importance nationale ou agir en tant que partenaires ou sous-traitants d'entr d'architecture paysagère et d'urbanisme, des condit obligation de traitement national ni de traitement d fournis par les sages-femmes, les infirmiers/infirm professions paramédicales.

DK: Des auditeurs étrangers peuvent s'associer à d obtenu la permission de l'autorité danoise des affai

concerne les services en rapport avec des services publics ou privés (c'est-à-dire les services médicau les services des sages-femmes; les services des phy professions paramédicales).

FI: En ce qui concerne les services d'audit, au moin à responsabilité limitée doit résider en Finlande.

FR: En ce qui concerne les services juridiques, cer d'avocats" et "société en participation d'avocat") so entière du barreau en France. En ce qui concerne le (y compris ceux des psychologues) et dentaires, ai les infirmiers/infirmières, les physiothérapeutes et étrangers n'ont accès qu'aux formes juridiques de l sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en com professionnelle". Des conditions de nationalité et d services vétérinaires.

EL: Aucune obligation de traitement national ni de qui concerne les techniciens dentaires. La national obtenir une licence pour être commissaire aux com

ES: Les commissaires aux comptes et les conseils à une condition de nationalité de l'UE.

HR: Non consolidé, sauf pour les services de cons étranger et le droit international. Seuls les membre "odvjetnici") peuvent représenter en justice les par pour être admis au barreau. Dans le cas de litiges i peuvent se faire représenter, devant un tribunal arb inscrits au barreau dans d'autres pays.

Une licence est requise pour la prestation de servic d'architecture et d'ingénierie, les personnes physiqu l'ordre des architectes ou de la chambre des ingéni

HU: L'établissement doit prendre la forme d'une as (ügyvéd), ou un cabinet d'avocats (ügyvédi iroda) résidence pour les personnes n'ayant pas la nationa

LV: Plus de 50 % des actions assorties d'un droit d assermentés doivent être la propriété d'auditeurs as d'auditeurs assermentés de l'UE ou de l'EEE.

LT: En ce qui concerne les services d'audit, au mo doivent appartenir à des auditeurs ou à des société

PL: Alors que les juristes de l'UE peuvent adopter ou de la société en commandite par actions. Des co fournir des services vétérinaires.

SK: La résidence est requise pour fournir des servi les services vétérinaires.

SE: Pour les services juridiques, l'admission au bar à faire usage du titre suédois d'"advokat", est soum résidence pour les liquidateurs. L'autorité compéte de nationalité d'un pays de l'EEE s'appliquent pour économique. Exigence de résidence dans l'EEE po

Services de recherche et développement

UE: En ce qui concerne les services de recherche e des droits et/ou des autorisations exclusifs ne peuv et à des personnes morales européennes ayant leur

Location/crédit–bail sans opérateurs

Se rapportant aux navires:

LT: Les navires doivent appartenir à des personnes ou à des sociétés établies en Lituanie.

SE: Dans le cas d'une participation géorgienne dan influence suédoise dominante sur son exploitation battre pavillon suédois.

Se rapportant aux aéronefs

UE: En ce qui concerne la location et le crédit–bai puissent être accordées pour les contrats de créditappartenir soit à des personnes physiques qui satis personnes morales qui satisfont à des critères parti contrôle de la société (y compris la nationalité des

Autres services fournis aux entreprises

UE sauf HU et SE: Aucune obligation de traitemen favorisée dans le cas des services de mise à dispos travailleurs commerciaux ou industriels, de person La résidence ou une présence commerciale est requ peuvent exister.

UE sauf BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL obligation de résidence pour les services de placem

UE sauf AT et SE: Pour les services d'enquête, auc traitement de la nation la plus favorisée. La résiden des conditions de nationalité peuvent exister.

AT: En ce qui concerne les services de placement main-d'œuvre, l'autorisation ne peut être accordée l'EEE et les membres du conseil d'administration o à représenter la personne morale doivent être des c

BE: Une société qui a son siège social en dehors d de placement dans son pays d'origine. En ce qui co l'UE et la résidence sont requises pour les gérants.

BG: La nationalité est requise pour les activités de géodésie, de relevé cadastral et de cartographie. Au traitement de la nation la plus favorisée pour les se personnel; les services de mise à disposition de per services de sécurité; les services d'essais et d'analy ou de démantèlement d'installations de prospection l'interprétation officielles.

DE: Condition de nationalité pour les interprètes a

DK: En ce qui concerne les services de sécurité, co majorité des membres du conseil d'administration de garde d'aéroports.

EE: Aucune obligation de traitement national ni de qui concerne les services de sécurité. Condition de

FI: La résidence dans l'EEE est requise pour les tra

FR: Aucune obligation de traitement national ni de qui concerne l'attribution de droits dans le domaine

FR: Les entrepreneurs étrangers doivent obtenir un d'exploration et de prospection et pour les services

HR: Aucune obligation de traitement national ni d services de placement; les services d'enquête et de

IT: La nationalité italienne ou celle d'un État mem obtenir l'autorisation de fournir des services de gar et d'imprimeries et les éditeurs doivent être des cit avoir leur siège dans un État membre. Aucune obli la nation la plus favorisée pour les services de reco

LV: En ce qui concerne les services d'enquête, seu toute personne disposant d'un bureau dans leur adm de l'EEE sont en droit d'obtenir une licence. En ce la moitié du capital social doit être détenue par des l'EEE pour qu'une licence puisse être délivrée.

LT: Seuls des citoyens de pays membres de l'EEE des services de sécurité.

PL: En ce qui concerne les services d'enquête, la li personne de nationalité polonaise ou à un ressortis Suisse. En ce qui concerne les services de sécurité qu'à une personne de nationalité polonaise ou à un de la Suisse. Condition de nationalité de l'UE pour polonaise pour fournir des services de photographi journaux et de revues.

PT: Aucune obligation de traitement national ni de entrepreneurs souhaitant fournir des services de re Condition de nationalité pour le personnel spéciali

SE: Exigence de résidence pour les éditeurs et prop Seule la population Sami peut détenir et élever des

SK: En ce qui concerne les services d'enquête et le être octroyées que s'il n'y a pas de risque en matièr citoyens de l'UE, de l'EEE ou de la Suisse.

Services de distribution

qui concerne la distribution d'armes, de munitions

UE: Dans certains pays, des conditions de national exploiter une pharmacie ou un débit de tabac.

qui concerne l'octroi de droits exclusifs dans le dom

concerne la distribution d'alcool et de produits pha

AT: Aucune obligation de traitement national ni de qui concerne la distribution de produits pharmaceu

BG: Aucune obligation de traitement national ni d qui concerne la distribution de boissons alcoolisée à base de tabac, de produits pharmaceutiques, de p munitions et de matériel militaire; de pétrole et de de pierres précieuses.

DE: Seules des personnes physiques sont autorisée produits pharmaceutiques et de produits médicaux pour obtenir une licence de pharmacien et/ou pour pharmaceutiques et de certains produits médicaux personnes n'ayant pas passé l'examen allemand de licence pour reprendre une pharmacie déjà existan

qui concerne la distribution de produits à base de t

Services relatifs à l'environnement

qui concerne l'offre de services relatifs au captage, ménages et aux utilisateurs industriels, commercia potable et la gestion de l'eau.

Services financiers1

UE: Seules les entreprises ayant leur siège social d des actifs de fonds d'investissement. La création d' ses bureaux dans le même État membre, est requis et de sociétés d'investissement.

AT: L'autorisation d'ouvrir des succursales d'assur d'assurance étrangères qui n'ont pas une forme juri société par actions ou d'association d'assurance mu deux personnes physiques résidant en Autriche.

La restriction horizontale concernant la diffé filiales s'applique. Les succursales étrangère sur le territoire d'un État membre que dans le de cet État membre et peuvent, par conséque d'exigences prudentielles spécifiques.

BG: L'activité d'assurance pension doit être mise e compagnies d'assurance pension constituées en soc est requise pour le président du directoire et le prés une succursale ou une agence en vue de fournir de une compagnie d'assurance étrangère doit avoir ob branches dans son pays d'origine.

CY: Seuls les membres (courtiers) de la bourse chy relatives au courtage en valeurs mobilières à Chyp enregistrée en tant que membre de la bourse chypr conformément au droit chypriote des sociétés (pas

EL: Le droit d'établissement ne s'applique pas à la à d'autres formes de présence permanente des com succursales ou de sièges.

ES: Avant d'établir une succursale ou une agence e branches d'assurance, une compagnie d'assurance é dans ces mêmes branches dans son pays d'origine.

HU: Les succursales d'établissements étrangers ne gestion d'actifs pour les fonds de pension privés ou conseil d'administration d'un établissement financi ont la nationalité hongroise, des résidents au sens d change et ont leur résidence permanente en Hongr

IE: Dans le cas des fonds de placement collectifs c placement ou de sociétés à capital variable (autres valeurs mobilières – OPCVM), la société fiduciair Irlande ou dans un autre État membre (pas de succ commandite simple, l'un des commanditaires au m Pour devenir membre d'une bourse en Irlande, une

être autorisée en Irlande, ce qui nécessite qu' son siège social en Irlande; ou

être autorisée dans un autre État membre.

PT: La gestion des fonds de pension ne peut être a constituées au Portugal à cette fin ou par des comp ont été autorisées à exercer des activités d'assuranc fonds de pension dans d'autres États membres.

Afin d'établir une succursale au Portugal, les comp qu'elles ont une expérience d'exploitation d'au moi autorisées pour l'intermédiation en assurance, qui e conformément à la législation d'un État membre.

FI: Pour les compagnies d'assurance qui fournissen des fondateurs, des membres du conseil d'administ surveillance doivent avoir leur lieu de résidence da

Compagnies d'assurance autres que celles qui four obligatoire pour au moins un membre du conseil d

L'agent général d'une compagnie d'assurance géorg Finlande, à moins que la compagnie n'ait son siège

Les compagnies d'assurance étrangères ne peuvent d'opérer en tant que succursale dans la branche de

Pour les services bancaires: exigence de résidence conseil d'administration et du conseil de surveillan à signer au nom d'une institution de crédit.

IT: Pour être autorisée à gérer le système de règlem société doit être constituée en Italie (pas de succur dépôt central de titres avec un établissement en Ita (pas de succursales). Dans le cas des fonds commu harmonisés en vertu des législations de l'UE, la soc en Italie ou dans un autre État membre et établie à gestion d'OPCVM non harmonisés conformément constituées en Italie (pas de succursales).

Seules le sociétés d'investissement et les sociétés de gestion législation de l'UE qui ont leur siège social dans l'U peuvent exercer des activités de gestion de fonds d démarchage, les intermédiaires doivent faire appel agréés qui figurent dans le registre italien. Les bur ne peuvent pas exercer des activités en rapport ave

LT: Une société de gestion spécialisée doit être co (pas de succursales).

Seules les entreprises ayant leur siège social ou un de dépositaires de fonds de pension.

Seules les banques ayant leur siège ou une succurs services d'investissement dans un État membre ou dépositaires des avoirs de fonds de pension.

PL: Les entreprises d'intermédiation en assurance

SK: Des ressortissants étrangers peuvent établir un société par action ou peuvent exercer des activités social en Slovaquie (pas de succursales).

En Slovaquie, les services d'investissement peuven d'investissement, les fonds d'investissement et les constitué des sociétés anonymes dotées de capitaux

SE: Les courtiers en assurance non constitués en so que par l'entremise d'une succursale. Le fondateur physique résidant dans l'UE.

Services sociaux, de santé et d'éducation

qui concerne les services sociaux, de santé et d'édu

qui concerne les autres services de santé humaine f

UE: En ce qui concerne les services d'enseignemen nationalité peuvent s'appliquer pour la majorité de

UE (sauf NL, SE et SK): Aucune obligation de tra plus favorisée en ce qui concerne l'offre d'autres se privés, c'est-à-dire autres que ceux classés comme secondaire, supérieur ou pour adultes.

BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT et de traitement de la nation la plus favorisée en ce qu par des fonds privés autres que les services en rapp et de retraite.

concerne les services sociaux et de santé financés p

BG: Les établissements d'enseignement supérieur territoire de la Bulgarie. Les établissements d'ense des facultés, départements, instituts et universités e d'établissements d'enseignement supérieur bulgare

EL: En ce qui concerne les services d'enseignemen d'établissements d'enseignement qui délivrent des nationalité d'un État membre de l'UE pour les prop direction et les enseignants des écoles primaires et

qui concerne l'enseignement primaire.

SE: se réserve le droit d'adopter et de maintenir t de services d'enseignement qui sont agréés par les fournisseurs de services d'enseignement financés p d'une forme quelconque d'aide de l'État, notammen reconnus par l'État, les fournisseurs de services d'e les études qui donnent droit à des subventions.

UK: Aucune obligation de traitement national ou d qui concerne l'offre de services d'ambulance financ santé résidentiels financés par des fonds privés aut

Services relatifs au tourisme et aux voyages

BG, CY, EL, ES et FR: Condition de nationalité p

BG: Pour les services hôteliers, de restauration et d dans les transports aériens), la constitution en socié

IT: Les guides touristiques de pays non membres d

Services récréatifs, culturels et sportifs

Services d'agences d'information et de presse

FR: La participation étrangère dans les sociétés ex française ne peut dépasser 20 % du capital ou des d les agences de presse, le traitement national pour l subordonné au principe de réciprocité.

Services sportifs et autres services récréatifs

qui concerne les services de paris et de jeux d'arge précisé que l'accès au marché n'est pas accordé.

AT: En ce qui concerne les écoles de ski et les serv personnes morales doivent être des citoyens de l'E

Services des bibliothèques, archives, musées et aut

BE, FR, HR et IT: Aucune obligation de traitemen favorisée en ce qui concerne les services de bibliot services culturels.

Transports

Transports maritimes

qui concerne l'établissement d'une société inscrite d'une flotte arborant le pavillon national de l'État d

FI: Seuls les navires battant pavillon finlandais peu transports maritimes.

HR: En ce qui concerne les services auxiliaires des étrangères doivent fonder une société en Croatie et l'autorité portuaire à l'issue d'une procédure de mis services peut être limité en fonction des capacités d

Transports par les voies navigables intérieures1

qui concerne le transport par cabotage national. M à venir sur l'accès aux voies navigables intérieures Rhin-Main-Danube), qui réservent certains droits d concernés et satisfaisant à des critères de nationalit réglementations d'application de la convention de M

AT et HU: Aucune obligation de traitement nation en ce qui concerne l'établissement d'une société in l'exploitation d'une flotte arborant le pavillon natio

Y compris les services auxiliaires des transp

AT: En ce qui concerne les voies navigables intéri peuvent obtenir une concession et plus de 50 % du au sein des conseils d'administration sont réservés

qui concerne les transports par les voies navigable

Services de transport aérien

UE: Les conditions d'accès réciproque au marché d l'objet de l'accord sur la création d'un espace aérien

UE: Les aéronefs utilisés par un transporteur aérien l'État membre qui a habilité le transporteur concern location d'aéronefs avec équipage, les aéronefs doi qui satisfont à des critères précis de nationalité, so critères particuliers concernant la propriété du capi doivent être exploités par des transporteurs aériens satisfont à des critères précis de nationalité, soit à d particuliers concernant la propriété du capital et le

UE: En ce qui concerne les services informatisés d aériens de l'UE ne bénéficient pas d'un traitement é prestataires de services de SIR établis en dehors de SIR de l'UE ne bénéficient pas d'un traitement équ transporteurs aériens de pays tiers, des mesures pe soit accordé, respectivement, aux transporteurs aér de SIR dans l'UE ou aux prestataires de services de

Le terme "traitement équivalent" implique un aériens de l'Union européenne et des fournis

Transport ferroviaire

transport de passagers et de fret et pour les service

Transport routier

UE: La constitution en société (pas de succursales) résidence est requise pour le responsable des transp

AT: Pour le transport de passagers et de fret, des d accordés qu'à des ressortissants des États membres leur siège dans l'UE.

BG: Pour le transport de passagers et de fret, des d leur siège dans l'UE. La constitution en société est personnes physiques.

EL: Afin de pouvoir entreprendre l'activité de tran nécessaire. Les licences sont accordées sur une bas transport de fret par route établies en Grèce ne peu en Grèce.

FI: Une autorisation est requise pour fournir des se accordée aux véhicules immatriculés à l'étranger.

FR: Les entrepreneurs étrangers ne sont pas autori

LV: Pour les services de transport de passagers et pas accordée aux véhicules immatriculés à l'étrang véhicules immatriculés dans le pays.

RO: Pour obtenir une licence, les opérateurs de ser route ne peuvent utiliser que des véhicules immatr conformément à la réglementation du pays.

SE: Afin de pouvoir entreprendre l'activité de tran nécessaire. Les critères pour l'obtention d'une licen a désigné une personne physique pour agir en tant résidence de facto – voir réserve suédoise concern l'obtention d'une autre licence de transport par rout établissement situé en Suède et ait désigné une per agir en tant que gestionnaire des transports. Les lic discriminatoire, à l'exception du fait que les opérat passagers et de fret ne peuvent utiliser, en règle gé dans le pays.

Si un véhicule est immatriculé à l'étra ou morale dont la résidence principale est à l'étran à titre temporaire, ledit véhicule peut être utilisé te est généralement définie par le ministère suédois d

Services relatifs à l'énergie

qui concerne les personnes morales de la Géorgie c morales d'un pays qui représente plus de 5 % des i sauf si l'UE accorde un accès complet à ce secteur concerné, dans le cadre d'un accord d'intégration é

qui concerne la production d'électricité nucléaire e

UE: La certification d'un gestionnaire de réseau de personnes physiques ou morales d'un ou de plusieu n'a pas démontré que l'octroi de la certification ne l'approvisionnement en énergie dans un État memb de la directive 2009/72/CE du Parlement européen règles communes pour le marché intérieur de l'élec du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet marché intérieur du gaz naturel.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL SE et UK: Aucune obligation de traitement nationa en ce qui concerne les services de transport de com de conseil.

BE et LV: Aucune obligation de traitement nationa en ce qui concerne les services de transport de gaz

la détention de plus de 50 % du capital socia Sur la base des chiffres publiés par la directi pocketbook statistique sur l'énergie dans l'UE poids et importations de gaz en valeur calori

en ce qui concerne les services annexes à la distrib

SI: Aucune obligation de traitement national ni de concerne les services annexes à la distribution d'én distribution de gaz.

CY: Se réserve le droit d'exiger la réciprocité pour activités de prospection, d'exploration et d'exploita

Autres services non inclus ailleurs

qui concerne les services en rapport avec la vente d

SE: Aucune obligation de traitement national ni de qui concerne les services funéraires, de crémation

RELATIFS À LA FOURNITURE TRANSF

La liste d'engagements ci-après indique les a conformément à l'article 86 du présent accor de réserves, concernant l'accès aux marchés et prestataires de services de Géorgie dans ce

une première colonne qui indique le se est pris par la partie et le domaine libér

une deuxième colonne qui décrit les ré

Lorsque la colonne visée sous le point b) com États membres, les États membres non menti dans le secteur concerné (l'absence de réserv secteur donné est sans préjudice des réserves qui peuvent s'appliquer à l'échelle de l'Union

Les secteurs ou sous-secteurs ne figurant pas l'objet d'engagements.

Dans la désignation des divers secteurs et so

"CPC", la Classification centrale des p des Nations unies, Études statistiques,

"CPC version 10", la Classification cen de statistique des Nations unies, Étude

La liste ci-après n'inclut pas les mesures con de qualifications, les normes techniques ni le licences lorsqu'elles ne constituent pas des li national au sens des articles 84 et 85 du prés d'obtenir une licence, les obligations de serv reconnaissance des qualifications dans les se examens spécifiques, y compris des examens certaines activités ne peuvent être exercées d des zones d'intérêt historique et artistique par s'appliquent dans tous les cas aux entreprene

La liste ci-après ne préjuge en rien de la faisa sous-secteurs de services, ni de l'existence de décrits dans la liste d'engagements relatifs à

Les droits et obligations résultant de la prése automatique et ne confèrent donc aucun droi morales individuelles.

Mode 1 et Mode 2 font référence à la façon d à l'article 77, points m) i) et ii) du présent ac

Secteur ou sous-secteur Description de

1

SERVICES AUX ENTREPRISES

A. Services des professions libérales

a) Services juridiques Pour les mode AT, CY, ES, E barreau, requi l'État membre (CPC 861)1 (à l'exclusion des services de conseil juridique ainsi que de documentation et de certification juridiques fournis par des professions juridiques dotées de missions publiques, par exemple, notaires, huissiers de justice ou autres officiers publics et ministériels)

Sont inclus les services de conseil juridique, conciliation/médiation juridiques ainsi que d fourniture de services juridiques n'est autoris international, le droit de l'UE et le droit de to son personnel sont habilités à exercer en tant services, est assujettie aux prescriptions et pr les États membres de l'UE. Pour les juristes f droit international public et du droit étranger diverses formes: respect des codes de déonto (à moins que l'équivalence avec le titre du pa matière d'assurance, simple inscription auprè simplifiée au barreau du pays d'accueil par le professionnel dans le pays d'accueil.

Les serv doivent en principe être fournis par un juriste État membre de l'UE agissant personnelleme services juridiques relatifs au droit d'un État par un juriste pleinement qualifié admis au b personnellement, ou par l'entremise d'un tel j l'État membre de l'UE en question pourrait d les tribunaux et autres autorités compétentes droit de l'UE et du droit procédural national. juristes étrangers qui ne sont pas pleinement à représenter, dans une procédure civile, des dans lequel ces juristes sont habilités à exerc

BE: L'admissi services de rep condition de n Des quotas s'a cassation" dan BG: Les jurist représentation réserve de réc Pour les servic permanente es FR: L'accès de Cour de cassa soumis à des q HU: Les jurist des conseils ju LV: Condition auxquels est r procédures pé DK: La fourni juristes qui so danoise et aux délivrance de examen de dro SE: L'admissi autorisé à fair à une exigenc Pour le mode HR: Néant en sur le droit étr pour ce qui es

b) 1. Services de comptabilité et de tenue de livres (CPC 86212 autre que "services d'audit", CPC 86213, CPC 86219 et CPC 86220) AT: Condition autorités comp

Tous les États b) 2. Services d'audit (CPC 86211 et 86212, sauf "services de comptabilité") PT, RO, SI et

lois autrichien par actions, la bancaire, etc.) HR: Les socié d'audit sur le t succursale con

SE: Seuls les a services d'aud dans toutes les physiques. Seu d'entreprises a posséder des p (à des fins off L'accréditation l'EEE ou en S autorisé" ne p été agréés ou a économiques sont pas des c l'EEE, sauf ca publique nom Néant.

c) Services de conseil fiscal

CY: Les conse ministre des fi à l'examen des similaires à ce étrangers (figu s'appliquent à sous-secteur é

Ne sont pas inclus les services de conseil jur fiscale, qui figurent au point 1.A.a) Services

d) Services d'architecture e) Services d'aménagement urbain et d'architecture paysagère (CPC 8671 et CPC 8674)

AT: Non cons de plans. BE, CY, EL, I DE: Applicati émoluments a depuis l'étrang HR: Services morales peuve de l'ordre croa à l'étranger do physique auto croate. L'autor est délivrée pa de l'urbanisme Urbanisme: L fournir de tels de la construc HU et RO: No d'architecture

f) Services d'ingénierie; et g) Services intégrés d'ingénierie AT, SI: Non c de plans exclu (CPC 8672 et CPC 8673) CY, EL, IT, M HR: Les perso services moye ingénieurs. To validé par une Croatie afin d concernant la ministère de la

h) Services médicaux (y compris ceux des psychologues) et dentaires (CPC 9312 et partie de

AT, BE, BG, MT, NL, PT, R HR: Non cons SI: Non conso sanitaires, épid fourniture de s ainsi que l'aut

i) Services vétérinaires

LV, MT, NL,

UK: Non cons vétérinaire et d les conseils d' notamment en soins aux anim j) 1. Services fournis par les sages-femmes (partie de CPC 93191) j) 2. Services fournis par les infirmiers/infirmières, les physiothérapeutes et les professions paramédicales

LV, LT, LU, M FI et PL: Non

k) Commerce de détail de produits et articles pharmaceutiques, médicaux et orthopédiques (CPC 63211) et autres services fournis par les pharmaciens1.

MT, NL, PL, P LV et LT: No par correspond HU: Non cons B. Services informatiques et services connexes

(CPC 84)

C. Services de recherche et développement

a) Services de recherche et développement en sciences sociales et humaines UE: En ce qui développemen des autorisatio ressortissants l'UE ayant leu (CPC 852 à l'exclusion des services de psychologie)2 b) Services de recherche et naturelles (CPC 851) et c) Services de recherche et développement interdisciplinaires (CPC 853)

La délivrance de produits pharmaceutiques a services, est soumise à des exigences de licen applicables dans les États membres. En règle pharmaciens. Dans certains États membres, s à ordonnance est réservée aux pharmaciens. Partie de CPC 85201, qui figure au point 1.A

D. Services immobiliers1

a) Se rapportant à des biens propres ou loués consolidé HR

b) À forfait ou sous contrat

(CPC 822)

Les services en question sont ceux des agent et/ou restrictions à l'achat de biens immobilie

E. Services de crédit-bail ou de location sans opérateurs

a) Se rapportant aux navires

BG, CY, DE, (CPC 83103)

b) Se rapportant aux aéronefs

AT, BE, DE, D PT, SI, SE et U aérien de l'UE qui a habilité l Des dérogatio crédit-bail de circonstances (CPC 83104)

c) Se rapportant à d'autres matériels de transport BG, CY, HU, (CPC 83101, CPC 83102 et CPC 83105)

d) Se rapportant à d'autres machines et matériels (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 et CPC 83109)

e) Se rapportant aux articles personnels et ménagers LU, MT, NL, f) Location d'équipements de télécommunication F. Autres services fournis aux entreprises

a) Publicité (CPC 871) b) Services d'étude de marché et de sondage (CPC 864) c) Services de conseil en gestion (CPC 865) d) Services en rapport avec le conseil en gestion (CPC 866) conciliation (C

e) Services d'essais et d'analyses techniques

IT: Non conso de chimio-ana CY, CZ, MT, f) Services de conseil en rapport avec l'agriculture, la chasse et la sylviculture (partie de CPC 881) et "periti agra EE, MT, RO e g) Services de conseil en rapport avec la pêche (partie de CPC 882)

LV, MT, RO e

h) Services de conseil en rapport avec les industries manufacturières (partie de CPC 884 et partie de CPC 885)

i) Services de placement et de mise à disposition de personnel

i) 1. Recherche de cadres (CPC 87201)

AT, BG, CY, PT, RO, SK, S Non consolidé i) 2. Services de placement (CPC 87202)

IT, LU, LV, L i) 3. Services de mise à disposition de personnel temporaire de bureau (CPC 87203)

NL, PL, PT, R

i) 4. Services de mise à disposition de personnel d'aide domestique, d'autres travailleurs commerciaux ou industriels, de personnel hospitalier et d'autres catégories de personnel (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 et CPC 87209) HU: Néant. j) 1. Services d'enquête (CPC 87301) IT,

LV, LT, L

j) 2. Services de sécurité (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 et CPC 87305)

PL, RO, SI et

k) Services de conseil dans des domaines scientifiques et techniques (CPC 8675)

services d'exp HR: Néant, sa fondamentale et de l'exploita en rapport ave territoire croat avec des perso l) 1. Entretien et réparation de navires (partie de CPC 8868)

Pour les navir ES, FI, FR, HR intérieures: UE l) 2. Entretien et réparation de matériel de transport ferroviaire

AT, BE, BG, D LT,

LV, LU, M

l) 3. Entretien et réparation de véhicules automobiles, de motocycles, de motoneiges et de matériel de transport routier (CPC 6112, CPC 6122, partie de CPC 8867 et partie de CPC 8868)

l) 4. Entretien et réparation d'aéronefs et de leurs parties

l) 5. Services d'entretien et de réparation de produits métalliques, de machines (autres que de bureau), de matériel (autre que de transport et de bureau) et d'articles personnels et ménagers1 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 et CPC 8866)

Les services d'entretien et de réparation de m et CPC 8868) figurent aux points l.F. l) 1 à 1

m) Services de nettoyage de bâtiments (CPC 874)

IT, LU, LV, M n) Services photographiques (CPC 875)

BG, EE, MT e services de ph HR, LV: Non spécialisés (C o) Services de conditionnement (CPC 876)

p) Publication et impression (CPC 88442) q) Services liés à l'organisation de congrès (partie de CPC 87909) r) Autres

r) 1. Services de traduction et d'interprétation (CPC 87905)

PL: Non cons interprètes ass HU, SK: Non l'interprétation r) 2. Services de décoration d'intérieur et autres services de décorations spéciales (CPC 87907)

r) 3. Services d'agence de recouvrement (CPC 87902)

IT, LT, LU, M

r) 4. Services d'information en matière de crédit (CPC 87901) r) 5. Services de duplication (CPC 87904)1

IE, IT, LT, LU r) 6. Services de conseil en matière de télécommunications (CPC 7544)

r) 7. Services de répondeur téléphonique (CPC 87903)

Ne sont pas inclus les services d'impression, figurent au point 1.F p).

2

SERVICES DE COMMUNICATION

A. Services de poste et de courrier Services relatifs au traitement1 d'envois postaux2, suivant la liste de sous-secteurs suivante, pour des destinations nationales ou étrangères:

i) Traitement des communications écrites sur tout type de support physique3, y compris service de courrier hybride et de publipostage; ii) Traitement de paquets et de colis postaux portant mention du destinataire4; iii) Traitement de produits de presse portant mention du destinataire5; iv) Traitement des produits visés de i) à iii) ci-dessus en recommandé ou avec valeur déclarée; Néant6.

Par "traitement", on entend la levée, le tri, le Par "envois postaux" on entend les produits t ou privé. Lettres, cartes postales, par exemple. Livres et catalogues, notamment. Revues, journaux, périodiques. Pour les sous-secteurs i) à iv), des licences in universel particulières et/ou une contribution être requises.

v) Services de distribution rapide1 pour les produits visés de i) à iii) ci-dessus; vi) Traitement de produits sans mention du destinataire; vii) Échange de documents2. Les sous-secteurs i), iv) et v) sont toutefois exclus s'ils entrent dans le cadre des services pouvant être réservés, c'est-à-dire pour des envois de correspondance dont le prix est inférieur à 5 fois le tarif public de base, à condition qu'ils pèsent moins de 350 grammes3 et pour le service de courrier en recommandé utilisé à l'occasion de procédures judiciaires et administratives. (partie de CPC 751, partie de CPC 712354 et partie de CPC 732105)

Le courrier rapide peut comprendre, outre un éléments de valeur ajoutée tels que la levée a destinataire, le suivi des messages, la possibi durant le transport et l'envoi d'un accusé de r La fourniture des moyens, y compris la mise moyens de transport, permettant la distributi mutuel d'envois postaux entre utilisateurs ab entend les produits traités par tout opérateur "Envoi de correspondance": une communica qui doit être acheminée et remise à l'adresse ou sur son conditionnement.

Les livres, catal considérés comme des envois de correspond Transport de courrier pour compte propre pa

B. Services de télécommunication (Ces services ne couvrent pas l'activité économique consistant à fournir des contenus requérant des services de télécommunication pour leur transport.)

a) Tous les services consistant à transmettre et à recevoir des signaux par tout moyen électromagnétique1, à l'exclusion de la radiodiffusion2 b) Services de radiodiffusion par satellite3 UE: Néant, sa peuvent être te niveau du con au cadre régle communicatio BE: Non cons

Ces services n'incluent pas le traitement de d le traitement de transactions) (partie de CPC Services informatiques. La radiodiffusion est définie comme étant la pour la distribution au public des signaux de elle ne couvre pas les liaisons de contribution Ces services couvrent les services de télécom à recevoir des émissions de radio et de télévi ininterrompue nécessaire pour la distribution programmes télévisuels et radiophoniques). I pas la vente aux ménages de bouquets de cha

3

SERVICES DE CONSTRUCTION ET SERVIC

Services de construction et services connexes d'ingénierie (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 et CPC 518) 4

SERVICES DE DISTRIBUTION

(à l'exclusion de la distribution d'armes, de munitio A. Services de courtage a) Services de commerce de gros de véhicules à moteur, de motocycles et de motoneiges et de leurs parties et accessoires (partie de CPC 61111, partie de CPC 6113 et partie de CPC 6121) b) Autres services de courtage UE sauf AT, S produits chim pyrotechnique explosifs et de

B. Services de commerce de gros b) Services de commerce de gros d'équipements terminaux de télécommunications (partie de CPC 7542) c) Autres services de commerce de gros (CPC 622, à l'exclusion des services de commerce de gros des produits du secteur énergétique1) AT, BG: Non médical, tels q substances mé de tabac.

tabac et des pr BG, FI, PL et boissons alcoo SE: Non cons distribution de

Ces services, qui englobent la sous-classe CP À L'ÉNERGIE au point 18.D.

C. Services de commerce

de détail1 Services de commerce de détail de véhicules automobiles, de (CPC 61112, partie de CPC 6113 et partie de CPC 6121) de produits alimentaires d'autres produits (ne relevant pas du secteur énergétique), à l'exclusion du commerce de détail de produits et articles et orthopédiques2 (CPC 632, à l'exclusion de CPC 63211 et CPC 63297) D. Franchisage

BG, HU et PL en fret. FR: Pour les s commerçants d'intérêt nation pour le comm MT: Non cons PT, SK et UK à l'exception d

Ne sont pas inclus les services d'entretien et FOURNIS AUX ENTREPRISES aux points Le commerce de détail des produits et article figure sous SERVICES DES PROFESSION

5

SERVICES

D'ÉDUCATION (uniquement services financés par le secteur privé) A. Services d'enseignement primaire

BG, CY, FI, H FR: Condition peuvent toutef l'autorisation d d'enseignemen IT: Condition sont autorisés CY, FI, HR, M B. Services d'enseignement secondaire (CPC 922)

CY, FI, MT, R LV: Non cons scolaire, pour

C. Services

d'enseignement supérieur (CPC 923)

CZ et SK: No supérieur, à l'e et professionn D. Services d'enseignement pour adultes

adultes par l'in

E. Autres services d'enseignement (CPC 929) HR: Néant po l'intermédiaire

6

SERVICES RELATIFS

À L'ENVIRONNEMEN A. Services des eaux usées (CPC 9401)1 UE sauf EE, L EE, LT et LV

Correspond aux services d'assainissement.

B. Gestion des déchets solides/dangereux, à l'exclusion du transport transfrontière de déchets dangereux a) Services d'enlèvement des ordures

UE sauf EE et EE et HU: Né b) Services de voirie et services analogues UE sauf EE, H EE, HU et LT

C. Protection de l'air ambiant et

du climat (CPC 9404)1 UE sauf EE, F services de co EE, FI, LT, PL

Correspond aux services de purification des

D. Assainissement des sols et des eaux a) Remise en état et nettoyage des sols et des eaux contaminés (partie de CPC 94060)1 EE, FI et RO:

E. Lutte contre le bruit et les vibrations

Correspond à certaines parties des services d

F. Protection de la biodiversité et des paysages a) Services de protection de la nature et des paysages (partie de CPC 9406)

G. Autres services environnementaux et services auxiliaires (CPC 94090)

7

SERVICES FINANCIERS

A. Services d'assurance et services connexes: AT, BE, CZ, D d'assurance di risques concer le transpo lancemen engins (y la totalité transport responsab les march AT: Les activi compte d'une succursale qui réassurance et obligatoire du transport com souscrite aupr succursale éta

DK: L'assuran uniquement so l'Union. Aucu compagnies d Danemark, pa directe de pers ou de biens sis agréées par le droit danois. DE: Les contr peuvent être s l'Union ou d'u compagnie d'a Allemagne, el Allemagne co l'entremise de FR: Seules les peuvent assure pour les risque d'échanges co PT: Seules les concernant les que la respons établies dans l telles activités

RO, SK, SE, S d'intermédiati BG: Non cons services assur L'assurance de véhicules en t souscrites dire étrangères. Un conclure des c succursale. No dépôts et les s les régimes d'a

B. Services bancaires et autres services financiers (à l'exclusion de l'assurance) CY, LV et MT directe, sauf p LT: Non cons pour l'assuran

concerne en Lituan BG,

LV, LT e

en assurance. ES: Pour les s expérience de FI: Seuls les a succursale en directe (y com courtage en as établissement assurance personne autres qu marine, a HU: L'offre de Hongrie par d n'est autorisée siège est situé

de marchandis l'assurance res Italie ne peuve d'assurance ét pas au transpo en Italie. SE: L'offre de par l'interméd agréé en Suèd étranger et la c même groupe de coopération pour l'intermé

BG: Pour l'ass morales bulga mènent des ac ne peuvent co leurs activités autorisés à me L'indemnisatio desdits contra systèmes de g analogues ains résidant e i) pour l Croati l'excep ii) - assur dispon relativ liaison compr assure collaté d'entre coentr dans u confor sa légi si cela étrang

IT: L'assuranc véhicules prop contre les risq qu'auprès de c Cette réserve n marchandises NL, PL, PT, S fourniture d'in financières et auxiliaires, à l CY: Non cons mobilières tra financières, du de l'intermédia BE: Il faut êtr BG: Des limit réseau de téléc EE: Pour l'acc l'autorité eston d'une société p conformémen

Il est nécessai gestion de fon leur siège soci dépositaires d services de règ engagements, et le transfert financière ains à l'exclusion d LT: Il est néce peuvent agir e fonds d'invest IE: La fournitu investissemen pour laquelle i en société, ou représentant e les cas se trou nécessaire dan de services d'u commerciale e personnes phy État membre c services d'inve (agents de ven

LT: Une prése fonds de pensi prêts de toute et du traitemen conseil et autr PL: Pour la co financières, le la fourniture d réseau public opérateur agré RO: Non cons instruments de dérivés et les i les opérations instruments et participation à la gestion des compensation paiement et de SI: Participa des fonds

Tous les fournitur l'acceptat d'établiss morales e ainsi que financier Bourse sl d'investis

8

SERVICES DE SANTÉ ET SERVICES SOCIA

A. Services hospitaliers (CPC 9311)

LV, LT, MT,

C. Services des maisons de santé autres que les services hospitaliers (CPC 93193)

D. Services sociaux (CPC 933)

IT, LU, MT, N maisons de co

9

SERVICES RELATIFS AU TOURISME ET

A A. Hôtellerie, restauration et services de traiteur (CPC 641, CPC 642 et CPC 643) à l'exclusion des services de traiteur dans le secteur des transports aériens1

B. Services d'agences de voyages et d'organisateur touristique (y compris les organisateurs d'excursions) (CPC 7471)

BG, HU: Non

Les services de traiteurs dans les services de AUXILIAIRES DES TRANSPORTS au poi

C. Services de guide touristique (CPC 7472)

10

SERVICES

RÉCRÉATIFS, CULTURELS ET

(autres que les services audiovisuels) A. Services de spectacle (y compris théâtres, orchestres, cirques et discothèques)

CY, CZ, FI, H spectacle four chœurs, orche services fourn acteurs et autr auxiliaires des EE: Non cons spectacle (CPC de cinéma. LT et LV: No d'exploitation

B. Services d'agences d'information et de presse (CPC 962) C. Services des bibliothèques, archives, musées et autres services culturels (CPC 963)

IT, LT, LV, L D. Services sportifs (CPC 9641)

guides de mon BG, CZ, LV, M CY, EE et HR

E. Services de parcs de récréation et de plages (CPC 96491) 11

SERVICES DE TRANSPORT

A. Transports maritimes a) Transports internationaux de passagers (CPC 7211 moins le cabotage national1). b) Transports internationaux de fret (CPC 7212 moins le cabotage national)2. et SE: Service

dans les législations nationales pertinentes, l cabotage national, qui est censé couvrir le tra point situé dans un État membre de l'UE et u État membre, y compris sur son plateau cont Nations unies sur le droit de la mer, et le traf ou point situé dans un État membre de l'UE. Inclut les services de collecte et le déplacem internationaux entre des ports situés dans un à des recettes.

B. Transports par les voies navigables intérieures a)Transport de passagers (CPC 7221 moins le cabotage national). b) Transport de fret (CPC 7222 moins le UE: Mesures l'accès aux vo portant sur l'ax droits de trafic satisfaisant à d Soumis aux ré Mannheim sur Belgrade relat AT: Société in permanent en BG, CY, EE, F C. Transports ferroviaires (CPC 7111) (CPC 7112) UE: Non cons

D. Transports routiers (CPC 7121 et CPC 7122) (CPC 7123, à l'exclusion du transport de courrier pour compte propre1).

E. Transports par conduites de produits autres que des combustibles2 (CPC 7139)

LV, LU, MT,

Partie de la sous-classe CPC 71235, qui figu au point 2.A. Services de poste et de courrier Les transports de combustibles par conduites À L'ÉNERGIE au point 13.B.

12

SERVICES AUXILIAIRES DES TRANSPOR

A. Services auxiliaires des a) Services de manutention du fret maritime b) Services de stockage et d'entreposage (partie de CPC 742) c) Services de dédouanement d) Services de dépôt et d'entreposage des conteneurs

figurent sous SERVICES FOURNIS AUX E

e) Services d'agence maritime f) Services de transitaires maritimes g) Location de navires avec équipage (CPC 7213) h) Services de poussage et de remorquage (CPC 7214) i) Services annexes des (partie de CPC 745) j) Autres services annexes et auxiliaires (partie de CPC 749) maritime, les s services de dé d'entreposage de fret.

B. Services auxiliaires des transports par voies a) Services de manutention (partie de CPC 741) c) Services d'agence de transport (partie de CPC 748)

Soumis aux rè remorquage, à uniquement, o

d) Location de navires (CPC 7223) e) Services de poussage et (CPC 7224) f) Services annexes des transports par voies navigables intérieures g) Autres services annexes C. Services auxiliaires des transports ferroviaires

d) Services de poussage et (CPC 7113) e) Services annexes des (CPC 743) f) Autres services annexes de remorquag D. Services auxiliaires des transports routiers

avec chauffeu de fret et les s soumis à autor

d) Location de véhicules commerciaux avec chauffeur (CPC 7124) (CPC 744)

transports aériens

a) Services d'assistance en escale (y compris services de traiteurs)

d) Location d'aéronefs (CPC 734)

UE: Les aéron l'Union doiven a habilité le tr Pour être imm à des personne nationalité, so exigences part contrôle de la

À titre excepti dehors de l'UE étranger à un t des circonstan du transporteu de capacité sa opérationnelle par la location sous réserve d limitée, de l'É transporteur a e) Ventes et commercialisation f) Systèmes informatisés de réservation UE: Lorsque l bénéficient pa l'Union europé établis en deh de SIR de l'Un traitement équ par des transp être prises pou respectivemen prestataires de transporteurs a g) Gestion d'aéroport

E. Services auxiliaires des transports par conduites de des combustibles1 a) Services d'entreposage de produits autres que des combustibles transportés par conduites

LT, LU, MT,

13

AUTRES SERVICES DE TRANSPORT

Prestation de services de transports combinés BE, DE, DK, Néant, sans pr présente liste transport donn SK: Non cons

Les services auxiliaires des transports de com SERVICES RELATIFS À L'ÉNERGIE au p

14

SERVICES RELATIFS

À L'ÉNERGIE A. Services en rapport avec l'exploitation minière B. Transports de combustibles (CPC 7131)

Les services à forfait ou sous contrat suivant consultation relatifs aux industries extractive plate-forme, forage, services liés aux trépans boues et fournitures, contrôle des solides, rep relative à l'implantation du puits et contrôle d interventions sur le câble, fourniture et utilis fourniture et installation d'outils de compléti services de stimulation (fracturation, acidific reconditionnement et services de réparation,

C. Services d'entreposage des

D. Services de commerce de gros de combustibles solides, liquides et gazeux et de produits dérivés (CPC 62271) et services de commerce de gros d'électricité, de vapeur et d'eau chaude d'électricité, d E. Services de commerce de détail de carburants pour automobiles (CPC 613)

F. Commerce de détail de mazout, gaz en bouteille, charbon et bois (CPC 63297) et services de commerce de détail d'électricité, de gaz (non embouteillé), de vapeur et d'eau chaude. PL, PT, SK et gaz en bouteil pour les comm lesquelles: néa

G. Services en rapport avec la distribution d'énergie (CPC 887)

pour lesquels:

15

AUTRES SERVICES NON INCLUS AILLEU

a) Services de lavage, de nettoyage (à sec) et de teinture

b) Services des coiffeurs

c) Services de soins esthétiques, de manucure et de pédicure

d) Autres services de soins de beauté n.c.a. (CPC 97029)

e) Services de thermalisme et massages non thérapeutiques, dans la mesure où ils sont fournis comme des services de bien-être physique et de relaxation et non à des fins médicales ou de rééducation1 (CPC version 1.0 97230) g) Services de connexion de télécommunications (CPC 7543)

Les services de massages thérapeutiques et d médicaux, 1.A.j) 2 Services fournis par les in professions paramédicales (8.A et 8.C)

POSTUNIVERSITAIRES ET AUX VENDEURS

Lea liste des réserves ci-après indique les act sections 2 et 3 du

chapitre 6

(Établissement, électronique) du titre IV (Commerce et quest lesquelles des limitations s'appliquent confor concerne le personnel clé et les stagiaires po présent accord en ce qui concerne les vendeu lesdites limitations. Cette liste se compose d

une première colonne indiquant le sect des limitations;

une deuxième colonne décrivant les lim

Lorsque la colonne visée sous b) comprend s qui peuvent s'appliquer à l'échelle de l'UE).

L'Union ne prend aucun engagement concern postuniversitaires et les vendeurs de services qui ne sont pas libéralisées (restent non cons (Établissement, commerce des services et co questions liées au commerce) du présent acc

Les engagements concernant le personnel clé services aux entreprises et les vendeurs de m l'intention ou l'effet de leur présence tempora manière le résultat d'un conflit ou d'une négo

du présent accord. Ces mesures (par exemple reconnaissance de qualifications dans des sec spécifiques, notamment des examens linguis ci-après, s'appliquent dans tous les cas aux p aux vendeurs de services aux entreprises de l

Toutes les autres prescriptions des lois et règ concernant l'admission, le séjour, le travail e y compris les règlements concernant la durée conventions collectives.

La liste ci-après est sans préjudice de l'existe décrits dans la liste des engagements en mati

Dans les secteurs où s'appliquent des examen critères de ces examens seront l'évaluation d l'État membre ou la région où le service doit nombre de prestataires de services existants

Description des réser

SECTEURS

Limites concernant le leur société BG: Le nombre des p pas dépasser 10 pour l'UE employés par la le nombre des salarié transférées par leur so dépasser 10 pour cen HU: Non consolidé p dans une société de la

Stagiaires de niveau p Pour AT, CZ, DE, ES avec le diplôme unive BG et HU: L'examen les stagiaires postuniv

Cadres dirigeants et a AT: Les gérants de su en Autriche. Les pers société ou d'une succ autrichienne doivent FI: Un étranger exerç qu'entrepreneur privé commerce et doit avo tous les secteurs, des s'appliquent pour le d toutefois être accordé FR: L'administrateur commerciale ou artis a besoin d'une autoris RO: La majorité des commerciales et de le SE: L'administrateur succursale doit réside

UE: Les directives de diplômes s'appliquen pratiquer une profess n'est pas assorti du dr

6

SERVICES AUX ENTREPRISES

A. Services des professions libérales

Pour que les ressortissants de pays hors UE p qualifications dans l'ensemble de l'UE, il y a mutuelle dans le cadre défini à l'article 96 du

(à l'exclusion des services de conseil juridique ainsi que de documentation et de certification juridiques fournis par des professions juridiques dotées de missions publiques, par exemple, notaires, huissiers de justice ou autres officiers publics AT, CY, ES, EL, LT, au barreau, requise po l'État membre) est so les autorités compéte BE, FI: L'admission p services de représenta nationalité, assortie d s'appliquent pour la r dans les affaires non BG: Les juristes géor représentation juridiq réserve de réciprocité Pour les services de m est requise.

FR: L'accès des jurist de cassation" et d'"av à des quotas et à une

services d'arbitrage et de conciliation/médiat documentation et de certification juridiques. si ces derniers portent sur le droit public inte juridiction où le prestataire de services ou so juristes et, à l'instar de l'offre d'autres service en matière de licences applicables dans les É fournissant des services juridiques relevant d ces prescriptions et procédures peuvent pren déontologie locaux, utilisation du titre du pay titre du pays d'accueil n'ait été obtenue), pres inscription auprès du barreau du pays d'accu d'accueil par le biais d'un test d'aptitude et do d'accueil.

Les services juridiques ayant trait a d'un État membre de l'UE doivent en princip admis au barreau de cet État membre agissan juriste. L'admission pleine et entière au barre donc être nécessaire pour la représentation d compétentes de l'Union puisque celle-ci imp procédural national. Cependant, dans certain pas pleinement admis au barreau peuvent êtr civile, des parties qui sont des nationaux ou sont habilités à exercer.

HR: L'admission plei nationalité (citoyenne État membre de l'UE) HU: L'admission plei condition de national les juristes étrangers, à l'offre d'avis juridiq coopération conclu av juridique hongrois. LV: Condition de nat est réservée la représe DK: La fourniture de titulaires d'un permis permis est subordonn LU: Condition de nat portant sur le droit lu SE: L'admission au b autorisé à faire usage exigence de résidence b) 1.

Services de comptabilité et de tenue de livres (CPC 86212 autre que "services d'audit", CPC 86213, CPC 86219 et FR: L'offre de service subordonnée à une dé et de l'industrie, en ac L'exigence de résiden IT: Exigence de résid

(CPC 86211 et 86212, sauf services de comptabilité) AT: Condition de nat autorités compétentes autrichiennes précise actions, la réglementa bancaire, etc.). DK: Exigence de rési ES: Condition de nati les administrateurs, le que celles qui sont co droit des sociétés. FI: Au moins un des à responsabilité limit EL: Condition de nat HR: Seuls des auditeu officiellement reconn peuvent fournir des s SE: Seuls des auditeu services d'audit légal toutes les sociétés ano obtenir l'agrément. c) Services de conseil fiscal BG et SI: Condition d HU: Exigence de rési

fiscale, qui figurent au point 6.A.a) Services

d) Services e) Services d'aménagement urbain et d'architecture paysagère (CPC 8671 et CPC 8674) EE: Au moins une pe consultant) doit résid BG: Des experts de n expérience d'au moin construction. Conditi d'architecture, d'amén EL, HU et IT: Exigen SK: L'appartenance à l'appartenance à des i être reconnue. Exigen sont envisageables. f) Services d'ingénierie g) Services intégrés d'ingénierie (CPC 8672 et CPC 8673) la construction. HR, IT et SK: Exigen EL et HU: Exigence résidence s'applique s

h) Services médicaux (y compris ceux des psychologues) CZ, IT et SK: Exigen CZ, RO et SK: Une a nécessaire pour les pe BE et LU: En ce qui autorisation des autor personnes physiques BG, MT: Condition d DK: Une autorisation peut être accordée po à une exigence de rés FR: Condition de nat possible dans le cadre HR: Pour la prestatio traitement de patients concernée est requise LV: Pour exercer une étrangers doivent obt locales, laquelle est a en médecins et dentis PL: La pratique d'une étrangers nécessite un disposent de droits él instances professionn PT: Exigence de résid BG, DE, EL, FR, HR CZ et SK: Condition PL: Condition de nati demander l'autorisati

j) 1. Services fournis par les sages-femmes AT: Pour s'établir et e avoir pratiqué la prof trois années avant son CY, EE, RO et SK: U HU: Non consolidé. LV: Sous réserve d'un par le nombre total de autorisé par les autori

j) 2. Services fournis par les infirmiers/infirmières, les physiothérapeutes et les professions paramédicales AT: Les prestataires d les activités suivantes ergothérapeutes, orth s'installer et exercer e pratiqué la profession avant son installation BE, FR et LU: En ce une autorisation des a CY, CZ, EE, RO et S est nécessaire pour le HU: Condition de nat CY, CZ, EL et IT: So la décision est fonctio pénuries régionales. par le nombre total d'

k) Commerce de détail de produits et articles pharmaceutiques, médicaux et orthopédiques et autres services fournis par les pharmaciens1. ouvert à des ressortis à condition que le pre français de pharmacie DE, EL et SK: Condi produits et articles ph (CPC 63211). IT et PT: Exigence de D. Services immobiliers2

a) Se rapportant à des biens propres ou loués FR, HU, IT et PT: Ex LV, MT et SI: Condi b) À forfait ou sous contrat des affaires.

E. Services de crédit-bail ou de

e) Se rapportant aux articles personnels et ménagers UE: Condition de nat stagiaires postunivers f) Location d'équipements F. Autres services fournis aux entreprises

chimio-analystes.

f) Services de conseil en rapport avec l'agriculture, la chasse et la sylviculture IT: Exigences de rési

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 et CPC 87305) BE: Conditions de na cadres dirigeants. BG, CY, CZ, EE, LV nationalité et exigenc DK: Conditions de na cadres et les services ES et PT: Condition d les administrateurs. IT: Conditions de nat services de gardes de k) Services de conseil dans des domaines scientifiques BG: Condition de nat DE: Condition de nat pouvoirs publics. détermination des dro l) 1. Entretien et réparation de navires MT: Condition de na l) 2. Entretien et réparation de matériel de transport ferroviaire

l) 3. Entretien et réparation de véhicules automobiles, de motocycles, de motoneiges et de matériel de (CPC 6112, CPC 6122, partie de CPC 8867 et partie de CPC 8868) UE: Pour l'entretien e motos et de motoneig l) 5. Services d'entretien et de réparation de produits métalliques, de machines (autres que de bureau), de matériel (autre que de transport et de bureau) et d'articles personnels et ménagers1 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 et CPC 8866) postuniversitaires sau

BE, DE, DK, ES, FR SE et UK pour CPC 6 BG pour les services (à l'exclusion de la bi CPC 63303, CPC 633 AT pour CPC 633, C EE, FI, LV et LT pou CZ et SK pour CPC 6 SI pour CPC 633, CP

CPC 8867 et CPC 8868) figurent aux points les ordinateurs (CPC 845), figurent sous 6.B

m) Services de nettoyage de bâtiments CY, EE, HR, MT, PL les experts. n) Services photographiques HR et LV: Condition photographiques spéc photographie aérienn p) Publication et impression HR: Exigence de rési SE: Exigence de résid maisons d'édition et d IT: Les propriétaires éditeurs doivent être q) Services liés à l'organisation SI: Condition de natio r) 1. Services de traduction et d'interprétation FI: Exigence de résid assermentés, sauf dér BE et EL: Condition IT: Non consolidé.

r) 4. Services d'information en r) 5. Services de duplication

8

SERVICES DE CONSTRUCTION ET

SERVICES CONNEXES

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516,

9

SERVICES DE DISTRIBUTION

(à l'exclusion de la distribution d'armes, de munitions et de matériel de guerre)

figurent au point 6.F p).

C. Services de commerce de détail1

commerce de détail de produits alimentaires tabac ("buralistes").

10

SERVICES

D'ÉDUCATION (uniquement services financés par le secteur privé)

peuvent obtenir des a et de diriger un établi IT: Condition de nati autorisés à délivrer de d'enseignement secondaire d'enseignement secon scolaire, pour étudian

supérieur supérieur, à l'exceptio professionnel post-se DK: Condition de nat

12

SERVICES FINANCIERS

A. Services d'assurance et services connexes: AT: Une succursale d résidant en Autriche. EE: Pour l'assurance d'assurance par action personne morale de la géorgiens uniquemen Géorgie sans jamais d direction. La personn indépendante doit rés ES: Exigence de résid à défaut, deux ans d'e FI: Les cadres dirigea d'assurances doivent que les autorités com général d'une compag de résidence en Finla

B. Services bancaires et autres services financiers (à l'exclusion BG: La résidence per directeurs exécutifs e FI: Un administrateur de crédit doivent avo l'autorité de surveillan les activités d'une ins république de Croatie d'administration doit langue croate. pour les "promotori d services financiers). LT: Au moins un resp résider en permanenc la banque.

13

SERVICES DE SANTÉ ET SERVICES SOCIAUX

B. Services d'ambulance (CPC 93192) C. Services des maisons de santé autres que les E. Services sociaux FR: Une autorisation gestion. L'existence d considération pour l'a LV: Examen de beso dentistes, les sages-fe physiothérapeutes et

14

SERVICES

RELATIFS AU TOURISME ET AUX VOYAGES

A. Hôtellerie, restauration et services de traiteur (CPC 641, CPC 642 et CPC 643) à l'exclusion des services de traiteur dans le secteur des BG: Le nombre de ca le nombre de cadres d les cas où la part du p social d'une société b HR: Exigence de nati restauration dans les B. Services d'agence de voyages et d'organisateur touristique (y compris les organisateurs HR: Agrément du mi d'office du tourisme. guide touristique BG, CY, ES, FR, EL de nationalité. IT: Les guides tourist obtenir une licence sp

Les services de traiteur dans le secteur des tr

15

SERVICES

RÉCRÉATIFS

CULTURELS ET SPORTIFS (autres que les services audiovisuels)

(y compris théâtres, orchestres, cirques et discothèques) gestion. L'autorisatio lorsqu'elle est deman

16

SERVICES DE

a) Transports internationaux b) Transports internationaux de fret cabotage national)

a) Transport (CPC 7121 et CPC 7122) autorisés à représente DK et HR: Condition les cadres supérieurs. BG et MT: Condition

(CPC 7123, à l'exclusion du transport d'envois postaux et de courrier pour compte propre1) HR: Condition de nat les dirigeants.

E. Transports par conduites de produits autres que

au point 7.A. Services de poste et de courrier À L'ÉNERGIE au point 19.B.

17

SERVICES

TRANSPORTS1

A. Services auxiliaires des transports maritimes a) Services de manutention du c) Services de dédouanement d) Services de dépôt des conteneurs d'agence maritime transitaire maritime h) Services de poussage et de remorquage

j) Autres services annexes et auxiliaires services de traiteur)

D. Services auxiliaires des transports routiers d) Location de véhicules commerciaux avec chauffeur

F. Services auxiliaires des transports par conduites de a) Services d'entreposage de combustibles transportés

19

SERVICES RELATIFS

À L'ÉNERGIE

A. Services en SK: Exigence de rési

20

AUTRES

SERVICES NON INCLUS AILLEURS

a) Services de lavage, de nettoyage (à sec) et de teinture b) Services des coiffeurs c) Services de soins esthétiques, de manucure et de pédicure

Ne comprend pas l'accès direct aux ressource N'inclut pas les travaux de préparation de sit le pétrole et le gaz (CPC 5115), qui figurent SERVICES CONNEXES D'INGÉNIERIE.

d) Autres services de soins de beauté n.c.a. e) Services de thermalisme et massages non thérapeutiques, dans la mesure où ils sont fournis comme des services de bien-être physique et de relaxation et non à des fins médicales ou (CPC version 1.0 97230)

médicaux et dentaires, 6.A.j) 2 Services des des professions paramédicales et services de

CONTRACTUELS ET AUX PROFESS

Les parties autorisent l'offre de services sur l contractuels et des professionnels indépenda personnes physiques, conformément aux arti économiques qui sont énumérées ci-après et

L'Union ne prend d'engagements en ce qui c les professionnels indépendants pour aucun s sont explicitement énumérés ci-après.

Les engagements concernant les prestataires indépendants ne s'appliquent pas dans les cas temporaire est d'influencer ou d'affecter d'un négociation syndicats/patronat.

présent accord. Ces mesures (par exemple la professionnels indépendants de la Géorgie.

dans les secteurs correspondants, comme ind

contractuels de l'autre partie à travers la prés spécifiées à l'article 91 du présent accord, da

services juridiques en matière de droit autre que celui de l'Union);

services de comptabilité et de tenue de

services de conseil fiscal;

services d'architecture, d'aménagement

services d'ingénierie et les services inté

services informatiques et services conn

services de recherche et développemen

publicité;

services de conseil en gestion;

services en rapport avec le conseil en g

services d'essais et d'analyses techniqu

services de conseil dans des domaines

entretien et réparation de matériel, nota après-vente ou après-bail;

services de traduction;

travaux d'étude de sites;

services relatifs à l'environnement;

services d'agence de voyages et d'organ

services de spectacle.

de l'autre partie à travers la présence de perso à l'article 92 du présent accord, dans les sous

services de conseil en gestion et servic

services de traduction.

Description des TOUS LES SECTEURS

UE: Les directi diplômes s'appl États membres réglementée da pratiquer dans u Services de conseil juridique en matière de droit international public et de droit étranger (droit autre que celui de l'UE) (partie de CPC 861)2 AT, CY, DE, E BE, ES, HR, IT pour les PI. LV: Examen de BG, CZ, DK, F besoins économ DK: la fournitu titulaires d'un p permis est subo FR: Admission réussite d'un tes d'"avocat auprè du Conseil d'Ét HR: Admission services de repr

Pour que les ressortissants de pays tiers puis qualifications dans l'ensemble de l'Union, il À l'instar de la prestation d'autres services, le prescriptions et procédures en matière de lice Pour les juristes fournissant des services juri droit étranger, ces prescriptions et procédure codes de déontologie locaux, utilisation du ti avec le titre du pays d'accueil n'ait été obtenu pays d'accueil.

Services de comptabilité et de tenue de livres "services d'audit", CPC 86213, CPC 86219 et CPC 86220) BE, CY, DE, E AT: L'employe professionnelle si elle existe. FR: Soumis à a et de tenue de l ministère de l'é avec le ministèr BG, CZ, DK, E HR: Exigence d Services de conseil fiscal BE, DE, EE, ES existe; conditio autorités compé CY: Non conso déclarations fis PT: Non consol HR, HU: Exige

fiscale, qui figurent sous "Services de consei public et de droit étranger".

Services d'architecture services d'aménagement urbain et d'architecture paysagère EE, EL, FR, IE FI: La personne spécifique en ra BG, CY, CZ, D AT: Uniquemen Examen des be HR, HU et SK: Services d'ingénierie Services intégrés d'ingénierie BE, ES, HR et HR et HU: Exig Services informatiques et ES et IT: Exam BE: Examen de AT, DE, BG, C

Services de recherche et (CPC 851, 852 à l'exclusion psychologues1, 853) UE sauf BE: Un recherche agréé CZ, DK et SK: BE et UK: Non Publicité et UK: Néant. AT, BG, CZ, D Services de conseil en gestion DE, EE, EL, FR UK: Néant. BE et HR: Exam AT, BG, CY, C Services en rapport avec le les PI. HU: Examen de services d'arbitr pour lesquels: N Services d'essais et BE, DE, EE, EL des besoins éco

Partie de CPC 85201 qui figure sous "Servic Pour tous les États membres sauf DK, l'agrém convention d'accueil doivent satisfaire aux c directive n° 2005/71/CE du 12 octobre 2005 des ressortissants de pays tiers aux fins de re

Services de conseil en rapport avec des matières scientifiques BE, EE, EL, ES AT, CY, CZ, D DE: Non conso pouvoirs public FR: Non conso détermination d BG: Non conso Entretien et réparation BE, CY, EE, EL SE: Néant. UK: Non conso de matériel de et SE: Néant. Entretien et réparation de motocycles, de motoneiges et de matériel de transport routier (CPC 6112, CPC 6122, partie de CPC 8867 et partie de CPC 8868)

Services d'entretien et de métalliques, de machines (autres que de bureau), de matériel (autre que de transport et de bureau) et d'articles personnels et ménagers1

Traduction (CPC 87905, à l'exclusion des traductions officielles ou jurées) DE, EE, FR, LU BE, ES, IT et E CY et LV: Exam HR: Non conso Travaux d'étude de sites (CPC 5111) SE et UK: Néan

les ordinateurs (CPC 845), figurent sous Serv

Services relatifs à l'environnement (CPC 94011, CPC 9402, CPC 9403, CPC 94042, partie de CPC 940603, CPC 9405, partie de CPC 9406 et CPC 9409) BE, EE, ES, FR Services d'agence de voyages (y compris les organisateurs d'excursions4) AT, CZ, DE, E BG, EL, HU, L BE, CY, DK, F accompagnateu voyage organis faire office de g

Personnes chargées d'accompagner en voyag sans faire office de guides dans tel ou tel end

Services de spectacles autres qu'audiovisuels (y compris théâtres, orchestres, cirques BG, CZ, DE, D élevé1 peut être AT: Qualificati économiques sa qui retirent la m à condition que commerciale en CY: Examen de et discothèques - le permis de tr pas neuf mois, - l'entreprise d'o auprès de l'Offi SI: Durée du sé Pour les cirques du séjour est lim année civile.

Lorsque la qualification n'a pas été obtenue d concerné peut évaluer si elle est équivalente

LISTE DES RÉSERVES EN MATIÈR

La liste ci-après énumère les activités économ national ou au traitement de la nation la plus paragraphe 1, du présent accord, s'appliquen de l'Union.

Dans les secteurs pour lesquels il n'y a pas d souscrit aux engagements de l'article 79, par (l'absence de réserves dans un secteur donné

Le présent document est préparé sur la base services de l'OMC (MTN.GNS/W/120) du 1

Lorsque la Géorgie maintient une réserve qu citoyen, résident permanent ou résident de so service sur son territoire, une réserve énumér les mêmes effets qu'une réserve concernant l la mesure applicable.

Subventions

L'éligibilité au bénéfice de subventions peut être li subdivision géographique particulière de la Géorgi

Privatisation

Une organisation dans laquelle la part des pouvoir participer en tant qu'acquéreur au processus de priv

Au moins un responsable d'une "société à responsa Géorgie. L'établissement d'une succursale requiert domicile en Géorgie qui est dûment autorisé par la

Acquisition de biens immobiliers

Non consolidé, sauf pour ce qui concerne:

l'achat de terrains non agricoles;

l'achat des bâtiments nécessaires à l'exercice

la location de terrains agricoles pour une dur agricoles pour une durée n'excédant pas 99 a

l'achat de terrains agricoles par des co-entrep

Pêche

Aucune obligation d'ouverture du marché, de traite plus favorisée en ce qui concerne la pêche. L'accès poissons est accordé sur la base de la réciprocité.

Aucune obligation de traitement national ni d qui concerne les transplantations et l'autopsie

qui concerne les autres services des professio

Classification des services selon la liste de la (MTN.GNS/W/120) du 10 juillet 1991.

qui concerne les services en rapport avec l'ag (CPC 881 sauf 88110).

qui concerne les servies en rapport avec la fa et de combustible nucléaire, à forfait ou sous

qui concerne la photographie aérienne (partie

Services de communication

qui concerne les services postaux (CPC 7511

qui concerne les services en rapport avec la r programmes (CPC 96133).

qui concerne les services de transmission de

qui concerne les autres services de communi

Services de construction et services connexes d'ing

Le personnel doit comprendre au moins 50 % de c

concerne les autres services de distribution (4, E)*

Services d'éducation

qui concerne les services d'enseignement sec (CPC 922).

qui concerne les services d'enseignement sup

qui concerne les autres services d'éducation (

Services financiers

qui concerne les autres services financiers, y

Services sociaux et en rapport avec la santé

La connaissance de la langue géorgienne (la docteurs travaillant en Géorgie.

qui concerne les autres services sociaux et en

concerne les autres services relatifs au tourisme et

concerne les autres services récréatifs, culturels et

Services de transport

qui concerne le transport maritime de passag transports maritimes (partie de CPC 745).

qui concerne les services de transport aérien, le transport de fret (CPC 732), la location d'a auxiliaires des transports aériens (CPC 746).

Services de transport ferroviaire (CPC 7111, ferroviaire est la propriété de l'État et son ex transport ferroviaire.

qui concerne les services auxiliaires des serv

qui concerne les services de transport routier et 7122), la location de véhicules commercia auxiliaires des services de transport routier ( transport routier, sur la base de la réciprocité au transport international de passagers et de

qui concerne le transport par conduites, y com le transport d'autres produits (CPC 7139).

qui concerne les autres services de transport

qui concerne les autres services non inclus ai

RELATIFS À LA FOURNITURE TRANSFR

et prestataires de services de l'Union dans ce

Dans l'identification de secteurs et sous-secte centrale des produits définie dans la liste de

d'obtenir une licence, les obligations de servi

à l'article 77, point m) i) et ii) du présent acc

Non consolidé pour les subventions

Services juridiques (y compris les services de conseil con national du pays d'origine et le droit in (CPC 861) Services de comptabilité, d'audit et de (CPC 862) (CPC 863) (CPC 8671) (CPC 8672) (CPC 8673) Services d'aménagement urbain et d'a paysagère (CPC 8674*)

Services médicaux et dentaires (sauf transplantations et autopsie) (CPC 9312) Services vétérinaires Services informatiques et services con Services de consultation relatifs à l'in matériel informatiques (CPC 841) Services de réalisation de logiciels (CPC 842) Services de traitement de données (CPC 843) Services de bases de données (CPC 844) Entretien et réparation de machines et bureau, y compris les ordinateurs (CPC 845) Services de préparation de données (CPC 849)

Services de recherche et développeme naturelles (CPC 851) sociales et humaines (CPC 852) interdisciplinaires (CPC 853) Services immobiliers Se rapportant à des biens propres ou l À forfait ou sous contrat (CPC 822) Services de crédit-bail ou de location Se rapportant aux navires Se rapportant à d'autres matériels de t (CPC 83101, CPC 83102 et CPC 831

Se rapportant à d'autres machines et m (CPC 83106 à CPC 83109) Services de location simple ou avec o cassettes vidéo enregistrées ou de disq (CPC 83202) Autres services aux entreprises Services de publicité Services d'étude de marché Services en rapport avec le conseil en

Services d'essais et d'analyses techniq Services en rapport avec l'agriculture, sylviculture (CPC 88110) Services en rapport avec la pêche (CPC 882**) Services en rapport avec l'exploitation (CPC 883**) Services en rapport avec les industrie manufacturières (CPC 885, CPC 886, à CPC 8844 et CPC 8846 à CPC 8849 Services en rapport avec la distributio (CPC 887**) Services de placement et de mise à di personne (CPC 87205 et CPC 87206) Services de conseil dans des matières et techniques (CPC 8675) Services photographiques (CPC 875) photographie aérienne)

Services de conditionnement Services de publication et d'impressio Services liés à l'organisation de congr (partie de CPC 8790) t) Autres Réparation de biens personnels et mén (CPC 633) Services de réparation se rapportant a métalliques, machines et matériels (CPC 886) (CPC 879, à l'exclusion de 87909) Services de courrier (CPC 7512)

Services de télécommunication Services de téléphonie vocale (CPC75 Services de transmission de données a commutation par paquets (CPC 7523* commutation de circuits (CPC 7523*) Services de télex (CPC 7523*) Services de télégraphie (CPC 7522) Services de télécopie (CPC 7521* et C

Services de circuits loués privés (CPC 7522* et CPC 7523*) Courrier électronique (CPC 7523*) Messagerie vocale (CPC 7523*) Échange et traitement de données en l Échanges de données informatisées (E Services de télécopie améliorés/à vale y compris le stockage et la transmissi Transcodage et conversion de protoco Traitement d'informations et/ou de do (y compris le traitement de transaction

Autres services mobiles services cellulaires analogiques/numé (CPC 75213*) Services de communications personne (PCS, CPC 75213*) Services de recherche de personnes (C Services de données mobiles (CPC 75 Services audiovisuels Services de production et de distributi cinématographiques et de vidéocasset Services de projection de films ciném (CPC 9612) Services de radio et de télévision, à l'e services de transmission (CPC 9613 s Enregistrement de son SERVICES DE CONSTRUCTION E D'INGÉNIERIE CONNEXES Travaux de construction généraux pou (CPC 512) (CPC 513) Travaux d'installation et d'assemblage (CPC 514 et CPC 516)

Travaux d'achèvement et de finition d Autres (CPC 511, CPC 515 et CPC 5 Services de courtage Services de commerce de gros (CPC 631, CPC 632, CPC 611 et CPC Franchisage (CPC 8929) Services d'enseignement primaire (CP Services d'enseignement secondaire fi fonds privés (CPC 922*) Services d'enseignement supérieur fin fonds privés (CPC 923*)

Enseignement pour adultes (CPC 924 SERVICES RELATIFS À L'ENVIRO Services d'assainissement Services d'enlèvement des ordures

Services de voirie et services analogu Services de purification des gaz brûlé Services de réduction de bruit Autres services de protection de la na paysages (CPC 9406)

Autres services de protection de l'env Services d'assurance et services conne Services d'assurance vie, d'assurance d'assurance santé (sauf assurance d'in des travailleurs) (CPC 81211, CPC 81291 et CPC 812 Services d'assurance dommages (CPC 8129 sauf CPC 81291 et sauf C Services d'assurance des transports aé maritimes et autres transports Réassurance et rétrocession

Services auxiliaires des services d'ass services de conseil, services actuariels d'évaluation de risque et services de li des sinistres (CPC 8140) Intermédiation en assurance, dont les courtage et d'agence Services bancaires et autres services f Acceptation de dépôts et d'autres fond remboursables du public (CPC 81115 à CPC81119) Prêts de tout type, notamment le crédi consommation, le crédit hypothécaire le financement de transactions comme (CPC 8113) Crédits-bails financiers (CPC 8112) Tous services de règlement et de trans monétaires (CPC 81339) Garanties et engagements (CPC 81199)

Opérations pour compte propre ou po clients, que ce soit dans une bourse, s hors cote ou autre, sur: instruments du marché monétair chèques, effets, certificats de dé (CPC 81339); devises (CPC 81333); produits dérivés, y compris, ma exclusivement, instruments à te instruments du marché des chan marché monétaire, y compris sw taux à terme, etc. (CPC 81339); valeurs mobilières négociables (CPC 81321); autres instruments et actifs finan négociables, y compris métal (C Participation à des émissions de tout t mobilières, y compris garantie et plac qualité d'agent (dans le public ou à tit prestation de services relatifs à ces ém (CPC 8132) (CPC 81339)

Gestion d'actifs, par exemple gestion ou de portefeuille, toutes formes de ge d'investissement collectif, gestion de pension, services de garde, services d services fiduciaires (CPC 8119 et CPC Services de règlement et de compensa des actifs financiers tels que valeurs m produits dérivés et autres instruments (CPC 81339 et CPC 81319) Services de conseil, d'intermédiation services financiers concernant toutes énumérées aux points 5 a) v) à xv) de l'AGCS sur les services financiers, y c de crédit et analyse financière, recher en investissements et en placements, c matière d'acquisitions, de restructurat stratégies d'entreprises (CPC 8131 et CPC 8133)

Communication et transfert d'informa financières, traitement de données fin fourniture de logiciels spécialisés par d'autres services financiers (CPC 8131, CPC 842 et CPC 844) SERVICES SOCIAUX ET EN RAPP Services de santé (CPC 931, autres qu Services sociaux (CPC 933) SERVICES RELATIFS AU TOURIS Hôtellerie et restauration (y compris s traiteur) (CPC 641 à CPC 643) Services d'agence de voyage et d'orga touristique (CPC 7471) Services de guide touristique

SERVICES RÉCRÉATIFS, CULTUR

Services de spectacle (y compris les s théâtres, des orchestres et des cirques) Services d'agence de presse Services des bibliothèques, archives, m autres services culturels (CPC 963) Services sportifs et autres services réc (CPC 964) Services de transport maritime Transport de fret (CPC 7212) Location de navires avec équipage Entretien et réparation de navires (CP Services de poussage et de remorquag

Transports par les voies navigables in Transport de passagers (CPC 7221) Transport de fret (CPC 7222) Location de navires avec équipage (C Services annexes des transports par v intérieures (CPC 745**) Ventes et commercialisation Systèmes informatisés de réservation Entretien et réparation d'aéronefs (CP

Services de transport ferroviaire (CPC 7111, CPC 7112 et CPC 7113) Entretien et réparation de matériel de ferroviaire (CPC 8868**) Services de transport routier routier (CPC 6112 et CPC 8867) Services de transport de fret (CPC 7123)

Services annexes de tous les modes d Services de manutention de fret Services de stockage et d'entreposage Services d'agence de transport de fret Autres services annexes et auxiliaires Services de courtage de fret; Services de vérification de factu d'information sur les tarifs de tr Services d'inspection du fret

LISTE DES RÉSERVES RELA

AUX STAGIAIRES POSTUNIVERSITAIR AUX ENTREPRIS

La liste des réserves ci-après indique les acti lesdites limitations. Cette liste ci-après se co

La Géorgie ne prend aucun engagement conc

(MTN.GNS/W120) du 10 juillet 1991.

Toutes les autres prescriptions des législation l'admission, le séjour, le travail et la sécurité les règlements concernant la durée du séjour

dans la région où le service doit être fourni, n prestataires de services existants et l'incidenc

Transplantations et autopsie (partie de CPC Autres services des professions libérales (1, Services en rapport avec l'agriculture, la cha sylviculture (CPC 881 sauf CPC 88110) Services en rapport avec la fabrication de co produits pétroliers raffinés et de combustibl nucléaire, à forfait ou sous contrat (CPC 88 Services de placement et de mise à disposit personnel (CPC 872 sauf CPC 87205 et CP Services d'enquête et de sécurité (CPC 873) Photographie aérienne (CPC 87504) Services postaux (CPC 7511) Autres services de distribution (4, E)* Autres services d'éducation (CPC 929

Assurance d'indemnisation des travailleurs Autres services financiers (7, C)* Autres services sociaux et en rapport avec l santé (8, D)* Autres services en rapport avec le tou les voyages (9, D)* Autres services récréatifs, culturels et sportifs (10, E)* Transport de passagers (CPC 7211) Services annexes des transports marit (CPC 745**) Entretien et réparation de navires (CPC 8868**) Services annexes des services de trans les voies navigables intérieures (CPC

Transport de passagers (CPC 731) Transport de fret (CPC 732) Location d'aéronefs avec équipage (C Services annexes des transports aérien (CPC 746) Services annexes des transports ferrov (CPC 743); Transport de passagers Location de véhicules commerciaux a chauffeur (CPC 7124) routier (CPC 744) Transport par conduites Transport de combustibles (CPC 713 Transport d'autres produits (CPC 713 Autres services de transport (11, I)* (CPC 95, CPC 97, CPC 98 et CPC 99

CONTRACTUELS ET AUX PROFESSIO

personnes physiques, conformément à l'artic pour les activités économiques qui sont énum limitations correspondantes.

La Géorgie ne prend d'engagements en ce qu contractuels et les professionnels indépendan que ceux qui sont explicitement énumérés ci

professionnels indépendants de l'Union.

à l'article 92 du présent accord, dans les secte

Services juridiques (y compris les serv pays d'origine et le droit international)

Services d'architecture (CPC 8671);

Services d'ingénierie (CPC 8672);

Services intégrés d'ingénierie (CPC 86

Services d'aménagement urbain et d'ar

Services de conseil en gestion (CPC 86

Autres services aux entreprises (CPC 8

Services juridiques (y compris les services concernant le droit national du pays d'origi droit international) (CPC 861) Services de comptabilité, d'audit et de tenu Services de conseil fiscal (CPC 863) Services d'architecture (CPC 8671) Services d'ingénierie (CPC 8672) Services intégrés d'ingénierie (CPC 8673)

Services d'aménagement urbain et d'archite Services médicaux et dentaires (CPC 9312 Transplantations et autopsie) Services vétérinaires (CPC 932) Services informatiques et services connexe Services de consultation relatifs à l'installat Entretien et réparation de machines et de m bureau, y compris les ordinateurs (CPC 845 (CPC 849 sauf CPC 8499)

Services de recherche et développement en Se rapportant à des biens propres ou loués Services de crédit-bail ou de location sans o Se rapportant aux navires (CPC 83103) Se rapportant à d'autres matériels de transp (CPC 83101, CPC 83102 et CPC 83105) Se rapportant à d'autres machines et matéri Services de location simple ou avec option cassettes vidéo enregistrées ou de disques o

Services en rapport avec le conseil en gesti Services d'essais et d'analyses techniques (C Services en rapport avec l'agriculture, la ch Services en rapport avec la pêche (CPC 882 Services en rapport avec l'exploitation min Services en rapport avec les industries man (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 à CPC 884 et CPC 8846 à CPC 8849) Services en rapport avec la distribution d'én

Services de conseil dans des matières scien techniques (CPC 8675) Services photographiques (CPC 875 sauf C Services de publication et d'impression Services liés à l'organisation de congrès Autres services de réparation d'articles pers ménagers (CPC 633) Services de réparations en rapport avec des métalliques, machines et matériels (CPC 88 Autres services aux entreprises (CPC 879)

Services de téléphonie vocale (CPC 7521) Services de transmission de données avec commutation par paquets (CPC 7523*) Services de télécopie (CPC 7521*+7529*) Services de circuits loués privés (CPC 7522 et CPC 7523*) Échange et traitement de données en ligne Échanges de données informatisées (EDI) Services de télécopie améliorés/à valeur ajo y compris le stockage et la transmission Transcodage et conversion de protocoles Traitement d'informations et/ou de données (y compris le traitement de transactions) (C

services cellulaires analogiques/numérique Services de communications personnelles Services de recherche de personnes (CPC 7 Services de données mobiles (CPC 7523*) SERVICES DE CONSTRUCTION ET SE Travaux de construction généraux pour le b Travaux de construction généraux pour le g Travaux d'installation et d'assemblage (CPC Travaux d'achèvement et de finition des bâ Autres (CPC 511, CPC 515 et CPC 518) Services de courtage (CPC 621) Services de commerce de gros (CPC 622) (CPC 631, CPC 632, CPC 611 et CPC 612 Services d'enseignement primaire (CPC 92 Services d'enseignement secondaire, uniqu financés par des fonds privés (CPC 922*)

Services d'enseignement supérieur, uniquem financés par des fonds privés (CPC 923*) Enseignement pour adultes (CPC 924) SERVICES RELATIFS À L'ENVIRONNE Services d'assainissement (CPC 9401) Services d'enlèvement des ordures (CPC 94 Services de voirie et services analogues (CP Services de purification des gaz brûlés (CP Services de réduction de bruit (CPC 9405) Autres services de protection de la nature e Autres services de protection de l'environn Services d'assurance et services connexes Services d'assurance vie, d'assurance accid d'assurance santé (sauf assurance d'indemn travailleurs) (CPC 81211, CPC 81291 et CP Services d'assurance dommages (CPC 8129 Services d'assurance des transports aériens, et autres transports (CPC 81293) Réassurance et rétrocession (CPC 81299)

Services auxiliaires des services d'assuranc services de conseil, services actuariels, serv d'évaluation de risque et services de liquida sinistres (CPC 8140) Intermédiation en assurance, dont les activi courtage et d'agence (CPC 8140) Services bancaires et autres services financ Acceptation de dépôts et d'autres fonds rem du public (CPC 81115 à CPC81119) Prêts de tout type, notamment le crédit à la consommation, le crédit hypothécaire, l'aff et le financement de transactions commerci Crédits-bails financiers (CPC 8112) Tous services de règlement et de transferts Garanties et engagements (CPC 81199) Opérations pour compte propre ou pour com clients, que ce soit dans une bourse, sur un instruments du marché monétaire (y compr effets, certificats de dépôt, etc.) (CPC 8133 produits dérivés, y compris, mais non exclu instruments à terme et options (CPC 81339

instruments du marché des changes et du m monétaire, y compris swaps, accords de tau etc. (CPC 81339); valeurs mobilières négociables (CPC 8132 autres instruments et actifs financiers négoc y compris métal (CPC 81339) Participation à des émissions de tout type d mobilières, y compris garantie et placemen d'agent (dans le public ou à titre privé) et p services relatifs à ces émissions; Courtage monétaire (CPC 81339); Gestion d'actifs, par exemple gestion de tré de portefeuille, toutes formes de gestion d'investissement collectif, gestion de fonds services de garde, services de dépositaire e fiduciaires (CPC 8119 et CPC 81323) Services de règlement et de compensation a à des actifs financiers tels que valeurs mob produits dérivés et autres instruments négo Services de conseil, d'intermédiation et autr financiers concernant toutes les activités én aux points 5 a) v) à xv) de l'annexe de l'AG services financiers, y compris cote de crédi financière, recherche et conseil en investiss en placements, conseil en matière d'acquisi restructuration et de stratégies d'entreprises

Communication et transfert d'informations traitement de données financières et fournit logiciels spécialisés par les prestataires d'au services financiers (CPC 842, CPC 844 et C SERVICES SOCIAUX ET EN RAPPORT Services de santé (CPC 931, autres que CP SERVICES RELATIFS AU TOURISME E Hôtellerie et restauration (y compris servic traiteur) (CPC 641, CPC 642 et CPC 643) Services d'agence de voyage et d'organisate Services de guide touristique (CPC 7472) SERVICES RÉCRÉATIFS, CULTURELS Services de spectacle (y compris les service théâtres, des orchestres et des cirques) (CPC Services des bibliothèques, archives, musée services culturels (CPC 963)

Services sportifs et autres services récréatif (CPC 7212**) Entretien et réparation de navires (CPC 886 Services de poussage et de remorquage Ventes et commercialisation, y compris systèmes réservation informatisés Entretien et réparation d'aéronefs Entretien et réparation de matériel de transp

(CPC 6112 et CPC 8867) Transport de fret (CPC 7123) Services annexes de tous les modes de tran Autres services annexes et auxiliaires des tr Services de vérification de factures et d'info sur les tarifs de transport

RÈGLES APPLICABLES AU

La Géorgie s'engage à rapprocher progressivement l'Union dans les délais prescrits:

A

SECTEUR BANCAIRE

Directive 2007/44/CE du Parlement européen et du directive 92/49/CEE du Conseil et les directives 20 et 2006/48/CE en ce qui concerne les règles de pro l'évaluation prudentielle des acquisitions et des aug secteur financier

Calendrier: les dispositions de la directive 2007/44 suivant l'entrée en vigueur du présent accord.

Directive 2002/87/CE du Parlement européen et du surveillance complémentaire des établissements de entreprises d'investissement appartenant à un cong

Calendrier: les dispositions de cette directive sont

Directive 2006/48/CE du Parlement européen et du l'activité des établissements de crédit et son exerci

Directive 2006/49/CE du Parlement européen et du fonds propres des entreprises d'investissement et d

La Géorgie peut toutefois reporter la mise en risques respectifs et la mise en œuvre des règ Géorgie encouragera le développement de ca autorités de régulation en vue d'utiliser des a aux fins de les mettre en œuvre dans un déla longtemps que les règles concernant le porte œuvre, les portefeuilles de négociation des b respectent les seuils de minimis indiqués à l'a n° 2006/49/CE.

Directive 94/19/CE du Parlement européen et du C garantie des dépôts

l'entrée en vigueur du présent accord. La Géorgie p différents de ceux indiqués dans cette directive et s tenant compte de l'évolution du marché local en G vigueur du présent accord.

Directive 86/635/CEE du Conseil du 8 décembre 1 comptes consolidés des banques et autres établisse

Directive 2001/65/CE du Parlement européen et du directives 78/660/CEE, 83/349/CEE et 86/635/CE applicables aux comptes annuels et aux comptes co qu'à ceux des banques et autres établissements fina

Calendrier: les dispositions de la directive 2001/65 quatre ans suivant l'entrée en vigueur du présent ac

Directive 2003/51/CE du Parlement européen et du directives 78/660/CEE, 83/349/CEE, 86/635/CEE annuels et les comptes consolidés de certaines caté établissements financiers et des entreprises d'assur

Calendrier: les dispositions de cette directive 2003

Directive 2006/46/CE du Parlement européen et du du Conseil 78/660/CEE concernant les comptes an 83/349/CEE concernant les comptes consolidés, 86 comptes annuels et les comptes consolidés des entr

Calendrier: les dispositions de la directive 2006/46 ans suivant l'entrée en vigueur du présent accord.

Directive 2001/24/CE du Parlement européen et du l'assainissement et la liquidation des établissement

B

SECTEUR DE

L'ASSURANCE

Directive 2009/138/CE du Parlement européen et d activités de l'assurance et de la réassurance et leur

Directive 91/674/CEE du Conseil du 19 décembre comptes consolidés des entreprises d'assurance

Calendrier: les dispositions de cette directive, à l'ex un délai de six ans suivant l'entrée en vigueur du p l'application de l'article 33 de cette directive est so cinq ans après l'entrée en vigueur du présent accor

Recommandation de la Commission, du 18 décem (92/48/CEE)

Calendrier: sans objet

Directive 2002/92/CE du Parlement européen et du l'intermédiation en assurance

Directive 2009/103/CE du Parlement européen et d l'assurance de la responsabilité civile résultant de l contrôle de l'obligation d'assurer cette responsabili

Calendrier: la proposition concernant la mise en œ d'association, en tenant compte de l'évolution du m après l'entrée en vigueur du présent accord.

Directive 2003/41/CE du Parlement européen et du et la surveillance des institutions de retraite profes

VALEURS MOBILIÈRES

Directive 2004/39/CE du Parlement européen et du marchés d'instruments financiers

Directive 2006/73/CE de la Commission du 10 aoû organisationnelles et les conditions d'exercice appl définition de certains termes aux fins de ladite dire

Règlement (CE) n° 1287/2006 de la Commission d entreprises d'investissement en matière d'enregistre transparence du marché, l'admission des instrumen termes aux fins de ladite directive

Calendrier: les dispositions de ce règlement sont m

Directive 2003/71/CE du Parlement européen et du prospectus à publier en cas d'offre au public de val valeurs mobilières à la négociation, et modifiant la

Règlement (CE) n° 809/2004 de la Commission du contenues dans les prospectus, la structure des pro la publication des prospectus et la diffusion des co

Directive 2004/109/CE du Parlement européen et d l'harmonisation des obligations de transparence co valeurs mobilières sont admises à la négociation su directive 2001/34/CE

Directive 2007/14/CE de la Commission du 8 mar dispositions de la directive 2004/109/CE sur l'harm concernant l'information sur les émetteurs dont les sur un marché réglementé

Calendrier: les dispositions de la directive 2007/14 sept ans suivant l'entrée en vigueur du présent acco

Directive 97/9/CE du Parlement européen et du Co d'indemnisation des investisseurs

différents pour les régimes d'indemnisation des inv une proposition tenant compte de l'évolution du m

Directive 2003/6/CE du Parlement européen et du d'initiés et les manipulations de marché (abus de m

Directive 2004/72/CE de la Commission du 29 avr directive 2003/6/CE du Parlement européen et du C marché admises, la définition de l'information priv de base, l'établissement de listes d'initiés, la déclar exerçant des responsabilités dirigeantes et la notifi

Calendrier: les dispositions de la directive 2004/72

Directive 2003/124/CE de la Commission du 22 dé la directive 2003/6/CE du Parlement européen et d publication des informations privilégiées et la défi

Calendrier: les dispositions de la directive 2003/12

Directive 2003/125/CE de la Commission du 22 dé équitable des recommandations d'investissement e

Règlement (CE) n° 2273/2003 de la Commission d d'application de la directive 2003/6/CE du Parleme dérogations prévues pour les programmes de racha

Règlement (CE) n° 1060/2009 du Parlement europ agences de notation de crédit

OPCVM

Directive 2009/65/CE du Parlement européen et du des dispositions législatives, réglementaires et adm placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM

Directive 2007/16/CE de la Commission du 19 ma directive 85/611/CEE du Conseil portant coordinat et administratives concernant certains organismes (OPCVM), en ce qui concerne la clarification de c

Calendrier: les dispositions de la directive 2007/16

INFRASTRUCTURE DE MARCHÉ

Directive 2002/47/CE du Parlement européen et du de garantie financière

Directive 98/26/CE du Parlement européen et du C définitif du règlement dans les systèmes de paieme

Directive 2009/44/CE du Parlement européen et du directive 98/26/CE concernant le caractère définiti de règlement des opérations sur titres et la directiv financière, en ce qui concerne les systèmes liés et l

Calendrier: les dispositions de la directive 2009/44 cinq ans suivant l'entrée en vigueur du présent acc

Directive 2007/64/CE du Parlement européen et du services de paiement dans le marché intérieur

Règlement (CE) n° 924/2009 du Parlement europé concernant les paiements transfrontaliers dans la C

LUTTE CONTRE LE BLANCHIMENT DE

Directive 2005/60/CE du Parlement européen et du prévention de l'utilisation du système financier aux financement du terrorisme

Directive 2006/70/CE de la Commission du 1er aoû personnes politiquement exposées et les conditions simplifiées de vigilance à l'égard de la clientèle ain financière exercée à titre occasionnel ou à une éch

Calendrier: les dispositions de la directive 2006/70 deux ans suivant l'entrée en vigueur du présent acc

Règlement (CE) n° 1781/2006 du Parlement europ aux informations concernant le donneur d'ordre ac

RÈGLES APPLICABLES AUX SERV

Directive 2002/21/CE du Parlement européen et du réglementaire commun pour les réseaux et service (directive cadre), modifiée par la directive 2009/14

Les dispositions suivantes de la directive 2002/21/

renforcer l'indépendance et la capacité admin dans le domaine des communications électro établir des procédures de consultation publiq établir des mécanismes efficaces d'appel con nationales dans le domaine des communicati définir les marchés des produits et services d sont susceptibles de faire l'objet d'une régula déterminer s'il existe un pouvoir de marché s

Calendrier: ces dispositions de la directive 2002/2 trois ans suivant l'entrée en vigueur du présent ac

Directive 2002/20/CE du Parlement européen et du de réseaux et de services de communications électr la directive 2009/140/CE

Les dispositions suivantes de la directive 2002/20/

mettre en œuvre un règlement prévoyant des nécessité de licences individuelles à des cas

de trois ans suivant l'entrée en vigueur du présent

Directive 2002/19/CE du Parlement européen et du réseaux de communications électroniques et aux re (directive "accès"), modifiée par la directive 2009/

Sur la base de l'analyse de marché effectuée confo nationale de régulation dans le domaine des comm dont il a été montré qu'ils disposent sur les marché des obligations réglementaires appropriées concern

l'accès à des ressources de réseau spécifiques les contrôles de prix en ce qui concerne les r des obligations en matière d'orientation des c la transparence, la non-discrimination et la s

Calendrier: ces dispositions de la directive 2002/1

Directive 2002/22/CE du Parlement européen et du universel et les droits des utilisateurs au regard des électroniques (directive "service universel"), modi

Les dispositions suivantes de la directive 2002/22/

appliquer le règlement concernant les obliga l'établissement de mécanismes d'évaluation d assurer le respect des intérêts et des droits de portabilité des numéros et le numéro d'appel

de cinq ans suivant l'entrée en vigueur du présent

Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du traitement des données à caractère personnel et la p communications électroniques (directive vie privée la directive 2009/136/CE

Les dispositions suivantes de la directive 2002/58/

mettre en œuvre une réglementation pour ass fondamentaux, en particulier le droit à la vie caractère personnel dans le secteur des comm circulation de ces données et des équipement

Calendrier: ces dispositions de la directive 2002/5

Décision n° 676/2002/CE du Parlement européen e réglementaire pour la politique en matière de spect Communauté européenne

adopter une politique et une réglementation a efficiente du spectre.

Calendrier: les mesures résultant de la mise en œuv délai de trois ans suivant l'entrée en vigueur du pré

Directive 97/67/CE du Parlement européen et du C règles communes pour le développement du march Communauté et l'amélioration de la qualité du serv

Directive 2002/39/CE du Parlement européen et du directive 97/67/CE en ce qui concerne la poursuite postaux de la Communauté

Calendrier: les dispositions de la directive 2002/39

Directive 2008/6/CE du Parlement européen et du directive 97/67/CE en ce qui concerne l'achèvemen la Communauté

Calendrier: les dispositions de la directive 2008/6/

RÈGLES APPLICABLES AU TRANSP

l'Union et les instruments internationaux suivants d

Sécurité maritime - État du pavillon / sociétés de c

Directive 2009/15/CE du Parlement européen et du et normes communes concernant les organismes h navires et les activités pertinentes des administratio

Règlement (CE) n° 391/2009 du Parlement europé règles et normes communes concernant les organis des navires

État du pavillon

Directive 2009/21/CE du Parlement européen et du des obligations des États du pavillon

Contrôle par l'État du port

Directive 2009/16/CE du Parlement européen et du l'État du port1

Les dispositions de cette directive s'appliquent à l'e

du considérant 15 du préambule de cette dire de l'annexe XII, paragraphe 1, quatrième tire listes blanche, grise et noire des États du pav de l'article 16 de cette directive, concernant l

Abrogeant la directive 95/21/CE du Conseil, navires faisant escale dans les ports de la Co juridiction des États membres, des normes in prévention de la pollution et aux conditions d par l'État du port).

des dispositions de cette directive qui font sp d'entente de Paris sur le contrôle des navires 14, 30 et 40 du préambule, l'article 1er, point l'article 3, paragraphe 2, l'article 5, paragraph paragraphe 3, l'article 8, paragraphe 1, points l'article 10, paragraphe 3, l'article 13, paragra l'article 24, paragraphe 1, l'article 26, l'article l'annexe I, partie I, points 1 c) i) et ii), 1 d) i) 2A, et 2B, l'annexe III, point f), l'annexe VI, point 3.2 13, l'annexe XII, point 1

dans un délai de cinq ans suivant l'entrée en vigueu

Suivi du trafic des navires

Directive 2002/59/CE du Parlement européen et du place d'un système communautaire de suivi du traf

Enquêtes sur les accidents

Directive 2009/18/CE du Parlement européen et du principes fondamentaux régissant les enquêtes sur

Responsabilité des transporteurs de passagers

Règlement (CE) n° 2392/2009 du Parlement europ responsabilité des transporteurs de passagers par m

Règlement (CE) n° 336/2006 du Parlement europé l'application du code international de gestion de la

Règles techniques et opérationnelles

Navires à passagers

Directive 2009/45/CE du Parlement européen et du normes de sécurité pour les navires à passagers

Directive 1999/35/CE du Conseil du 29 avril 1999 l'exploitation en toute sécurité de services régulier à grande vitesse

Directive 2003/25/CE du Parlement européen et du prescriptions spécifiques de stabilité applicables au

Pétroliers

Règlement (CE) n° 417/2002 du Parlement europé l'introduction accélérée des prescriptions en matièr équivalentes pour les pétroliers à simple coque

Le calendrier de mise hors service des pétroliers à convention MARPOL.

Vraquiers

Directive 2001/96/CE du Parlement européen et du exigences et des procédures harmonisées pour le c

Équipages

Directive 2008/106/CE du Parlement européen et d niveau minimal de formation des gens de mer

Environnement

Directive 2000/59/CE du Parlement européen et du installations de réception portuaires pour les déche de cargaison

Règlement (CE) n° 782/2003 du Parlement europé composés organostanniques sur les navires

Conditions techniques

Directive 2010/65/UE du Parlement européen et du formalités déclaratives applicables aux navires à l'

Conditions sociales

Directive 92/29/CEE du Conseil, du 31 mars 1992 sécurité et de santé pour promouvoir une meilleure

Directive 1999/63/CE du Conseil, du 21 juin 1999 temps de travail des gens de mer, conclu par l'Asso Communauté européenne (ECSA) et la Fédération l'Union européenne (FST) - Annexe: Accord europ des gens de mer

Directive 1999/95/CE du Parlement européen et du l'application des dispositions relatives à la durée du faisant escale dans les ports de la Communauté

Sécurité maritime

Directive 2005/65/CE du Parlement européen et du l'amélioration de la sûreté des ports

Calendrier: les dispositions de cette directive (à l'e de la Commission) sont mises en œuvre dans un dé

Règlement (CE) n° 725/2004 du Parlement europé l'amélioration de la sûreté des navires et des install

Calendrier: les dispositions de ce règlement (à l'ex

SEU Les seuils de valeur ci-après, visés à l'article valables pour les deux parties:

130 000 EUR pour les marchés publics autorités gouvernementales centrales, s l'article 7, point b), troisième tiret, de l du Conseil du 31 mars 2004 relative à marchés publics de travaux, de fournitu

200 000 EUR pour les marchés publics point a);

5 000 000 EUR pour les marchés publi

5 000 000 EUR pour les marchés de tra

400 000 EUR pour les marchés de four services collectifs.

Les seuils indiqués au point 1 sont adaptés a du règlement (UE) n° 1336/2013 de la Comm directives 2004/17/CE, 2004/18/CE et 2009/ qui concerne les seuils d'application pour les de l'entrée en vigueur du présent accord

CALENDRIER INDICATIF RELATIF AU AU RAPPROCHEMENT ET

À

Phase Calendrier indicatif à Mise en œuvre des dispositions de l'article 143, paragraphe 2, et de l'article 144 du présent accord Adoption de la stratégie de réforme prévue à l'article 145 du présent Trois ans après la date d'entrée en vigueur du présent F le Rapprochement et mise en œuvre des éléments de base de la directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil et de la directive 89/665/CEE du Conseil Cinq ans

directive 2004/17/CE du directive 92/13/CEE du Six ans en œuvre d'autres éléments de la directive 2004/18/CE Sept ans directive 2004/17/CE Huit ans

ÉLÉMENTS DE BASE DE L

DU PARLEMENT EURO (PHA

TITRE I Définitions et principes généraux

Article 1er Définitions (paragraphes 1, 2, 8 et 9, p paragraphes 12, 13, 14 et 15) Article 2 Principes de passation des marchés Article 3 Octroi de droits spéciaux ou exclusifs

TITRE II

Règles applicables aux marchés publics

CHAPITRE I Dispositions générales

Article 4 Opérateurs économiques Article 6 Confidentialité

CHAPITRE II Champ d'application

Directive 2004/18/CE du Parlement europée coordination des procédures de passation des

Section 1 — Seuil

Article 8 Marchés subventionnés à plus de 50 % Article 9 Méthodes de calcul de la valeur estimé systèmes d'acquisition dynamiques

Section 2 — Situations spécifiques

Article 10 Marchés dans les domaines de la défen

Section 3 — Marchés exclus

Article 12 Marchés passés dans les secteurs de l'e postaux (uniquement lorsque les règles été rapprochées) Article 13 Exclusions spécifiques dans le domain Article 14 Marchés secrets ou exigeant des mesur Article 15 Marchés passés en vertu de règles inter Article 16 Exclusions spécifiques Article 18 Marchés de services attribués sur la ba

Section 4 — Régime particulier

Article 19 Marchés réservés

CHAPITRE III Régimes applicables aux marchés publics de servic

Article 20 Marchés de services figurant à l'annexe Article 21 Marchés de services figurant à l'annexe Article 22 Marchés mixtes de services figurant à l'annexe II B

CHAPITRE IV Régimes spécifiques concernant le cahier des char

Article 23 Spécifications techniques Article 24 Variantes Article 25 Sous-traitance Article 26 Conditions d'exécution du marché Article 27 Obligations relatives à la fiscalité, à la en matière de protection du travail et a

CHAPITRE V Procédures

Article 28 Utilisation des procédures ouvertes, re Article 30 Cas justifiant le recours à la procédure Article 31 Cas justifiant le recours à la procédure

CHAPITRE VI Règles de publicité et de transparence

Section 1 — Publication des avis

Article 35 Avis: paragraphe 1 mutatis mutandis, p quatrième alinéas Article 36 Rédaction et modalités de publication

Section 2 — Délai

Article 38 Délais de réception des demandes de p Article 39 Procédures ouvertes: cahiers des charg complémentaires

Section 3 — Contenu et moyens de transmission d

Article 40 Invitations à présenter des offres, à par Article 41 Information des candidats et des soum

Section 4 — Communications

Article 42 Règles applicables aux communication

CHAPITRE VII Déroulement de la procédure

Section 1 — Dispositions générales

Article 44 Vérification de l'aptitude et choix des p

Section 2 — Critères de sélection qualitative

Article 45 Situation personnelle du candidat ou du Article 46 Habilitation à exercer l'activité profess Article 47 Capacité économique et financière Article 48 Capacités techniques et/ou professionn Article 49 Normes de garantie de la qualité Article 50 Normes de gestion environnementale Article 51 Documentation et renseignements com

Section 3 — Attribution du marché

Article 53 Critères d'attribution des marchés Article 55 Offres anormalement basses

ANNEXES de la directive 2004/18/CE

Annexe I Liste des activités visées à l'article 1er,

Annexe II Services visés à l'article 1er, paragraphe

Annexe II A

Annexe II B

Annexe V Liste des produits visés à l'article 7, en pouvoirs adjudicateurs dans le domain

Annexe VI Définition de certaines spécifications t

Annexe VII Informations qui doivent figurer

Annexe VII A

Annexe X Exigences relatives aux dispositifs de r de participation ou des plans et projets

ÉLÉMENTS DE BASE DE LA DIRE MODIFIÉE PAR LA DI

Article 1er Champ d'application et accessibilité de Article 2 Exigences en matière de procédures de Article 2 bis Délai de suspension Article 2 ter Dérogations au délai de suspensi Premier alinéa, point b) Article 2 quater Délais d'introduction d'un recour Article 2 quinquies Absence d'effets Paragraphe 1, point b) Paragraphes 2 et 3 Article 2 sexies Violations de la présente directiv Article 2 septies Délais

Directive 89/665/CEE du Conseil du 21 déce législatives, réglementaires et administrative recours en matière de passation des marchés Directive 2007/66/CE du Parlement europée les directives 89/665/CEE et 92/13/CEE du C l'efficacité des procédures de recours en mat

Dispositions générales applicables aux marchés et

Termes de base

Article 1er Définitions (paragraphes 2, 7, 9, 11,

Champ d'application: définition des entités et des a

Section 1 - Les entités

Entités adjudicatrices

Section 2 - Les activités

Article 3 Gaz, chaleur et électricité Eau Article 5 Article 7 Dispositions concernant l'exploration d'autres combustibles solides ainsi qu Marchés concernant plusieurs activité

Directive 2004/17/CE du Parlement europée des transports et des services postaux.

Principes généraux

Article 10 Principes de passation des marchés

Règles applicables aux marchés

Article 11 Opérateurs économiques Article 13 Confidentialité

Seuils et exclusions

Section 1 - Seuils

Article 16 Montants des seuils des marchés Article 17 Méthodes de calcul de la valeur estim d'acquisition dynamiques

Section 2 - Les marchés et les concessions, ainsi q

Sous-section 2 - Exclusions applicables à toutes le de marchés

Article 19 Marchés passés à des fins de revente Article 20 Marchés passés à des fins autres que poursuite d'une telle activité dans un Article 21 Marchés secrets ou exigeant des mesu Article 22 Marchés passés en vertu de règles int Article 23 Marchés attribués à une entreprise lié faisant partie d'une coentreprise

Sous-section 3 - Exclusions applicables à toutes le de services

Article 24 Marchés portant sur certains services présente directive Article 25 Marchés de services attribués sur la b

Sous-section 4 - Exclusions applicables à certaines

Article 26 Marchés passés par certaines entités a fourniture d'énergie ou de combustibl

Régimes applicables aux marchés de services

Article 31 Marchés de services énumérés à l'ann Article 32 Marchés de services repris à l'annexe Article 33 Marchés mixtes comprenant des serv repris à l'annexe XVII B

Article 34 Spécifications techniques Article 35 Communication des spécifications te Article 36 Variantes Article 37 Sous-traitance Article 39 Obligations relatives à la fiscalité, à l en matière de protection du travail et

Article 40 Utilisation des procédures ouvertes, r paragraphe 3, points i) et l))

Section 1 - Publication des avis

Article 41 Avis périodiques indicatifs et avis sur Article 42 Avis utilisés comme moyen de mise e Article 43 Avis de marchés passés (sauf paragra Article 44 Rédaction et modalités de publication paragraphes 4, 5 et 7)

Section 2 - Délais

Article 45 Délais de réception des demandes de Article 46 Procédures ouvertes: cahiers des char renseignements complémentaires Article 47 Invitations à présenter des offres ou à

Section 3 - Communications et informations

Article 48 Règles applicables aux communicatio Article 49 Information des demandeurs de quali

Article 51 Dispositions générales

Section 1 - Qualification et sélection qualitative

Article 52 Reconnaissance mutuelle en matière financières ainsi que concernant les c Article 54 Critères de sélection qualitative

Section 2 - Attribution des marchés

Article 55 Critères d'attribution des marchés Article 57 Offres anormalement basses

ANNEXES de la directive 2004/17/CE

Annexe XIII Informations qui doivent paraître

Procédures ouvertes Procédures restreintes Procédures négociées

Annexe XIV qualification

Annexe XV A

Annexe XV B périodique sur un profil d'acheteu en concurrence

Annexe XVI

Annexe XVII A Services au sens de l'article 31

Annexe XVII B Services au sens de l'article 32

Annexe XX Caractéristiques concernant la pu

Annexe XXI Définition de certaines spécificat

Annexe XXIII Dispositions internationales en m paragraphe 4

Annexe XXIV Exigences relatives aux dispositi de participation, demandes de qu des concours

ÉLÉMENTS DE BASE DE LA DIR

Exigences en matière de procédures de

Directive 92/13/CEE du Conseil du 25 févrie communautaires sur les procédures de passat secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports

AUTRES ÉLÉMENTS NON OBLIGATO

Les éléments de la directive 2004/18/CE énoncés d mais leur rapprochement est recommandé. La Géo prévus à l'annexe XVI-B.

Article 1er Définitions (paragraphes 5, 6, 7 et 10 a

Article 11 Marchés publics et accords-cadres pas

Article 29 Dialogue compétitif Article 32 Accords-cadres Article 33 Systèmes d'acquisition dynamiques Article 34 Marchés publics de travaux: règles par logements sociaux

Article 35 Avis: paragraphe 3 et paragraphe 4, de

Article 52 Listes officielles d'opérateurs économi droit public ou privé

Article 54 Utilisation d'enchères électroniques

AUTRES ÉLÉMENTS OBLIGATOIR

Article 1er Définitions (paragraphes 3 et 4 ainsi qu

Section 3 - Marchés exclus

Article 17 Concessions de services

TITRE III Règles dans le domaine des concessions de travaux

Règles applicables aux concessions de travaux pub

Article 56 Champ d'application Article 57 Exclusions du champ d'application (à l Article 58 Publication de l'avis concernant les con Article 59 Délais Article 60 Sous-traitance Article 61 Attribution de travaux complémentaire

Règles applicables aux marchés passés par les con

Article 62 Règles applicables

pouvoirs adjudicateurs

Article 63 Règles de publicité: seuil et exceptions Article 64 Publication de l'avis Article 65 Délais pour la réception des demandes

TITRE IV Règles applicables aux concours dans le domaine d

Article 66 Dispositions générales Article 67 Champ d'application Article 68 Exclusions du champ d'application Article 69 Avis Article 70 Rédaction et modalités de publication Article 71 Moyens de communication Article 72 Sélection des concurrents Article 73 Composition du jury Article 74 Décisions du jury

Annexe VII B travaux publics

Annexe VII C travaux qui n'est pas un pouvoir

Annexe VII D

AUTRES ÉLÉMENTS DE LA DIRE

Premier alinéa, point c) Paragraphe 1, point c) Paragraphe 5

Les éléments de la directive 2004/17/CE énoncés d

Article 1er Définitions (paragraphes 4, 5, 6 et 8)

Article 14 Accords-cadres Article 15 Systèmes d'acquisition dynamiques

Sous-section 5 - Marchés soumis à un régime spéc ainsi que le mécanisme général

Article 28 Marchés réservés Article 29 Marchés et accords-cadres passés par l

Article 40, paragraphe 3, points i) et

l)

Article 42 Avis utilisés comme moyen de mise en Article 43 Avis de marchés passés (uniquement e troisième alinéas)

Article 56 Utilisation d'enchères électroniques

D. Avis de marché simplifié dans le cadre d'un sys

DISPOSITIONS DE LA D NON CONCERNÉES PAR

Les éléments énumérés dans la présente annexe ne

Article 5 Conditions relatives aux accords concl du commerce

Article 37 Publication non obligatoire

Section 5 — Procès-verbaux

Article 43 Contenu des procès-verbaux

TITRE V Obligations statistiques, compétences d'exécution

Article 75 Obligations statistiques Article 76 Contenu de l'état statistique Article 77 Comité Article 78 Révision des seuils Article 79 Modifications Article 80 Mise en œuvre Article 81 Mécanismes de contrôle Article 82 Abrogations Article 83 Entrée en vigueur Article 84 Destinataires

Annexe III Liste des organismes et des catégo l'article 1er, paragraphe 9, deuxièm

Annexe IV Autorités gouvernementales centra

Annexe VIII Caractéristiques concernant la pub

Annexe IX Registres

Annexe IX A Marchés publics de travaux

Annexe IX B Marchés publics de fournitures

Annexe IX C Marchés publics de services

Annexe XI Délais de transposition et d'applica

Annexe XII Tableau de correspondance

Article 8 Listes des entités adjudicatrices

Article 12 Conditions relatives aux accords concl commerce

Sous-section 1

Article 18 Concessions de travaux ou de services

Article 20 Marchés passés à des fins autres que la poursuite d'une telle activité dans un pays tiers: pa

Article 27 Marchés soumis à un régime spécial

Article 30 Procédure permettant d'établir si une a la concurrence

Article 38 Conditions d'exécution du marché

paragraphe 2, premier alinéa, et les par

Article 50 Informations à conserver sur les march

Section 3 - Offres contenant des produits originair

Article 58 Offres contenant des produits originair Article 59 Relations avec les pays tiers en matière

Article 67 Obligations statistiques Article 68 Comité Article 69 Révision des seuils Article 70 Modifications Article 71 Mise en œuvre Article 72 Mécanismes de contrôle Article 73 Abrogation Article 74 Entrée en vigueur Article 75 Destinataires

Annexe I Entités adjudicatrices dans les secteurs de chaleur

Annexe II Entités adjudicatrices dans les secteurs d'électricité

Annexe III Entités adjudicatrices dans les secteurs d'eau potable

Annexe IV Entités adjudicatrices dans le domaine

Annexe V Entités adjudicatrices dans le domaine tramway ou d'autobus

Annexe VI Entités adjudicatrices dans le secteur d

Entités adjudicatrices dans les se de gaz

Entités adjudicatrices dans les sect d'autres combustibles solides

Entités adjudicatrices dans le dom intérieures ou autres terminaux

Annexe X

Liste de la législation communaut

Liste des activités visées à l'article

Annexe XXII Tableau récapitulatif des délais pré

Annexe XXV Délais de transposition et d'applica

Annexe XXVI Tableau de correspondance

DISPOSITIONS DE LA DIRECT DU PARLEMENT EUROP

Premier alinéa, point a) Paragraphe 1, point a) Mécanisme correcteur Article 3 bis Contenu d'un avis en cas de trans Article 3 ter Procédure de comité

Article 4 bis

Article 12 Article 12 bis

GÉORGIE

LISTE INDICATIVE DE QUEST COOPÉR

Formation, dans les pays de l'UE et en Géorg organismes gouvernementaux chargés de la p

Formation de fournisseurs désireux de partic

Échanges d'informations et d'expérience con réglementation applicable aux marchés publi

Renforcement de la fonctionnalité du site we système de suivi des marchés publics;

Conseils et soutien méthodologique assurés p technologies électroniques modernes dans le

Renforcement des organismes chargés de ga tous les domaines liés aux marchés publics e impartial des décisions des pouvoirs adjudica présent accord)

ÉLÉMENTS REQUIS POUR

L'ENREG INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES VISÉS À

Un registre énumérant les indications géogra

Une procédure administrative de vérification déterminer qu'un produit est originaire du ter ou localité de ce territoire, dans les cas où un déterminée du produit peut être attribuée ess

L'exigence qu'une dénomination enregistrée pour lesquels un cahier des charges a été étab procédure administrative appropriée;

Des dispositions de contrôle applicables à la

Le droit, pour un producteur établi dans la ré fabriquer le produit étiqueté avec la dénomin respecte le cahier des charges;

Une procédure d'opposition permettant de te antérieurs des dénominations, même si celles

Une règle prévoyant que les dénominations p

Des dispositions applicables à l'enregistreme de termes homonymes ou partiellement hom utilisés couramment dans le langage quotidie termes comprenant les noms de variétés végé doivent tenir compte des intérêts légitimes d

CRITÈRES À PRÉVOIR DANS L

POUR LES PRODUITS VISÉS À L'AR Liste des dénominations avec leur transcripti ou géorgiens.

Informations sur la catégorie du produit.

Invitation destinée à tout État membre, dans physique ou morale ayant un intérêt légitime cas de l'UE, en Géorgie ou dans un pays tiers protection en présentant une déclaration dûm

Les déclarations d'opposition doivent parven gouvernement géorgien dans un délai de troi note d'information.

Ces déclarations ne sont valables que si elles et si elles établissent que la protection de la d

être en conflit avec le nom d'une variét cuve, ou d'une race animale et être sus quant à la véritable origine du produit;

être en conflit avec une dénomination h consommateur que les produits sont or

compte tenu de la renommée d'une ma de son usage, être de nature à induire l identité du produit;

porter préjudice à l'existence d'une dén homonyme ou d'une marque commerci légalement sur le marché depuis au mo d'information;

être en conflit avec une dénomination

Les critères visés au paragraphe 5 sont appré s'entend exclusivement, pour ce qui concerne étant le ou les territoires sur lesquels ces dro

INDICATIONS GÉOGRAP

VISÉS À L'ARTICLE 170 Produits agricoles et denrées al boissons spiritueuses et vins aromatisés de

État membre de l'Union européenne Dénomination à protéger Transcription géorgiens გაილტალერ ტიროლერშ ტიროლერ ა ტიროლერ ბ ტიროლერ გ ფორარლბე

შტაირიშეზ კიუბისკერნ მარხფელდშ შტაირიშერ ვაჰაუერ მარ ვალდფიერ ჟამბონ დ’აღ ფღომაჟ დე ბეღ დ’აღდე ბრასელს გრ Vlaams–Brabantse Tafeldruif ფლამს-ბრაბ ტაფელდრუ პატე გომე Geraardsbergse Mattentaart გერარსბერგ

ლუკუმი ღე ნოშოვიცკე ზელი ვშესტარსკა პოჰორჟელი ტრჟებონსკი ჩესკი კ ხამომილაბო ჟატეცკი ხმე ბუდეიოვიც

Budějovický měšťanský var ვარ ჩესკე პივო ჩესკობუდე ხოდსკე პი ზნოიემსკე ჰორჟიცკეტ კარლოვარს ლომნიცკე მარიანსკოლ ოპლატკი პარდუბიცკ შტრამბერსკ

დიპჰოლცერ ლიუნებურ შვებიშ-ჰელ კვალიტეტს Dielenrauchschinken ; Katenschinken ამერლენდე დილენრაუ გროისნერ ს ნიურენბერ ურსტე; ნიუ როსტბრატვ შვარცველდ თიურინგერ ალგოიერ ბე

ობერპფელც შვარცვალდ

ბაიერიშეს ბ ბრემერ ბიერ დორტმუნდ გიოგინგერბ ჰოფერ ბიერ კიოლშ კულმბახერ მაინფრანკენ მიუნჰენერ ბ როითერ ბიე რიზერ ვაიც ვერნერსგრი

მაისნერფუმ ნიურენბერგ ანევატო ღალოტირი ღრავიერა აღ ღრავიერა კრ ღრავიერა ნა კალათაკილ კასერი კატიკიდომო კეფალოღრა კოპანისტი ლადოტირი მანური მეცოვონე ბაძოს ქსინომიზით

პიხტოღალო სან მიხალი შფელა ფეტა ფორმაელა ა პარნასუ აღიოს მატთ Αποκορώνας Χανίων აპოკორონას კრიტის Αρχάνες Ηρακλείου არხანეს ირა Βιάννος Ηρακλείου ვიანოს ირაკ ვორიოს მილ რეთიმნის კრ ექსერეტიკო ელეოლადო ზაკინთოს

EU/GE/Annexe თასოს კალამატა კეფალონია Κολυμβάρι Χανίων კოლიმვარი კრანიდი არ კროკეეს არღ ლაკონია ლესვოს; მიტ ლიღურიო ა ოლიმპია პეზა ირაკლ პეტრინა ლა

პრევეზა როდოს სამოს სიტია ლასი ფინიკი ლაკ ხანია კრიტი აკტინიდიო ელია კალამ Θρούμπα Αμπαδιάς თრუმბა ამბ თრუმბა თას თრუმბა ხიუ

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας კელიფოტო ფტიოტიდას კერასია ტრა როდოხორი კონსერვოლ Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου ვოლუ კორინთიაკი ვოსტიცა კუმ კუატ კე მილა ზაგორ მილა დელი ტრიპოლეოს

მილო კასტო ქსერა სიკაკი Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου პატატა კატო Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης პორტოკალი ხანიონ კრიტ როდაკინა ნ სტაფიდა ზა სიკა ვრავრო მარკოპულუ ცაკონიკი მე ლეონიდიუ ფასოლია (ღ ელეფანტეს) პრესპონ ფლ ფასოლია (პ სპერმა) პრეს ფლორინას

ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ფასოლია ღი ელეფანტესკ Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω ნევროკოპიუ Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu ფასოლია კი კატო ფისტიკი ეღ ფისტიკი მეღ ავღოტარახო კროკოს კოზ მელი ელატ ვანილია კრიტიკო პა მასტიხელიო ციხლა ხიუ მასტიხა ხიუ

კარნე დე ავი კარნე დე კან კარნე დე ლ გვადარამა სალამანკა კარნე დე ვაკ პაის ვასკო;ე ოკელა კორდერო დ ნაფაროაკოა კორდერო მ ლაკონ გალი ლეჩასო დეკ ლეონ პოლიო ი კა ტერნასკო დ ტერნერა ასტ ტერნერა დე ტერნერა გალ

ბოტილიო დ სესინა დელ დეესა დე ეს გიხუელო ხამონ დე უე ხამონ დე ტე ხამონე ტრევ სალჩიჩონ დ ლიონგანისა სობრასადა დ აფუეგალ პი კაბრალეს სებრეირო გამონეუ; გა

იდიაზაბალ მაონ-მენორ პიკონ ბეხეს კესო დელა კესო დე ალ სერდანია კესო დე მურ კესოდე ვალ კესო იბორეს კესო მახორე კესო მანჩეგო კესო ნატა დ Queso Palmero; Queso de la Palma კესო პალმერ ლა პალმა კესო ტეტილ კესო სამორა კესუკოს დე რონკალ სან სიმონ დ ტორტა დელ

mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

ასეიტე დელ ასეიტე მონტ ანტეკერა ბაენა გატა-ურდეს ლეს გარიგე Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya მანტეკილია ურხელ ი ლ მანტეგა დელ ლა სერნდან მონტეს დე გ მონტეს დეტ პონიენტე დ

პრიეგო დე კ სიერა დე კა სიერა დე სე სიერა დე მა სიურანა ახო მორადო პედრონიერ ალკაჩოფად კარშოფა დე ალკაჩოფა დ Arroz de Valencia; Arròs de València აროს დე ვალ დე ვალენსი აროს დელ დ ებრო; აროს დელ ებრ აველიანა დ

Berenjena de Almagro ბერენხენა დ

Calasparra კალასპარა Calçot de Valls კალსოტ დე Cereza del Jerte სერესა დელ Cerezas de la Montaña de Alicante სერესას დელ მონტანია დ Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians სიტრიკოს ვ სიტრიკს ვალ Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre კლემენტინა ტიერას დელ კლემანტინ ლ’ებღ Coliflor de Calahorra კოლიფლორ Espárrago de Huétor-Tájar ესპარაგო დ თაჯარ Espárrago de Navarra ესპარაგოდე Faba Asturiana ფაბა ასტურ

გარბანსო დ Judías de El Barco de Ávila ხუდიას დე დე ავილა კაკი რიბერა ლენტეხა დე Lenteja Pardina de Tierra de Campos ლენტეხა პარ ტიერა დე კა Manzana de Girona; Poma de Girona მანსანა დე ხ დე ხირონა Manzana Reineta del მანსანა რეინ ბიერსო მელოკოტონ Nísperos Callosa d'En Sarriá ნისპეროს კა სარია Pataca de Galicia; Patata პატაკა დე გ პატატა დე გ Patatas de Prades; Patates de Prades პატატას დე დე პრად პერა დე ხუმ

პერას დე რი პიმიენტო ას პიმიენტო რ პიმიენტოს დ ლოდოსა უვა დე მესა ემბოლსადა კაბაია დე ან Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia მეხილიონ დ მეშილიონ დ მელვა დე ან ასაფრან დე ჩუფა დე ვალ

პიმენტონ დ სიდრა დე ას სიდრა დ’ასტ ალფახორ დ სიდონია ენსაიმადა დ ენსაიმადა მ ხიხონა მანტეკადასდ მასაპან დე ტ პან დე სეა

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt ტურონ დე აგ ტორო დ’აგრ ტურონ დე ალ ლაპინ პორო, ლაპენ პუიკუ კენუნ რენტე ტურონ დე ა ლაპინ პორო ლაპენ პუიკ კენუნ რენტ ანიო დე ლ’ა Agneau du Poitou- Charentes ანიო დე ლო ანიო დე პოი ანიო დე ს ანიო დიუ ბ

ბეფ დე ბაზა ბეფ დე შალ ბეფ დიუ მენ დინდ დე ბღ პოღ დე ლას პოღ დე ნოღ პოღ დე ვანდ პოღ დიუ ლ ტოღო დე კა ვო დე ლ’ავე დიუ სეგალა ვო დიუ ლ ვოლაი დ’ალ ვოლაი დ’ან ვოლაი დ’ოვ ვოლაი დე ბ ვოლაი დე შ

Volailles de Gascogne ვოლაი დე გ Volailles de Houdan ვოლაი დე უ Volailles de Janzé ვოლაი დეჟა Volailles de la Champagne ვოლაი დელ Volailles de la Drôme Volailles de l'Ain Volailles de Licques Volailles de l'Orléanais Volailles de Loué Volailles de Normandie ვოლაი დენო Volailles de Vendée ვოლაი დევა Volailles des Landes Volailles du Béarn ვოლაი დიუ Volailles du Berry Volailles du Charolais Volailles du Forez Volailles du Gatinais Volailles du Gers Volailles du Languedoc Volailles du Lauragais

Volailles du Maine Volailles du plateau de Langres დე ლანგღ Volailles du Val de Sèvres ვოლაიდიუვ Volailles du Velay Boudin blanc de Rethel ბუდენ ბლან Canard à foie gras du Sud- Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) კანაღ ა ფუა სიუდ უესტ გასკონ, ჟეღ, პეღიგოღ, კე Jambon de Bayonne ჟამბონ დე ბ Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes ჟამბონ სეკე ჟამბონ სეკდ Abondance აბონდანს Banon ბანონ Beaufort ბოფორ Bleu d'Auvergne ბლე დ'ოვერ Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel ბლე დე ჟექს ბლე დე სეტ Bleu des Causses ბლე დეზ კო

Bleu du Vercors-Sassenage ბლე დუ ვერ Brie de Meaux ბრი დე მო Brie de Melun ბრი დე მელ Brocciu Corse; Brocciu ბროკსიუ კო Camembert de Normandie კამამბერ დე Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet კანტალი; ფუ კანტალი; კა Chabichou du Poitou შაბიშუ დე პ Chaource შაურს Chevrotin შევროტენ Comté კომტე Crottin de Chavignol; Chavignol კროტენ დეშ შავინიოლი Emmental de Savoie ემანტალ დე Emmental français estcentral ემანტალ ფღ ესტ-სანტღა Époisses ეპუასე Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison ფურმ დ'ამბ მონბისონ Laguiole ლაგიოლ ლანგრე Livarot ლივარო

Maroilles; Marolles მაროილი; მ Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs მონ დ'ორი;ვ ო-დუბიდან Morbier მორბიე Munster; Munster-Géromé მუნსტერი; მ Neufchâtel ნეფშატელ Ossau-Iraty ოსო-ირატი Pélardon პელარდონ Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme პიკოდონ დ Pont-l'Évêque პონ-ლ'ევეკ Pouligny-Saint-Pierre პულინი-სენ Reblochon; Reblochon de Savoie რებლოშონი დე სავუა Rocamadour როკამადურ Roquefort როკფორ Sainte-Maure de Touraine სენტ-მორ დ Saint-Nectaire სენ-ნეკტერ Salers სალერ Selles-sur-Cher სელ-სიურ-შ Tome des Bauges ტომდე ბოჟ

Tomme de Savoie ტომ დე სავუ Tomme des Pyrénées ტომ დე პიღ Valençay ვალანსეი Crème d'Isigny კღემ დ’ისინ Crème fraîche fluide d'Alsace კღემ ფღეშ ფ დ’ალზას Miel d'Alsace მიელ დ’ალზ Miel de Corse; Mele di Corsica მიელ დე კო კორსიკა Miel de Provence მიელ დე პღ

Miel de sapin des Vosges მიელ დე საპ დე ვოსჟ Œufs de Loué ე დე ლუე Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres ბეღ შაღანტ- ბეღ დე შაღა ბერ დე დე-ს Beurre d'Isigny ბეღ დ’ისინი Huile d'olive d'Aix-en- Provence უილ დ’ოლი პროვანს Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse- Oliu di Corsica ოლიუ დი კ Huile d'olive de Haute- Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence დე ბო-დე-პ

Huile d'olive de Nice Huile d'olive de Nîmes Huile d'olive de Nyons Huile essentielle de lavande de Haute-Provence უილ ესანსი დე ოტ-პღოვ Ail blanc de Lomagne აი ბლან დე Ail de la Drôme აი დელა დღ Ail rose de Lautrec აი ღოზ დელ Asperge des sables des ასპერჟ დე ს Chasselas de Moissac შასელა დე მ Clémentine de Corse კლემენტინ Coco de Paimpol კოკო დე პემ

ფღეზ დიუ პ არიკო ტაღბ კივი დე ლ’ა ლანტი ვერდ ლანტიივეღ ლინგო დიუ მაშ ნანტეზ მელონ დი მელონ დიუ მიღაბელ დე მუსკატ დიუ

Noix de Grenoble ნუა დე გღენ Noix du Périgord ნუა დიუ პერ Oignon doux des Cévennes ონიონ დუ დ Olive de Nice Olives cassées de la Vallée ოლივ კასე დ დე-პროვანს

Olives noires de la Vallée ოლივ ნუარ ბო დე პროვ Olives noires de Nyons Petit Epeautre de Haute- პეტი ეპოტრ Poireaux de Créances პუარო დეკრ Pomme de terre de l'Île de Ré პომ დე ტერ Pomme du Limousin პომ დიუ ლი

Pommes de terre de Merville Pommes et poires de პომ ე პუარ დ Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits პრიუნო დ’ა დ’აჟენ მი-კვ Riz de Camargue რი დე კამარ Anchois de Collioure ანსუა დე კო Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor კოკი სენ-ჟაკ Cidre de Bretagne; Cidre Breton სიდღ დე ბრ ბრეტონ ; Cidre de Normandie; Cidre Normand სიდღ დე ნო ნოღმან Cornouaille კორნუაი Domfront დომფრონ Huîtres Marennes Oléron უიტრ მარენ

პეი დ’ოჟ; პე პიმან დ’ესპე ეზპელეტაკო ბერგამოტ დ ბრიოშვანდე პატ დ’ალზა ფუენ დე კღ ბუდაპეშტი სეგედი სალ ტელისალია Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara კონემარა ჰი უაინ სლეიბ Timoleague Brown Pudding თიმოლიგ ბ იმოკილირე კლეარ აილა

აბბაკიო რომ ანიელლო დ მორტადელ პროშუტო დ ვიტელლონ დელლ’აპპე ბრეზაოლად ვალტელლი კაპოკოლლო კოპპა პიაჩენ კოტეკინო მ კულატელლ ძიბელლო ლარდო დი

პანჩეტტა დ პანჩეტტა პი პროშუტოდ პროშუტო ტ პროშუტოვე აუგანეო სალამე ბრია სალამე კრემ სალამე დივ

სალამე დ’ოკ სალამე პიაჩ სალამე ს. ან სალამინი იტ კაჩჩატორა სალსიჩა დი სოპრესსატა სოპრესსა ვი სპეკ დელლ სუდტიროლ ვალლე დ’აო ბოსსეს დ’არნად ძამპონე მოდ

აზიაგო ბიტტო ბრა კაჩოკავალლ კანესტრატო კაზატელლა კაშოტტა დ’ კასტელმანი ფიორე სარდ ფონტინა Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana ფორმაი დემ დელლ’ალტ ბრემბანა გორგონძოლ გრანა პადან მონტასიო მონტე ვერო მოცცარელლ კამპანა მურაცცანო პარმიჯანო რ პეკორინო დ

პეკორინო რ პეცორინო ს პეცორინო ტ პროვოლონე კუარტიროლ რაგუსანო რასკერა რიკოტტა რო რობიოლა დ სპრესსა დელ ჯუდიკარიე სტელვიო; ს ტალეჯო ტომა პიემო ფრომადძო მიელე დელ

ალტო კროტ აპრუტინო პ ბრიზიგელლ ბრუციო კანინო კარტოჩეტო კიანტი კლა ჩილენტო კოლლინა დ კოლლინე დ კოლლინე ს

კოლლინე ტ დაუნო გარდა ლაგი ლომბ პრეტუციანო რივიერა ლი საბინა სარდენია ტერჯესტე ტერრა დი ბ ტერრა დ’ოტ

ტერრე დი ს ტერრე ტარე ტოსკანო ტუშია უმბრია ვალ დი მაძა ვალდემონე ვალლე დელ ვალლი ტრა Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa ვენეტოვალპ ვენეტო ეუგ ვენეტო დელ არანჩა დელ

არანჩა როსს Bassano ასპარაგო ბი ბასსანო ჩიმადოლმო ასპარაგო ვე ალტედო ბაზილიკოჯ კაპპერო დი კარჩოფო დი კარჩოფო რო ლაციო კაროტა დელ ფუჩინო კასტანია კუ Castagna del Monte Amiata კასტანია დე ამიატა

კასტანია დი ჩილიეჯა დი ჩიპოლლა რ ტროპეა კალ ჩიპოლოტტ კლემენტინე დი ტარანტო ფაჯოლო დ დელლა ვალ ბელუნეზე ფარინა დინ გარფანიანა

ფარრო დელ ფიკო ბიანკო ფიკოდინდი ფუნგო დი ბ კივი ლატინ ლა ბელლა დ დაუნია Lenticchia di Castelluccio di Norcia ლენტიკიად კასტელუჩჩი ლიმონე კოს ლიმონე დი ლიმონე ფემ გარგანო მარრონე დე

მარრონე დი რიო Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel მელა ალტო მელა ვალ დ მელანურკა ნოჩიოლა დ ნოჩიოლა პი ნოჩელლარა ოლივე ასკო პიჩენო პეპერონე დ

პერა დელლ რომანია პერა მანტოვ Pesca e nettarina di Romagna პესკა ე ნეტტ პომოდორო dell'Agro Sarnese- დელლ’აგრო ნოჩერინო რადიკკიო დ Radicchio Rosso di Treviso რადიკკიო რ ტრევიზო რადიკკიო ვ კასტელფრა რიზო დი ბა ბიელლეზეე Riso Nano Vialone Veronese რიზო ნანო ვერონეზე

სკალონიოდ

უვა და ტავო კანიკატტი’ Uva da tavola di Mazzarrone მაცარონე Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure აჩუგე სოტტ მარ ლიგურ ტინკა გობბა პიანალტო დ ძაფერანო დ Aceto Balsamico di აჩეტო ბალზ მოდენა Aceto balsamico tradizionale di Modena ტრადიციონ tradizionale di Reggio ციონალე დ ძაფფერანო

Zafferano di San Gimignano ჟიმინიანო კოპპიაფერრ პანიოტტა დ Pane casareccio di Genzano პანე კაზარე ჯენცანო პანე დი ალტ პანე დი მატ ბერგამოტტ კალაბრია – ესენციალე ვიანდ დე პო ონალ დიუ გ დე ლიუქსამ

Salaisons fumées, marque სალეზონ ფი ნასიონალ დ Miel - Marque nationale du Grand-Duché de მიელ-მარკნ გრან-დიუშე ბურ Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg ბერ როზ –მ Boeren-Leidse met sleutels ბურენ-ლეიდ სლეიტელს Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas კანტერკას; კ კას; კანტერკ Noord-Hollandse Edammer ნორდ-ჰოლა Noord-Hollandse Gouda Opperdoezer Ronde ოპერდუზერ Westlandse druif ვესტლანდს Bryndza Podhalańska ბრინდჟა პო Oscypek ოსციპეკ Wielkopolski ser smażony ველკოპოლს

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich მიუდ ვჟოსო დოლნოშლო Andruty kaliskie ანდრუტი კა Rogal świętomarciński როგალ შვენ Borrego da Beira ბორეგო დე Borrego de Montemor-o- Novo მონტემორ-ო Borrego do Baixo Alentejo ბორეგო დო ალენტეჟო Borrego do Nordeste Borrego Serra da Estrela ბორეგო სერ Borrego Terrincho ბორეგო ტერ Cabrito da Beira კაბრიტო და Cabrito da Gralheira Cabrito das Terras Altas do ალტას დო მ

კაბრიტო დე კაბრიტო ტრ კარნალენტე კარნე აროუ კარნე ბაროზ კარნე კაკენა კარნე და კარ კარნე დე ბი ტრანსმონან პორკო ტრან Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso კარნე დე ბუ კრუზადო დ დო ბაროზო კარნე დე პო ალენტეჟანო კარნე დოს ა კარნე მარინ კარნე მარონ კარნე მერტო კარნე მირან კორდიერო

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso კოდეირო დ ანიო დე ბარ კორდეიროდ ბაროზო ვიტელა დე ალიეირა დე ბაროზო-მო ალეირა დევ Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais ბუტელო დე ბუკო დე ვი ოსოს დე ვინ კაკოლეირა დე პორტალ კორისა დე კ Vinhais; Linguiça de Vinhais კოურისა დე ვინიაის; ლი ვინიაის კორისა დოს Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão კორისო აზე აზედო დე ვ პაო დე ვინი კორისო დეა დე ბაროზო

კოურისო დ ესტრემოზ ე Chouriço grosso de კორისო გრო კოურისო მო პორტალეგრ ფარინეირად ე ბორბა ლეგრე ლინგუისა დ Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo ლინგუიჩა დ ალენტეჟო; კ კარნე დო ბა Lombo Branco de ლომბო ბრან ლომბო ენგუ მორსელა დ

Morcela de Estremoz e პაია დე ესტ ბორბა Paia de Lombo de პაია დელომ პაია დე ტოუ პაინო დე პო პაიო დე ბეჟ პრესუნტო დ პრეზუნტოდ ე ელვას; პალ მაიორ ე ელვ Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra სერა; პალეტ სერა

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais პრეზუნტო ვინიას Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo პალეტა დუ Salpicão de Barroso- სალპიკან დ Salpicão de Vinhais სალპიკონ დ Sangueira de Barroso- შანგუეირად Queijo de Azeitão კეიჟო დეაზ Queijo de cabra Transmontano კეიჟო დე კა ტრანსმონტა Queijo de Nisa კეიჟო დე ნი Queijo do Pico კეიჟო დო პი Queijo mestiço de Tolosa კეიჟო მესტი ტოლოზა Queijo Rabaçal კეიჟო რაბას Queijo S. Jorge კეიჟო ს. ჟორ Queijo Serpa კეიჟო სერპა Queijo Serra da Estrela კეიჟო სერა დ Queijo Terrincho კეიჟო ტერი

კეიჟოს დე ბ (კეიჟო დე კა კეიჟო ამარე ბაიშა, კეიჟო ბეირა ბაიშა აზეიტე დოა ინტერიორ მელ და სერ Mel da Serra de Monchique მელ და ტერ მელ დას ტე დო მინო

მელ დე ბარ მელ დო ალ მელ დო პარ ზინიო Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão მელ დო რიბ (სერა დ’აირ კასტელო დ ალტო ნაბენ მელ დოს ას რეკეიჟენსერ ესტრელა

აზეიტე დე მ აზეიტე დეტ მონტეს (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) აზეიტეს და ინტერიორ ( ბეირა ალტა Azeites do Norte აზეიტეს დო კეიჟო დე ევ ამეიშა დ’ელ ამენდოა დო ანანას დოს მიგუელ ანონა და Mა აროზ კაროლ ლეზირიას რ

აზეიტონა დ ნეგრინა დეფ ასეიტონასდ დე ელვას ე ბატატა დეტ Castanha dos Soutos da Lapa კასტანა დოს დე ლაპა Castanha Marvão- კასტანია მარვეონ-პო ჩერეჯა და ჩ სერეჟა დე ს ჟულიენო-პო ჩიტრინოს დ მასან ბრავო

მასან და ბეი მასან და კოვ მასან დე ალ მასან დე პო მარაკუჟა დო ასორეს/ს.მი პერა როკად პესეგო და კ ოვუშ მოლე შვეცია სქონსქ სფეთ ექსტრა დევ ოლე სლოვე

Slovenská bryndza სლოვენსკაბ Slovenská parenica სლოვენსკაპ Slovenský oštiepok სლოვენსკი Skalický trdelník სკალიკი ტრ Isle of Man Manx Loaghtan Lamb აისლ ოფმენ ლოუთან ლ Orkney beef ორკნი ბიფ Orkney lamb ორკნი ლამბ Scotch Beef სკოჩ ბიფ Scotch Lamb სკოჩ ლამბ Shetland Lamb შეტლანდ ლ Welsh Beef უელშ ბიფ Welsh lamb უელშლამბ Beacon Fell traditional Lancashire cheese ბეკონ ფელ ტ ლანკაშირ ჩი Bonchester cheese ბონჩესტერ Buxton blue ბაქსტონ ბლ Dorset Blue Cheese დორსეტ ბლ Dovedale cheese დოვედეილ

ექსმურ ბლი სინგლ გლუ სტაფორდში Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese სუელდეილ ტევაიოტდე უესტ კანტრ ჩედარ ჩიზ უაიტ სტიტო სტიტონ ჩიზ მელტონ მო კორნიშ კლო ჯერსიროია არბროუთ ს სკოტიშ ფარ

Whitstable oysters უაიტსტეიბლ Gloucestershire cider/perry გლუსტერში Herefordshire cider/perry ჰერფორდში Worcestershire cider/perry უორსტერში სიდრ/პერი Kentish ale and Kentish strong ale კენტიშ ეილ სტრონგ ეილ Rutland Bitter რუტლანდ ბ boissons spiritueuses et vins aromatisés de G

Vins de l'Union européen Liste des vins bénéficiant d'une

Crémant de Wallonie Vin mousseux de qualité de Wallonie

Асеновград suivie ou non du nom de la so région et/ou du nom d'une entité géographique plus petite Terme équivalent: Asenovgrad Брестник suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Brestnik Варна suivie ou non du nom de la sous-ré et/ou du nom d'une entité géographique pl petite Terme équivalent: Varna Велики Преслав suivie ou non du nom de sous-région et/ou du nom d'une entité Terme équivalent: Veliki Preslav Видин suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Vidin Враца suivie ou non du nom de la sous-ré Terme équivalent: Vratsa

Върбица suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Varbitsa Долината на Струма suivie ou non du no de la sous-région et/ou du nom d'une entit Terme équivalent: Struma valley Драгоево suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Dragoevo Евксиноград suivie ou non du nom de la Terme équivalent: Evksinograd Ивайловград suivie ou non du nom de la Terme équivalent: Ivaylovgrad Карлово suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Karlovo

Карнобат suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Karnobat Ловеч suivie ou non du nom de la sous-ré Terme équivalent: Lovech Лозицa suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Lozitsa Лом suivie ou non du nom de la sous-régi Terme équivalent: Lom Любимец suivie ou non du nom de la sou Terme équivalent: Lyubimets Лясковец suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Lyaskovets

Мелник suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Melnik Монтана suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Montana Нова Загора suivie ou non du nom de la s Terme équivalent: Nova Zagora Нови Пазар suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Novi Pazar Ново село suivie ou non du nom de la sou Terme équivalent: Novo Selo Оряховица suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Oryahovitsa

Павликени suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Pavlikeni Пазарджик suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Pazardjik Перущица suivie ou non du nom de la sou Terme équivalent: Perushtitsa Плевен suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Pleven Пловдив suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Plovdiv Поморие suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Pomorie

Русе suivie ou non du nom de la sous-régi Terme équivalent: Ruse Сакар suivie ou non du nom de la sous-ré Terme équivalent: Sakar Сандански suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Sandanski Свищов suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Svishtov Септември suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Septemvri Славянци suivie ou non du nom de la sou Terme équivalent: Slavyantsi Сливен suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Sliven

Стамболово suivie ou non du nom de la s Terme équivalent: Stambolovo Стара Загора suivie ou non du nom de la Terme équivalent: Stara Zagora Сунгурларе suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Sungurlare Сухиндол suivie ou non du nom de la sou Terme équivalent: Suhindol Търговище suivie ou non du nom de la so Terme équivalent: Targovishte Хан Крум suivie ou non du nom de la sou Terme équivalent: Han Krum

Хасково suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Haskovo Хисаря suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Hisarya Хърсово suivie ou non du nom de la sous Terme équivalent: Harsovo Черноморски район suivie ou non du nom la sous-région et/ou du nom d'une entité Terme équivalent: Black Sea Region Черноморски район suivie ou non de Юж Черноморие Terme équivalent: Southern Black Sea Co Шивачево suivie ou non du nom de la sou Terme équivalent: Shivachevo Шумен suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Shumen

Ямбол suivie ou non du nom de la sous- Terme équivalent: Yambol Болярово Terme équivalent: Bolyarovo Čechy suivie ou non de Litoměřická Čechy suivie ou non de Mělnická Morava suivie ou non de Mikulovská Morava suivie ou non de Slovácká Morava suivie ou non de Velkopavlovická Morava suivie ou non de Znojemská Ahr suivie ou non du nom d'une entité Baden suivie ou non du nom d'une entité Franken suivie ou non du nom d'une entité

Hessische Bergstraße suivie ou non du nom d'une entité géographique plus petite Mittelrhein suivie ou non du nom d'une en Mosel-Saar-Ruwer suivie ou non du nom Terme équivalent: Mosel Nahe suivie ou non du nom d'une entité Pfalz suivie ou non du nom d'une entité Rheingau suivie ou non du nom d'une enti Rheinhessen suivie ou non du nom d'une entité géographique plus petite Saale-Unstrut suivie ou non du nom d'une Sachsen suivie ou non du nom d'une entité Württemberg suivie ou non du nom d'une Αγχίαλος Terme équivalent: Anchialos

Terme équivalent: Amynteo Terme équivalent: Archanes Terme équivalent: Goumenissa Terme équivalent: Dafnes Terme équivalent: Zitsa Terme équivalent: Lemnos Terme équivalent: Mantinia Terme équivalent: Mavrodafne of Cephalo Terme équivalent: Mavrodaphne of Patras Terme équivalent: Messenikola

Terme équivalent: Cephalonia Muscatel Terme équivalent: Lemnos Muscatel Terme équivalent: Patras Muscatel Terme équivalent: Rio Patron Muscatel Terme équivalent: Rhodes Muscatel Terme équivalent: Naoussa Terme équivalent: Nemea Terme équivalent: Paros Terme équivalent: Patras Terme équivalent: Peza

Πλαγιές Μελίτωνα Terme équivalent: Cotes de Meliton Ραψάνη Terme équivalent: Rapsani Terme équivalent: Rhodes Ρομπόλα Κεφαλληνίας Terme équivalent: Robola of Cephalonia Terme équivalent: Samos Σαντορίνη Terme équivalent: Santorini Σητεία Terme équivalent: Sitia Abona Alella Alicante suivie ou non de Marina Alta Almansa

Terme équivalent: Txakolí de Álava Terme équivalent: Chacolí de Bizkaia

Chacolí de Bizkaia Terme équivalent: Bizkaiko Txakolina Chacolí de Getaria Terme équivalent: Getariako Txakolina Cigales Conca de Barberá Condado de Huelva Costers del Segre suivie ou non de Artesa Costers del Segre suivie ou non de Les Garrigues Costers del Segre suivie ou non de Raimat Costers del Segre suivie ou non de Valls d Riu Corb Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa El Hierro Finca Élez Getariako Txakolina Terme équivalent: Chacolí de Getaria Guijoso Jerez-Xérès-Sherry Jumilla La Mancha La Palma suivie ou non de Fuencaliente La Palma suivie ou non de Hoyo de Mazo La Palma suivie ou non de Norte de la Pal Lanzarote Málaga

Manchuela Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Méntrida Mondéjar Monterrei suivie ou non de Ladera de Monterrei Monterrei suivie ou non de Val de Monter Montilla-Moriles Montsant Navarra suivie ou non de Baja Montaña Navarra suivie ou non de Ribera Alta Navarra suivie ou non de Ribera Baja Navarra suivie ou non de Tierra Estella Navarra suivie ou non de Valdizarbe

Pago de Arínzano Terme équivalent: Vino de pago de Arinza Penedés Pla de Bages Pla i Llevant Priorat Rías Baixas suivie ou non de Condado do Rías Baixas suivie ou non de O Rosal Rías Baixas suivie ou non de Ribeira do U Rías Baixas suivie ou non de Soutomaior Rías Baixas suivie ou non de Val do Salné Ribeira Sacra suivie ou non de Amandi Ribeira Sacra suivie ou non de Chantada

Ribeira Sacra suivie ou non de Quiroga-B Ribeira Sacra suivie ou non de Ribeiras do Miño Ribeiro Ribera del Duero Ribera del Guadiana suivie ou non de Cañamero Matanegra Montánchez Ribera del Guadiana suivie ou non de Ribe Alta Baja Ribera del Guadiana suivie ou non de Tier de Barros Ribera del Júcar Rioja suivie ou non de Rioja Alavesa

Rioja suivie ou non de Rioja Alta Rioja suivie ou non de Rioja Baja Rueda Sierras de Málaga suivie ou non de Serran de Ronda Somontano Tacoronte-Acentejo suivie ou non de Anag Tarragona Tierra de León Tierra del Vino de Zamora Toro Txakolí de Álava Terme équivalent: Arabako Txakolina Uclés

Utiel-Requena Valdeorras Valdepeñas Valencia suivie ou non de Alto Turia Valencia suivie ou non de Clariano Valencia suivie ou non de Moscatel de Valencia Valencia suivie ou non de Valentino Valle de Güímar Valle de la Orotava Valles de Benavente Vino de Calidad de Valtiendas Vinos de Madrid suivie ou non de Argand

Vinos de Madrid suivie ou non de Navalcarnero Vinos de Madrid suivie ou non de San Ma de Valdeiglesias Ycoden-Daute-Isora Yecla Ajaccio Aloxe-Corton Alsace suivie ou non du nom d'un cépage Terme équivalent: Vin d'Alsace Alsace Grand Cru suivie de Altenberg de Bergbieten Bergheim Wolxheim Alsace Grand Cru suivie de Brand

Alsace Grand Cru suivie de Bruderthal Alsace Grand Cru suivie de Eichberg Alsace Grand Cru suivie de Engelberg Alsace Grand Cru suivie de Florimont Alsace Grand Cru suivie de Frankstein Alsace Grand Cru suivie de Froehn Alsace Grand Cru suivie de Furstentum Alsace Grand Cru suivie de Geisberg Alsace Grand Cru suivie de Gloeckelberg Alsace Grand Cru suivie de Goldert Alsace Grand Cru suivie de Hatschbourg Alsace Grand Cru suivie de Hengst Alsace Grand Cru suivie de Kanzlerberg

Alsace Grand Cru suivie de Kastelberg Alsace Grand Cru suivie de Kessler Alsace Grand Cru suivie de Kirchberg de Ribeauvillé Alsace Grand Cru suivie de Kitterlé Alsace Grand Cru suivie de Mambourg Alsace Grand Cru suivie de Mandelberg Alsace Grand Cru suivie de Marckrain Alsace Grand Cru suivie de Moenchberg Alsace Grand Cru suivie de Muenchberg Alsace Grand Cru suivie de Ollwiller Alsace Grand Cru suivie de Osterberg Alsace Grand Cru suivie de Pfersigberg

Alsace Grand Cru suivie de Pfingstberg Alsace Grand Cru suivie de Praelatenberg Alsace Grand Cru suivie de Rangen Alsace Grand Cru suivie de Saering Alsace Grand Cru suivie de Schlossberg Alsace Grand Cru suivie de Schoenenbour Alsace Grand Cru suivie de Sommerberg Alsace Grand Cru suivie de Sonnenglanz Alsace Grand Cru suivie de Spiegel Alsace Grand Cru suivie de Sporen Alsace Grand Cru suivie de Steinen Alsace Grand Cru suivie de Steingrubler Alsace Grand Cru suivie de Steinklotz

Alsace Grand Cru suivie de Vorbourg Alsace Grand Cru suivie de Wiebelsberg Alsace Grand Cru suivie de Wineck- Schlossberg Alsace Grand Cru suivie de Winzenberg Alsace Grand Cru suivie de Zinnkoepflé Alsace Grand Cru suivie de Zotzenberg Alsace Grand Cru précédée de Rosacker Anjou suivie ou non de Val de Loire suivi non de "mousseux" précédée ou non de "Rosé" Anjou Coteaux de la Loire suivie ou non d Val de Loire Anjou Villages suivie ou non de Val de Lo Anjou-Villages Brissac suivie ou non de V de Loire Arbois suivie ou non de Pupillin suivie ou de "mousseux"

Auxey-Duresses suivie ou non de "Côte de Beaune" ou "Côte de Beaune-Villages" Bandol Terme équivalent: Vin de Bandol Banyuls suivie ou non de "Grand Cru" et/ "Rancio" Barsac Bâtard-Montrachet Béarn suivie ou non de Bellocq Beaujolais suivie ou non du nom d'une ent géographique plus petite suivie ou non de "Villages" suivie ou non de "Supérieur" Beaune Bellet Terme équivalent: Vin de Bellet Bergerac suivie ou non de "sec" Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Blagny suivie ou non de Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages Blanquette de Limoux Blanquette méthode ancestrale Blaye Bonnes-mares Bonnezeaux suivie ou non de Val de Loire Bordeaux suivie ou non de "Clairet", "Ros "Mousseux" ou "supérieur" Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bourg Terme équivalent: Côtes de Bourg / Bourg Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Ro ou du nom d'une entité géographique plus petite Chitry

petite Côte Chalonnaise petite Côte Saint-Jacques petite Côtes d'Auxerre petite Côtes du Couchois petite Coulanges-la-Vineuse petite Épineuil petite Hautes Côtes de Beaune petite Hautes Côtes de Nuits

petite La Chapelle Notre-Dame petite Le Chapitre petite Montrecul / Montre-cul / En Montre Cul petite Vézelay "ordinaire" ou "grand ordinaire" Bourgogne aligoté Bourgogne passe-tout-grains Bourgueil Bouzeron Brouilly

Bugey suivie ou non de Cerdon précédée o non de "Vins du", "Mousseux du", "Pétilla ou "Roussette du" ou suivie ou non de "Mousseux" ou "Pétillant" suivie ou non d nom d'une entité géographique plus petite Buzet Cabardès Cabernet d'Anjou suivie ou non de Val de Loire Cabernet de Saumur suivie ou non de Val Cadillac Cahors Cassis Cérons Chablis suivie ou non de Beauroy suivie o non de "premier cru"

Chablis suivie ou non de Berdiot suivie ou de "premier cru" Chablis suivie ou non de Beugnons Chablis suivie ou non de Butteaux suivie o Chablis suivie ou non de Chapelot suivie o Chablis suivie ou non de Chatains suivie o Chablis suivie ou non de Chaume de Talva suivie ou non de "premier cru" Chablis suivie ou non de Côte de Bréchain Chablis suivie ou non de Côte de Cuissy Chablis suivie ou non de Côte de Fontenay Chablis suivie ou non de Côte de Jouan su ou non de "premier cru"

Chablis suivie ou non de Côte de Léchet s Chablis suivie ou non de Côte de Savant s Chablis suivie ou non de Côte de Vaubaro Chablis suivie ou non de Côte des Prés Gi Chablis suivie ou non de Forêts suivie ou n Chablis suivie ou non de Fourchaume suiv Chablis suivie ou non de L'Homme mort Chablis suivie ou non de Les Beauregards Chablis suivie ou non de Les Épinottes sui

Chablis suivie ou non de Les Fourneaux su Chablis suivie ou non de Les Lys suivie ou Chablis suivie ou non de Mélinots suivie o Chablis suivie ou non de Mont de Milieu Chablis suivie ou non de Montée de Tonne Chablis suivie ou non de Montmains suivi Chablis suivie ou non de Morein suivie ou Chablis suivie ou non de Pied d'Aloup suiv Chablis suivie ou non de Roncières suivie Chablis suivie ou non de Sécher suivie ou

Chablis suivie ou non de Troesmes suivie Chablis suivie ou non de Vaillons suivie o Chablis suivie ou non de Vau de Vey suiv Chablis suivie ou non de Vau Ligneau suiv Chablis suivie ou non de Vaucoupin suivie Chablis suivie ou non de Vaugiraut suivie Chablis suivie ou non de Vaulorent suivie Chablis suivie ou non de Vaupulent suivie Chablis suivie ou non de Vaux-Ragons su Chablis suivie ou non de Vosgros suivie o

Chablis Chablis grand cru suivie ou non de Blanch Chablis grand cru suivie ou non de Bougro Chablis grand cru suivie ou non de Grenouilles Chablis grand cru suivie ou non de Les Cl Chablis grand cru suivie ou non de Preuse Chablis grand cru suivie ou non de Valmu Chablis grand cru suivie ou non de Vaudé Chambertin Chambertin-Clos-de-Bèze Chambolle-Musigny Champagne

Chapelle-Chambertin Charlemagne Charmes-Chambertin Chassagne-Montrachet suivie ou non de C de Beaune / Côtes de Beaune-Villages Château Grillet Château-Chalon Châteaumeillant Châteauneuf-du-Pape Châtillon-en-Diois Chaume - Premier Cru des coteaux du Lay Chenas Chevalier-Montrachet

Cheverny Chinon Chiroubles Chorey-les-Beaune suivie ou non de Côte Beaune / Côte de Beaune-Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette de Languedoc suivie ou non du n Clos de la Roche Clos de Tart Clos de Vougeot Clos des Lambrays Clos Saint-Denis

Collioure Condrieu Corbières Cornas Corse suivie ou non de Calvi précédée ou de "Vin de" Corse suivie ou non de Coteaux du Cap Co précédée ou non de "Vin de" Corse suivie ou non de Figari précédée ou Corse suivie ou non de Porto-Vecchio Corse suivie ou non de Sartène précédée o non de "Vin de" Corse précédée ou non de "Vin de" Corton Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes Côte de Beaune précédée du nom d'une en Côte de Brouilly Côte de Nuits-villages Côte roannaise Côte Rôtie Coteaux champenois suivie ou non du nom Coteaux d'Aix-en-Provence Coteaux d'Ancenis suivie du nom du cépag koto d'anseni, Coteaux de Die Coteaux de l'Aubance suivie ou non de Va

Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur suivie ou non de Val d Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc suivie ou non de Cabrières Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol Coteaux de Vérargues / Vérargues Coteaux du Languedoc suivie ou non de G de Montpellier Coteaux du Languedoc suivie ou non de L Clape Montpeyroux Coteaux du Languedoc suivie ou non de P Saint-Loup

Quatourze Coteaux du Languedoc suivie ou non de S Drézéry Georges-d'Orques Saturnin Coteaux du Languedoc suivie ou non du n Picpoul-de-Pinet Coteaux du Layon suivie ou non de Val de Loire suivie ou non du nom d'une entité Coteaux du Layon Chaume suivie ou non Coteaux du Loir suivie ou non de Val de L Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin Coteaux du Vendômois suivie ou non de V Coteaux varois Côtes Canon Fronsac Terme équivalent: Canon Fronsac Côtes d'Auvergne suivie ou non de Boude Côtes d'Auvergne suivie ou non de Chanturgue Châteaugay Côtes d'Auvergne suivie ou non de Corent Côtes d'Auvergne suivie ou non de Madar Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de Millau Côtes de Montravel Côtes de Provence Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Brulhois Côtes du Forez Côtes du Jura suivie ou non de "mousseux Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône

Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages suivie ou non Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny suivie ou non de Val de L Crémant d'Alsace Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura

Crépy Criots-Bâtard-Montrachet Crozes-Hermitage Terme équivalent: Crozes-Ermitage Échezeaux Entre-Deux-Mers Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge Faugères Fiefs Vendéens suivie ou non de Brem Fiefs Vendéens suivie ou non de Mareuil Fiefs Vendéens suivie ou non de Pissotte Fiefs Vendéens suivie ou non de Vix Fitou

Fixin Fleurie Floc de Gascogne Fronsac Frontignan précédée ou non de "Muscat d ou "Vin de" Gaillac suivie ou non de "mousseux" Gaillac premières côtes Gevrey-Chambertin Gigondas Givry Grand Roussillon suivie ou non de "Ranci Grand-Échezeaux Graves suivie ou non de "supérieures"

Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros plant du Pays nantais Haut-Médoc Haut-Montravel Haut-Poitou Hermitage Terme équivalent: l'Hermitage / Ermitage l'Ermitage Irancy Irouléguy Jasnières suivie ou non de Val de Loire Juliénas Jurançon suivie ou non de "sec" L'Étoile suivie ou non de "mousseux"

La Grande Rue Ladoix suivie ou non de "Côte de Beaune "Côte de Beaune-Villages" Lalande de Pomerol Latricières-Chambertin Les Baux de Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lussac-Saint-Émilion Mâcon suivie ou non du nom d'une entité "Supérieur" ou "Villages" Terme équivalent: Pinot-Chardonnay-Mâc Macvin du Jura

Madiran Maranges suivie ou non de Clos de la Bou Maranges suivie ou non de La Croix Moin Maranges suivie ou non de La Fussière Maranges suivie ou non de Le Clos des Loyères Maranges suivie ou non de Le Clos des Ro Maranges suivie ou non de Les Clos Rous Maranges suivie ou non du nom d'une enti Maranges suivie ou non de "Côte de Beau ou "Côte de Beaune-Villages" Marcillac Margaux Marsannay suivie ou non de "rosé" Maury suivie ou non de "Rancio"

Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Médoc Menetou-Salon suivie ou non du nom d'un entité géographique plus petite suivie ou n de Val de Loire Mercurey Meursault suivie ou non de "Côte de Beau Minervois Minervois-La-Livinière Monbazillac Montagne Saint-Émilion Montagny Monthélie suivie ou non de "Côte de Beau

Montlouis-sur-Loire suivie ou non de Val Loire suivie ou non de "mousseux" ou "pétillant" Montrachet Montravel Morey-Saint-Denis Morgon Moselle Moulin-à-Vent Moulis Terme équivalent: Moulis-en-Médoc Muscadet suivie ou non de Val de Loire Muscadet-Coteaux de la Loire suivie ou n Muscadet-Côtes de Grandlieu suivie ou no Muscadet-Sèvre et Maine suivie ou non de

Muscat de Beaumes-de-Venise Muscat de Lunel Muscat de Mireval Muscat de Saint-Jean-de-Minervois Muscat du Cap Corse Musigny Néac Nuits Terme équivalent: Nuits-Saint-Georges Orléans suivie ou non de Cléry Pacherenc du Vic-Bilh suivie ou non de "s Palette Patrimonio Pauillac Pécharmant

Pernand-Vergelesses suivie ou non de "Cô de Beaune" ou "Côte de Beaune-Villages" Pessac-Léognan Petit Chablis suivie ou non du nom d'une Pineau des Charentes Terme équivalent: Pineau Charentais Pomerol Pommard Pouilly-Fuissé Pouilly-Loché Pouilly-sur-Loire suivie ou non de Val de Terme équivalent: Blanc Fumé de Pouilly Pouilly-Fumé Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux suivie ou no Puisseguin-Saint-Emilion Puligny-Montrachet suivie ou non de "Côt Quarts de Chaume suivie ou non de Val de Quincy suivie ou non de Val de Loire Rasteau suivie ou non de "Rancio" Régnié Reuilly suivie ou non de Val de Loire Richebourg Rivesaltes suivie ou non de "Rancio" préc ou non de "Muscat" Romanée (La) Romanée Contie

Romanée Saint-Vivant Rosé de Loire suivie ou non de Val de Loi Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie suivie ou non du nom Ruchottes-Chambertin Rully Saint-Amour Saint-Aubin suivie ou non de "Côte de Saint-Bris Saint-Chinian Saint-Émilion

Saint-Émilion Grand Cru Saint-Estèphe Saint-Georges-Saint-Émilion Saint-Joseph Saint-Julien Saint-Nicolas-de-Bourgueil suivie ou non Saint-Péray suivie ou non de "mousseux" Saint-Pourçain Saint-Romain suivie ou non de "Côte de Saint-Véran Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Sancerre

Santenay suivie ou non de "Côte de Beaun Saumur suivie ou non de Val de Loire suiv ou non de "mousseux" ou "pétillant" Saumur-Champigny suivie ou non de Val Saussignac Sauternes Savennières suivie ou non de Val de Loire Savennières-Coulée de Serrant suivie ou n Savennières-Roche-aux-Moines suivie ou Savigny-les-Beaune suivie ou non de "Côt Terme équivalent: Savigny Seyssel suivie ou non de "mousseux" Tâche (La)

Tavel Touraine suivie ou non de Val de Loire su Touraine Amboise suivie ou non de Val de Touraine Azay-le-Rideau suivie ou non de Touraine Mestand suivie ou non de Val de Touraine Noble Joué suivie ou non de Val Tursan Vacqueyras Vin d'Entraygues et du Fel Vin d'Estaing Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie suivie ou non du nom d'une de "mousseux" ou "pétillant" Vins du Thouarsais Vins Fins de la Côte de Nuits Viré-Clessé Volnay Volnay Santenots Vosnes Romanée Vougeot Vouvray suivie ou non de Val de Loire su Aglianico del Taburno Terme équivalent: Taburno Aglianico del Vulture Albana di Romagna

Albugnano Alcamo Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero Alta Langa Alto Adige suivie de Colli di Bolzano Terme équivalent: Südtiroler Bozner Leite Alto Adige suivie de Meranese di collina Terme équivalent: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Merane Alto Adige suivie de Santa Maddalena Terme équivalent: Südtiroler St.Magdalen

Alto Adige suivie de Terlano Terme équivalent: Südtirol Terlaner Alto Adige suivie de Valle Isarco Terme équivalent: Südtiroler Eisacktal / Alto Adige suivie de Valle Venosta Terme équivalent: Südtirol Vinschgau Alto Adige Terme équivalent: dell'Alto Adige / Südtir Südtiroler Alto Adige ou dell'Alto Adige suivie ou no de Bressanone Terme équivalent: ou dell'Alto Adige Süd ou Südtiroler Brixner de Burgraviato ou Südtiroler Buggrafler Ansonica Costa dell'Argentario

Aprilia Arborea Arcole Assisi Asti suivie ou non de "spumante" ou précé de "Moscato d'" Atina Aversa Bagnoli di Sopra Terme équivalent: Bagnoli Barbaresco Barbera d'Alba Barbera d'Asti suivie ou non de Colli Astia Astiano Barbera d'Asti suivie ou non de Nizza Barbera d'Asti suivie ou non de Tinella

Terme équivalent: Rosato di Carmignano Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Terme équivalent: Custoza

Bianco Pisano di San Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri suivie ou non de Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Brachetto d'Acqui Terme équivalent: Acqui Bramaterra Breganze Brindisi Brunello di Montalcino Cacc'e' mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna Campi Flegrei Campidano di Terralba Terme équivalent: Terralba Canavese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna suivie ou non de C Ferrato Cannonau di Sardegna suivie ou non de Je Cannonau di Sardegna suivie ou non de Oliena / Nepente di Oliena Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis

Terme équivalent: Piglio Terme équivalent: Affile Terme équivalent: Olevano Romano

Chianti suivie ou non de Colli Aretini Chianti suivie ou non de Colli Fiorentini Chianti suivie ou non de Colli Senesi Chianti suivie ou non de Colline Pisane Chianti suivie ou non de Montalbano Chianti suivie ou non de Montespertoli Chianti suivie ou non de Rufina Cinque Terre suivie ou non de Costa da Po Terme équivalent: Cinque Terre Sciacchet Cinque Terre suivie ou non de Costa de Campu

Cinque Terre suivie ou non de Costa de Se Circeo Cirò Cisterna d'Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici Colli Bolognesi suivie ou non de Colline d Oliveto Riosto Colli Bolognesi suivie ou non de Colline Marconiane Colli Bolognesi suivie ou non de Monte S Pietro

Colli Bolognesi suivie ou non de Serravall Colli Bolognesi suivie ou non de Terre di Montebudello Colli Bolognesi suivie ou non de Zola Pre Colli Bolognesi suivie ou non du nom d'un Colli Bolognesi Classico - Pignoletto Colli d'Imola Colli del Trasimeno Terme équivalent: Trasimeno Colli dell'Etruria Centrale Colli della Sabina Colli di Conegliano suivie ou non de Freg Colli di Conegliano suivie ou non de Refrontolo Colli di Faenza

Colli di Luni Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani Colli Orientali del Friuli suivie ou non de Cialla Rosazzo Schiopettino di Prepotto Colli Orientali del Friuli Picolit suivie ou n de Cialla

Colli Perugini Colli Pesaresi suivie ou non de Focara Colli Pesaresi suivie ou non de Roncaglia Colli Piacentini suivie ou non de Gutturnio Colli Piacentini suivie ou non de Montero Val d'Arda Colli Piacentini suivie ou non de Val Treb Colli Piacentini suivie ou non de Valnure Colli Piacentini suivie ou non de Vigoleno Colli Romagna centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto

Colline Joniche Taratine Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano Terme équivalent: Collio Conegliano - Valdobbiadene suivie ou non Cartizze Terme équivalent: Conegliano ou Valdobbiadene Cònero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori

Cortese dell'Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d'Amalfi suivie ou non de Furore Costa d'Amalfi suivie ou non de Ravello Costa d'Amalfi suivie ou non de Tramonti Coste della Sesia Curtefranca Delia Nivolelli Dolcetto d'Acqui Dolcetto d'Alba Dolcetto d'Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d'Alba Terme équivalent: Diano d'Alba Dolcetto di Dogliani Dolcetto di Dogliani Superiore Terme équivalent: Dogliani Dolcetto di Ovada Terme équivalent: Dolcetto d'Ovada Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada Donnici Elba Eloro suivie ou non de Pachino Erbaluce di Caluso Terme équivalent: Caluso Erice Esino Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Terme équivalent: Falerio

Terme équivalent: Isonzo del Friuli Terme équivalent: Cortese di Gavi

Ghemme Gioia del Colle Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d'Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi Terme équivalent: Guardiolo I Terreni di San Severino Irpinia suivie ou non de Campi Taurasini

Ischia Lacrima di Morro Terme équivalent: Lacrima di Morro d'Alb Lago di Caldaro Terme équivalent: Caldaro / Kalterer / Kalterersee Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano suivie ou non de O Po Mantovano Lambrusco Mantovano suivie ou non de Viadanese-Sabbionetano Lambrusco Salamino di Santa Croce Lamezia Langhe Lessona

Terme équivalent: Cosorzo / Malvasia di Terme équivalent: Mamertino

Mandrolisai Marino Marsala Martina Terme équivalent: Martina Franca Matino Melissa Menfi suivie ou non de Bonera Menfi suivie ou non de Feudo dei Fiori Merlara Molise Terme équivalent: del Molise Monferrato suivie ou non de Casalese Monica di Cagliari

Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri-Colonna Terme équivalent: Montecompatri / Colon Montecucco Montefalco Montefalco Sagrantino Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo accompagnée o non de Casauria / Terre di Casauria non de Terre dei Vestini Montepulciano d'Abruzzo suivie ou non d Colline Teramane Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio Monti Lessini Terme équivalent: Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari Moscato di Pantelleria Terme équivalent: Passito di Pantelleria / Pantelleria Moscato di Sardegna suivie ou non de Gal Moscato di Sardegna suivie ou non de Tem Pausania Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori Terme équivalent: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori

Pagadebit di Romagna suivie ou non de Bertinoro Parrina Penisola Sorrentina suivie ou non de Gragnano Penisola Sorrentina suivie ou non de Lette Penisola Sorrentina suivie ou non de Sorre Pentro di Isernia Terme équivalent: Pentro Pergola Piemonte Pietraviva Pinerolese Pollino Pomino

Terme équivalent: Ormeasco di Pornassio Terme équivalent: Garda Bresciano

Riviera ligure di ponente suivie ou non de Albenga / Albengalese Finale / Finalese Riviera dei Fiori Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua Terme équivalent: Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa suivie ou non de Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso di Montalcino Rosso di Montepulciano

Terme équivalent: Orvietano Rosso Terme équivalent: San Colombano

San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio Sant'Agata de' Goti Terme équivalent: Sant'Agata dei Goti Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto Sant'Antimo Santa Margherita di Belice Sardegna Semidano suivie ou non de Mog Savuto Scanzo Terme équivalent: Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca

Serrapetrona Sforzato di Valtellina Terme équivalent: Sfursat di Valtellina Sizzano Soave suivie ou non de Colli Scaligeri Soave Superiore Solopaca Sovana Squinzano Strevi Tarquinia Taurasi Teroldego Rotaliano

Terracina Terme équivalent: Moscato di Terracina Terratico di Bibbona suivie ou non du nom Terre dell'Alta Val d'Agri Terre di Casole Terre Tollesi Terme équivalent: Tullum Torgiano Torgiano rosso riserva Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino suivie ou non de Isera / d'Isera Trentino suivie ou non de Sorni

Trentino suivie ou non de Ziresi / dei Zire Trento Val d'Arbia Val di Cornia suivie ou non de Suvereto Val Polcèvera suivie ou non de Coronata Valcalepio Valdadige suivie ou non de Terra dei Forti Terme équivalent: Etschtaler Valdadige Terradeiforti Terme équivalent: Terradeiforti Valdadige Valdichiana Valle d'Aosta suivie ou non de Arnad- Montjovet Terme équivalent: Vallée d'Aoste

Valle d'Aosta suivie ou non de Blanc de Morgex et de la Salle Valle d'Aosta suivie ou non de Chambave Valle d'Aosta suivie ou non de Donnas Valle d'Aosta suivie ou non de Enfer d'Arv Valle d'Aosta suivie ou non de Nus Valle d'Aosta suivie ou non de Torrette Valpolicella accompagnée ou non de Valpantena Valsusa

Valtellina Superiore suivie ou non de Grumello Valtellina Superiore suivie ou non de Infer Maroggia Valtellina Superiore suivie ou non de Sass Valtellina Superiore suivie ou non de Valg Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Terme équivalent: Verduno

Terme équivalent: Piave

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Terme équivalent: Vouni Panayia - Ampe Κουμανδαρία Terme équivalent: Commandaria Κρασοχώρια Λεμεσού suivie ou non de Αφάμης Terme équivalent: Krasohoria Lemesou - Afames Λαόνα Laona Λαόνα Ακάμα Terme équivalent: Laona Akama Πιτσιλιά Terme équivalent: Pitsilia Crémant du Luxemboug

Moselle Luxembourgeoise suivie de Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher suivie de Appellation contrôlée Moselle Luxembourgeoise suivie de Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersd / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Ros / Stadtbredimus suivie de Appellation contrôlée Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintinge Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen ou Wormeldingen suivie de Appellation contr Moselle Luxembourgeoise suivie du nom cépage suivie de Appellation contrôlée Neszmélyi suivie ou non du nom de la sou région, de la commune ou du site

Badacsonyi suivie ou non du nom de la so Balaton Balaton-felvidéki suivie ou non du nom de sous-région, de la commune ou du site Balatonboglár suivie ou non du nom de la Balatonfüred-Csopaki suivie ou non du no de la sous-région, de la commune ou du si Bükk suivie ou non du nom de la sous-rég de la commune ou du site Csongrád suivie ou non du nom de la sous Debrői hárslevelű Duna

Etyek-Buda suivie ou non du nom de la so Hajós-Baja suivie ou non du nom de la sou Izsáki Arany Sárfehér Kunság suivie ou non du nom de la sous- Mátra suivie ou non du nom de la sous-rég Mór suivie ou non du nom de la sous-régi Nagy-Somló suivie ou non du nom de la s Pannonhalma suivie ou non du nom de la Pécs suivie ou non du nom de la sous-régi

Somlói suivie ou non du nom de la sous-région, d commune ou du site Somlói Arany Somlói Nászéjszakák Bora Sopron suivie ou non du nom de la sous- Szekszárd suivie ou non du nom de la sous Tokaj suivie ou non du nom de la sous-rég Tolna suivie ou non du nom de la sous-rég Villányi suivie ou non du nom de la sous- Villányi védett eredetű classicus

Zala suivie ou non du nom de la sous-régi Eger Egerszóláti Olaszrizling Káli Neszmély Pannon Tihany Gozo Burgenland suivie ou non du nom d'une en Carnuntum suivie ou non du nom d'une en

Donauland suivie ou non du nom d'une en Kamptal suivie ou non du nom d'une entité Kärnten suivie ou non du nom d'une entité Kremstal suivie ou non du nom d'une entit Mittelburgenland suivie ou non du nom d'u Neusiedlersee suivie ou non du nom d'une Neusiedlersee-Hügelland suivie ou non du Niederösterreich suivie ou non du nom d'u Oberösterreich suivie ou non du nom d'un Salzburg suivie ou non du nom d'une entit

Steiermark suivie ou non du nom d'une en Süd-Oststeiermark suivie ou non du nom d Südburgenland suivie ou non du nom d'un Südsteiermark suivie ou non du nom d'une Thermenregion suivie ou non du nom d'un Tirol suivie ou non du nom d'une entité Traisental suivie ou non du nom d'une enti Vorarlberg suivie ou non du nom d'une en Wachau suivie ou non du nom d'une entité Weinviertel suivie ou non du nom d'une en

Weststeiermark suivie ou non du nom d'un Wien suivie ou non du nom d'une entité Alenquer Alentejo suivie ou non de Borba Alentejo suivie ou non de Évora Alentejo suivie ou non de Granja-Amarele Alentejo suivie ou non de Moura Alentejo suivie ou non de Portalegre Alentejo suivie ou non de Redondo Alentejo suivie ou non de Reguengos Alentejo suivie ou non de Vidigueira

Arruda Beira Interior suivie ou non de Castelo Rodrigo Beira Interior suivie ou non de Cova da Be Beira Interior suivie ou non de Pinhel Biscoitos Bucelas Carcavelos Colares Dão suivie ou non de Alva Dão suivie ou non de Besteiros Dão suivie ou non de Castendo Dão suivie ou non de Serra da Estrela

Dão suivie ou non de Silgueiros Dão suivie ou non de Terras de Azurara Dão suivie ou non de Terras de Senhorim Dão Nobre Douro suivie ou non de Baixo Corgo Terme équivalent: Vinho do Douro Douro suivie ou non de Cima Corgo Douro suivie ou non de Douro Superior Encostas d'Aire suivie ou non de Alcobaça Encostas d'Aire suivie ou non de Ourém Graciosa Lafões

Terme équivalent: Madeira / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine Vin de Madère / Vino di Madera / Madeir Terme équivalent: Porto / Vinho do Porto Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein

Ribatejo suivie ou non de Almeirim Ribatejo suivie ou non de Cartaxo Ribatejo suivie ou non de Chamusca Ribatejo suivie ou non de Coruche Ribatejo suivie ou non de Santarém Ribatejo suivie ou non de Tomar Setúbal Setúbal Roxo Tavira Távora-Varosa Torres Vedras Trás-os-Montes suivie ou non de Chaves

Trás-os-Montes suivie ou non de Planalto Mirandês Trás-os-Montes suivie ou non de Valpaço Vinho do Douro suivie ou non de Baixo Corgo Terme équivalent: Douro Vinho do Douro suivie ou non de Cima Co Vinho do Douro suivie ou non de Douro Superior Vinho Verde suivie ou non de Amarante Vinho Verde suivie ou non de Ave Vinho Verde suivie ou non de Baião Vinho Verde suivie ou non de Basto Vinho Verde suivie ou non de Cávado

Vinho Verde suivie ou non de Lima Vinho Verde suivie ou non de Monção e Melgaço Vinho Verde suivie ou non de Paiva Vinho Verde suivie ou non de Sousa Vinho Verde Alvarinho Vinho Verde Alvarinho Espumante Aiud suivie ou non du nom de la sous-rég Alba Iulia suivie ou non du nom de la sous région Babadag suivie ou non du nom de la sous- Banat suivie ou non de Dealurile Tirolului Banat suivie ou non de Moldova Nouă Banat suivie ou non de Silagiu

Banu Mărăcine suivie ou non du nom de la sous-région Bohotin suivie ou non du nom de la sous- Cernăteşti - Podgoria suivie ou non du nom la sous-région Coteşti suivie ou non du nom de la sous- Cotnari Crişana suivie ou non de Biharia Crişana suivie ou non de Diosig Crişana suivie ou non de Şimleu Silvaniei Dealu Bujorului suivie ou non du nom de Dealu Mare suivie ou non de Boldeşti Dealu Mare suivie ou non de Breaza Dealu Mare suivie ou non de Ceptura

Dealu Mare suivie ou non de Merei Dealu Mare suivie ou non de Tohani Dealu Mare suivie ou non de Urlaţi Dealu Mare suivie ou non de Valea Călugărească Dealu Mare suivie ou non de Zoreşti Drăgăşani suivie ou non du nom de la sous Huşi suivie ou non de Vutcani Iana suivie ou non du nom de la sous-régi Iaşi suivie ou non de Bucium Iaşi suivie ou non de Copou Iaşi suivie ou non de Uricani Lechinţa suivie ou non du nom de la sous-

Mehedinţi suivie ou non de Corcova Mehedinţi suivie ou non de Golul Mehedinţi suivie ou non de Oreviţa Mehedinţi suivie ou non de Severin Mehedinţi suivie ou non de Vânju Mare Miniş suivie ou non du nom de la sous-rég Murfatlar suivie ou non de Cernavodă Murfatlar suivie ou non de Medgidia Nicoreşti suivie ou non du nom de la sous Odobeşti suivie ou non du nom de la sous- Oltina suivie ou non du nom de la sous-rég Panciu suivie ou non du nom de la sous-

Pietroasa suivie ou non du nom de la sous Recaş suivie ou non du nom de la sous-rég Sâmbureşti suivie ou non du nom de la sou Sarica Niculiţel suivie ou non de Tulcea Sebeş - Apold suivie ou non du nom de la Segarcea suivie ou non du nom de la sous- Ştefăneşti suivie ou non de Costeşti Târnave suivie ou non de Blaj Târnave suivie ou non de Jidvei Târnave suivie ou non de Mediaş Bela krajina suivie ou non du nom d'une e géographique plus petite et/ou du nom d'u domaine viticole

Belokranjec suivie ou non du nom d'une e Bizeljčan suivie ou non du nom d'une enti Bizeljsko-Sremič suivie ou non du nom d'u entité géographique plus petite et/ou du no d'un domaine viticole Terme équivalent: Sremič-Bizeljsko Cviček, Dolenjska suivie ou non du nom d Dolenjska suivie ou non du nom d'une ent Goriška Brda suivie ou non du nom d'une Terme équivalent: Brda Kras suivie ou non du nom d'une entité

Metliška črnina suivie ou non du nom d'un Prekmurje suivie ou non du nom d'une ent Terme équivalent: Prekmurčan Slovenska Istra suivie ou non du nom d'un Štajerska Slovenija suivie ou non du nom d'une entité géographique plus petite et/ou nom d'un domaine viticole Teran, Kras suivie ou non du nom d'une en Vipavska dolina suivie ou non du nom d'u Terme équivalent: Vipava, Vipavec, Vipav Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suiv ou non de Dunajskostredský vinohradníck rajón

ou non de Hurbanovský vinohradnícky raj ou non de Komárňanský vinohradnícky ra ou non de Palárikovský vinohradnícky raj ou non de Štúrovský vinohradnícky rajón ou non de Šamorínsky vinohradnícky rajó ou non du nom de la sous-région et/ou du

ou non de Strekovský vinohradnícky rajón ou non de Galantský vinohradnícky rajón Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivi non de Vrbovský vinohradnícky rajón non de Trnavský vinohradnícky rajón non de Skalický vinohradnícky rajón non de Orešanský vinohradnícky rajón non de Hlohovecký vinohradnícky rajón non de Doľanský vinohradnícky rajón

non du nom de la sous-région et/ou du nom non de Senecký vinohradnícky rajón non de Stupavský vinohradnícky rajón non de Modranský vinohradnícky rajón non de Bratislavský vinohradnícky rajón non de Pezinský vinohradnícky rajón non de Záhorský vinohradnícky rajón Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou de Pukanecký vinohradnícky rajón

de Žitavský vinohradnícky rajón de Želiezovský vinohradnícky rajón du nom de la sous-région et/ou du nom d'u de Nitriansky vinohradnícky rajón de Vrábeľský vinohradnícky rajón de Tekovský vinohradnícky rajón de Zlatomoravecký vinohradnícky rajón de Šintavský vinohradnícky rajón

de Radošinský vinohradnícky rajón Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sui ou non de Fil'akovský vinohradnícky rajón ou non de Gemerský vinohradnícky rajón ou non de Hontiansky vinohradnícky rajón ou non de Ipeľský vinohradnícky rajón ou non de Vinický vinohradnícky rajón ou non de Tornaľský vinohradnícky rajón

ou non de Modrokamencký vinohradnícky Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non nom de l'une des entités géographiques pl petites suivantes Bara / Čerhov / Černocho Malá Tŕňa / Slovenské Nové Mesto / Veľk Tŕňa / Viničky Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Michalovský vinohradníc suivie ou non du nom de la sous-région et/ du nom d'une entité géographique plus pe suivie ou non de Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón suivie ou non de Moldavský vinohradníck suivie ou non de Sobranecký vinohradníck English Vineyards Welsh Vineyards

Liste des vins bénéficiant d'une in

Vin de pays des Jardins de Wallonie Vlaamse landwijn Дунавска равнина Terme équivalent: Danube Plain Тракийска низина Terme équivalent: Thracian Lowlands České Moravské Ahrtaler Badischer Bayerischer Bodensee

Terme équivalent: Regional wine of Κοs Terme équivalent: Regional wine of Magnissia

Terme équivalent: Regional wine of Aegean Se Terme équivalent: Regional wine of Attiki- Terme équivalent: Regional wine of Αchaia Terme équivalent: Verdea Onomasia kata Terme équivalent: Regional wine of Epirus- Terme équivalent: Regional wine of Heraklion- Herakliotikos Terme équivalent: Regional wine of Thessalia- Thessalikos Terme équivalent: Regional wine of Thebes-

Θρακικός Τοπικός Οίνος ou Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Thrace- Thrakikos ou Regional wine of Thrakis Terme équivalent: Regional wine of Ismaros- Terme équivalent: Regional wine of Karystos- Karystinos Terme équivalent: Regional wine of Korinthos- Korinthiakos Terme équivalent: Regional wine of Crete- Terme équivalent: Regional wine of Lakonia- Lakonikos Terme équivalent: Regional wine of Macedonia Macedonikos Terme équivalent: Regional wine of Nea

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Messinia- Messiniakos Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Metsovo- Metsovitikos Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Monemvas Monemvasios Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Peanea Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Pallini- Palliniotikos Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Peloponnes Peloponnesiakos Ρετσίνα Αττικής peut être accompagnée du nom Terme équivalent: Retsina of Attiki

Ρετσίνα Βοιωτίας peut être accompagnée du no Terme équivalent: Retsina of Viotia Ρετσίνα Γιάλτρων accompagnée ou non de Evv Terme équivalent: Retsina of Gialtra Ρετσίνα Ευβοίας peut être accompagnée du nom Terme équivalent: Retsina of Evvia Ρετσίνα Θηβών accompagnée ou non de Viotia Terme équivalent: Retsina of Thebes Ρετσίνα Καρύστου accompagnée ou non de Evv Terme équivalent: Retsina of Karystos Ρετσίνα Κρωπίας ou Ρετσίνα Κορωπίου accompagnée ou non de Attika Terme équivalent: Retsina of Kropia ou Retsina of Koropi

Ρετσίνα Μαρκοπούλου accompagnée ou non de Attika Terme équivalent: Retsina of Markopoulo Ρετσίνα Μεγάρων accompagnée ou non de Atti Terme équivalent: Retsina of Megara Ρετσίνα Μεσογείων accompagnée ou non de Terme équivalent: Retsina of Mesogia Ρετσίνα Παιανίας ou Ρετσίνα Λιοπεσίου Terme équivalent: Retsina of Peania ou Retsina Liopesi Ρετσίνα Παλλήνης accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Pallini (Attika) Ρετσίνα Πικερμίου accompagnée ou non de Terme équivalent: Retsina of Pikermi Ρετσίνα Σπάτων accompagnée ou non de Attika Terme équivalent: Retsina of Spata

Ρετσίνα Χαλκίδας accompagnée ou non de Evv Terme équivalent: Retsina of Halkida Συριανός Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Syros- Syrianos Τοπικός Οίνος Αβδήρων Terme équivalent: Regional wine of Avdira Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Terme équivalent: Regional wine of Mount Ath - Regional wine of Holly Mountain Τοπικός Οίνος Αγοράς Terme équivalent: Regional wine of Agora Τοπικός Οίνος Αργολίδας Terme équivalent: Regional wine of Argolida Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Terme équivalent: Regional wine of Arkadia

Terme équivalent: Regional wine of Velventos Terme équivalent: Regional wine of Vilitsa Terme équivalent: Regional wine of Gerania Terme équivalent: Regional wine of Grevena Terme équivalent: Regional wine of Drama Terme équivalent: Regional wine of Dodekanes Terme équivalent: Regional wine of Epanomi Terme équivalent: Regional wine of Ilia

Terme équivalent: Regional wine of Imathia Terme équivalent: Regional wine of Thapsana

Terme équivalent: Regional wine of Thessaloni Terme équivalent: Regional wine of Ikaria Terme équivalent: Regional wine of Ilion Terme équivalent: Regional wine of Ioannina Terme équivalent: Regional wine of Karditsa

Terme équivalent: Regional wine of Kastoria Terme équivalent: Regional wine of Corfu Terme équivalent: Regional wine of Kissamos Terme équivalent: Regional wine of Klimenti Terme équivalent: Regional wine of Kozani Terme équivalent: Regional wine of Valley of Atalanti Terme équivalent: Regional wine of Koropi Terme équivalent: Regional wine of Krania

Terme équivalent: Regional wine of Krannona Terme équivalent: Regional wine of Cyclades Terme équivalent: Regional wine of Lasithi Terme équivalent: Regional wine of Lefkada Terme équivalent: Regional wine of Lilantio Terme équivalent: Regional wine of Mantzavin Terme équivalent: Regional wine of Markopoul Terme équivalent: Regional wine of Μartino

Terme équivalent: Regional wine of Metaxata Terme équivalent: Regional wine of Meteora Terme équivalent: Regional wine of Opountia Lokridos Terme équivalent: Regional wine of Pangeon Terme équivalent: Regional wine of Parnasos Terme équivalent: Regional wine of Pella Terme équivalent: Regional wine of Pieria Terme équivalent: Regional wine of Pisatis

Terme équivalent: Regional wine of Slopes of Egialia Ambelos Vertiskos Enos Kitherona Knimida Parnitha Pendeliko

Petroto Terme équivalent: Regional wine of Pylia Terme équivalent: Regional wine of Ritsona Terme équivalent: Regional wine of Serres Terme équivalent: Regional wine of Siatista Terme équivalent: Regional wine of Sithonia Terme équivalent: Regional wine of Spata Terme équivalent: Regional wine of Sterea Ella

Terme équivalent: Regional wine of Tegea Terme équivalent: Regional wine of Trifilia Terme équivalent: Regional wine of Tyrnavos Terme équivalent: Regional wine of Florina Terme équivalent: Regional wine of Halikouna Terme équivalent: Regional wine of Halkidiki

Costa de Cantabria Desierto de Almería El Terrerazo Extremadura Formentera Gálvez Granada Sur-Oeste Ibiza Illes Balears Isla de Menorca Laujar-Alpujarra Liébana Los Palacios

Norte de Almería Norte de Granada Pozohondo Ribera del Andarax Ribera del Queiles Serra de Tramuntana-Costa Nord Sierra de Alcaraz Sierra Norte de Sevilla Sierra Sur de Jaén Torreperogil Valle del Miño-Ourense Valles de Sadacia Villaviciosa de Córdoba

Cévennes suivie ou non de Mont Bouquet Charentais suivie ou non de Ile d'Oléron Charentais suivie ou non de Ile de Ré Charentais suivie ou non de Saint Sornin Charente Charentes Maritimes Cher Cité de Carcassonne Collines de la Moure Collines Rhodaniennes Comté de Grignan Comté Tolosan

Coteaux de Miramont Coteaux de Montélimar Coteaux de Murviel Coteaux de Narbonne Coteaux de Peyriac Coteaux de Tannay Coteaux des Baronnies Coteaux du Cher et de l'Arnon Coteaux du Grésivaudan Coteaux du Libron Coteaux du Littoral Audois Coteaux du Pont du Gard Coteaux du Salagou

Franche-Comté suivie ou non de Coteaux de Champlitte Gard Gers Haute Vallée de l'Orb Haute Vallée de l'Aude Haute-Garonne Haute-Marne Haute-Saône Haute-Vienne Hauterive suivie ou non de Coteaux du Termenè Hauterive suivie ou non de Côtes de Lézignan Hauterive suivie ou non de Val d'Orbieu Hautes-Alpes

Maine et Loire Maures Méditerranée Meuse Mont Baudile Mont-Caume Monts de la Grage Nièvre Oc Périgord suivie ou non de Vin de Domme Petite Crau Principauté d'Orange Puy de Dôme

Pyrénées Orientales Pyrénées-Atlantiques Sables du Golfe du Lion Saint-Guilhem-le-Désert Saint-Sardos Sainte Baume Sainte Marie la Blanche Saône et Loire Sarthe Seine et Marne Tarn Tarn et Garonne Terroirs Landais suivie ou non de Coteaux de Chalosse

Terroirs Landais suivie ou non de Côtes de l'Adour Terroirs Landais suivie ou non de Sables de l'Océan Terroirs Landais suivie ou non de Sables Fauve Thézac-Perricard Torgan Urfé Val de Cesse Val de Dagne Val de Montferrand Vallée du Paradis Vaucluse

Terme équivalent: Sillaro

Terme équivalent: Histonium Terme équivalent: Dell'Emilia

Terme équivalent: del Frusinate Terme équivalent: Golfo dei Poeti Terme équivalent: Mitterberg / Mitterberg

Terme équivalent: Provincia di Modena / di Terme équivalent: Terre degli Osci

Terme équivalent: Veronese

Terme équivalent: Terre dell'Aquila Terme équivalent: Toscana

Vigneti delle Dolomiti Terme équivalent: Weinberg Dolomiten Λάρνακα Terme équivalent: Larnaka Λεμεσός Terme équivalent: Lemesos Λευκωσία Terme équivalent: Lefkosia Πάφος Terme équivalent: Pafos Alföldi suivie ou non du nom d'une entité Balatonmelléki suivie ou non du nom d'une enti Dél-alföldi Dél-dunántúli Duna melléki Duna-Tisza közi

Lisboa suivie ou non de Alta Estremadura Lisboa suivie ou non de Estremadura Tejo Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Beira Litoral Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Terra de Sicó Vinho Licoroso Algarve Vinho Regional Açores Vinho Regional Alentejano Vinho Regional Algarve Vinho Regional Beiras suivie ou non de Beira

Vinho Regional Beiras suivie ou non de Terras Sicó Vinho Regional Duriense Vinho Regional Minho Vinho Regional Terras do Sado Vinho Regional Terras Madeirenses Vinho Regional Transmontano Colinele Dobrogei suivie ou non du nom de la Dealurile Crişanei suivie ou non du nom de la Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Covurluiului Hârlăului Huşilor Iaşilor

Tutovei Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Terasele Siretului Dealurile Moldovei Dealurile Munteniei Dealurile Olteniei Dealurile Sătmarului Dealurile Transilvaniei Dealurile Vrancei Dealurile Zarandului Terasele Dunării Viile Caraşului Viile Timişului

Podravje peut être suivie de l'expression "mlado vino", les noms pouvant également être utilisés sous forme adjectivale Posavje peut être suivie de l'expression "mlado Primorska peut être suivie de l'expression "mlad Južnoslovenská vinohradnícka oblasť peut être accompagnée de l'expression "oblastné víno" Malokarpatská vinohradnícka oblasť peut être Nitrianska vinohradnícka oblasť peut être Stredoslovenská vinohradnícka oblasť peut être

Východoslovenská vinohradnícka oblasť peut ê England remplacée ou non par Berkshire England remplacée ou non par Buckinghamshir England remplacée ou non par Cheshire England remplacée ou non par Cornwall England remplacée ou non par Derbyshire England remplacée ou non par Devon England remplacée ou non par Dorset England remplacée ou non par East Anglia England remplacée ou non par Gloucestershire England remplacée ou non par Hampshire England remplacée ou non par Herefordshire

England remplacée ou non par Isle of Wight England remplacée ou non par Isles of Scilly England remplacée ou non par Kent England remplacée ou non par Lancashire England remplacée ou non par Leicestershire England remplacée ou non par Lincolnshire England remplacée ou non par Northamptonshi England remplacée ou non par Nottinghamshire England remplacée ou non par Oxfordshire England remplacée ou non par Rutland England remplacée ou non par Shropshire England remplacée ou non par Somerset

England remplacée ou non par Staffordshire England remplacée ou non par Surrey England remplacée ou non par Sussex England remplacée ou non par Warwickshire England remplacée ou non par West Midlands England remplacée ou non par Wiltshire England remplacée ou non par Worcestershire England remplacée ou non par Yorkshire Wales remplacée ou non par Cardiff Wales remplacée ou non par Cardiganshire

Wales remplacée ou non par Carmarthenshire Wales remplacée ou non par Denbighshire Wales remplacée ou non par Gwynedd Wales remplacée ou non par Monmouthshire Wales remplacée ou non par Newport Wales remplacée ou non par Pembrokeshire Wales remplacée ou non par Rhondda Cynon T Wales remplacée ou non par Swansea Wales remplacée ou non par The Vale of Glamorgan Wales remplacée ou non par Wrexham

Vins de la Géorgie à protég

ახაშენი ატენური

გურჯაანი

კახეთი (კახური)

კარდენახი

ხვანჭკარა

კოტეხი

ქინძმარაული

ყვარელი

მანავი

მუკუზანი

Boissons spiritueuses de l'Union e État membre de l'Union Rhum de la Martinique ტრ Rhum de la Guadeloupe რ Rhum de la reunion Rhum de la Guyane Rhum de sucrerie de la Baie du Galion Rhum des Antilles françaises ბ Rhum des départements français d'outre-mer Ron de Málaga ფ Ron de Granada Rum da Madeira Royaume-Uni (Écosse) Scotch Whisky Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach Irish Whisky1 Whisky español ა Whisky breton / Whisky de ვ

L'indication géographique "Irish Whiskey/U whisky/whiskey produit en Irlande et en Irlan

Whisky alsacien / Whisky Eau-de-vie de seigle de ო მ ლ DE AT BE Allemagne, Autriche, Belgique (Communauté germanophone) Korn / Kornbrand Münsterländer Korn / Kornbrand Sendenhorster Korn / ზ Bergischer Korn / Kornbrand Emsländer Korn / Kornbrand ე Haselünner Korn / Kornbrand ჰ Hasetaler Korn / Kornbrand Samanė შ Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Eau-de-vie de Jura

Cognac La dénomination "Cognac" peut être accompagnée d'une des mentions suivantes: Fine Grande Fine Champagne Grande Champagne Petite Fine Champagne Petite Champagne Fine Champagne Borderies Fins Bois Bons Bois გ ტ დ

Eau-de-vie de vin de du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de Faugères / Aguardente de Vinho Douro Aguardente de Vinho Ribatejo Aguardente de Vinho Alentejo

(

ც თ ნ

Eau-de-vie de quetsch de Eau-de-vie de mirabelle de Eau-de-vie de prunelles de Wachauer Marillenbrand Szatmári szilvapálinka Kecskeméti barackpálinka Békési szilvapálinka Szabolcsi almapálinka Gönci barackpálinka HU AT (eaux-de-vie d'abricots élaborées exclusivement dans les provinces autrichiennes suivantes: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) Pálinka Bošácka Slivovica Brinjevec Dolenjski sadjevec

Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech Pălincă Ţuică Zetea de Medieşu Aurit Ţuică de Valea Milcovului Ţuică de Buzău Ţuică de Argeş Ţuică de Zalău Ţuică Ardelenească de Bistriţa

Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine Svensk Vodka / Swedish Vodka Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Polska Wódka / Polish Vodka Laugarício vodka Originali lietuviška degtinė / vodka lituanienne originale Vodka aux herbes aromatisée à l'extrait d'herbe à bison, produite dans la plaine de Podlasie du Nord/ Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej ჩ Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns Estonian vodka

ჯ Belgique, Pays-Bas, France (départements du Nord (59) et du Pasde-Calais (62)), Allemagne (Länder Nordrhein-Westfalen et ჟ de-Calais (62)) Belgique, Pays-Bas

Belgique (Hasselt, Belgique (Balegem) Belgique (Oost- Belgique (Région wallonne) Nord (59) et du Pas-de- Calais (62))

ხ ი

Pelinkovec Blutwurz Cantueso Alicantino Licor café de Galicia Licor de hierbas de Galicia FR IT Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu Τεντούρα / Tentoura Poncha da Madeira Cassis de Bourgogne Cassis de Dijon Cassis de Saintonge Cassis du Dauphiné Cassis de Beaufort Nocino di Modena Orehovec Pommeau de Bretagne

France [départements de- Calais (62)], Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever Domači rum Irish Poteen / Irish Póitín Trauktinė Trauktinė Palanga Trauktinė Dainava

Boissons spiritueuses de la Géorgie

Vins aromatisés de l'Union eur

État membre de

Vins aromatisés de la Géorgie à p

MÉCANISME D'A

L'Union européenne et la Géorgie mettent en définir les mesures pratiques permettant de p telle situation, ou d'y faire face rapidement. C risques et problèmes potentiels liés à l'offre e d'électricité, la prévention de toute situation qu'une réaction rapide dans l'une ou l'autre é

Aux fins de la présente annexe, on entend pa une importante perturbation ou une rupture p énergétiques entre la Géorgie et l'Union.

Aux fins de la présente annexe, les coordonn gouvernement géorgien et le membre de la C

Les parties au présent accord effectuent conj et problèmes potentiels liés à l'offre et à la de des rapports sont communiqués aux coordon

Si l'une des parties au présent accord a conna qui, selon elle, pourraient conduire à une tell

Dans les circonstances énoncées au point 5, dans les plus brefs délais, la nécessité d'encle notification désigne entre autres les personne entre elles des contacts permanents.

Après la notification prévue au point 6, chaq évaluation. Cette évaluationcomprend une es mettre fin à la situation d'urgence ou à la me rapidement à l'évaluation communiquée par informations additionnelles disponibles.

Si l'une des parties n'est pas en mesure d'effe l'évaluation de la situation formulée par l'aut serait possible de mettre fin à la situation d'u coordonnateur concerné peut demander la te délai n'excédant pas trois jours à compter de point 6. Ces consultations sont menées par u habilités par les coordonnateurs. Les consult les objectifs suivants:

élaborer une évaluation commune de la

élaborer des recommandations pour pr d'urgence ou surmonter une telle situat

élaborer des recommandations concern prévues au point 8 a) et au point 8 b) d les répercussions de la situation d'urge compris la constitution éventuelle d'un

Les consultations, évaluations communes et sur les principes de transparence, de non-dis

Les coordonnateurs, dans le cadre de leurs co situation d'urgence ou d'éliminer la menace d recommandations résultant des consultations

Le groupe d'experts prévu au point 8 rend co après l'application de tout plan d'action conv

Si une situation d'urgence survient, les coord de suivi chargé d'examiner et de décrire de m ainsi que l'évolution des événements. Le gro

de représentants des parties;

de représentants des entreprises du sec

de représentants d'organisations interna et approuvés par les parties; et

d'experts indépendants proposés et app

Le groupe spécial de suivi entame ses travau ce que cesse la situation d'urgence. La décisi suivi est prise conjointement par les coordon

À partir du moment auquel l'une des parties point 5, jusqu'au terme des procédures prévu prévention ou l'élimination de la menace d'un situation, chaque partie s'emploie, dans le ca les conséquences négatives pour l'autre parti transparence en vue de parvenir à une solutio sans lien avec la situation d'urgence existante conséquences négatives pour l'approvisionne entre la Géorgie et l'Union européenne, ou qu conséquences négatives.

Chaque partie supporte ses propres coûts liés présente annexe.

Les parties ne divulguent pas les information Elles prennent les mesures nécessaires pour p base des actes juridiques et normatifs applica conformément aux conventions et accords in

Les parties peuvent, d'un commun accord, in participer aux consultations ou au suivi prévu

Les parties peuvent convenir d'adapter les di place un mécanisme d'alerte précoce entre el

Une violation des dispositions de la présente de règlement des différends prévues au titre du présent accord ou de toute autre conventio parties s'abstiennent en outre, dans le cadre d de s'appuyer sur les éléments suivants ou de

les positions prises ou les propositions procédure prévue dans la présente anne

le fait que l'autre partie s'est déclarée p d'urgence relevant de ce mécanisme

MÉCANISME

D

La présente annexe a pour objectif de faciliter la re au moyen d'une procédure détaillée et rapide, avec

PROCÉDURE RELATIVE AU M

Demande d' Avant l'ouverture de la procédure de médiati écrit des informations concernant une mesur partie à laquelle une telle demande est adress écrite exposant ses observations sur les élém

Lorsque la partie à laquelle la demande est a répondre dans les vingt jours, elle communiq ainsi qu'une estimation du délai le plus bref d

Ouverture de Une partie peut demander à tout moment que médiation. Cette demande est adressée par éc pour présenter clairement les préoccupations

indique la mesure spécifique en cause;

expose les effets négatifs qui, selon la intérêts commerciaux; et

explique en quoi, selon la partie requér

La procédure de médiation ne peut être enga La partie à laquelle est adressée une demand bienveillance et l'accepte ou la rejette par écr

Désignation d À l'ouverture de la procédure de médiation, l commun accord au plus tard quinze jours apr à l'article 3 de la présente annexe.

Si les parties ne parviennent pas à se mettre d fixé au paragraphe 1, l'une quelconque des p coprésidents du comité d'association, dans sa paragraphe 4, du présent accord, ou à leurs d sort effectué à partir de la liste établie en ver représentants des deux parties sont invités en état de cause, le tirage au sort est effectué de

Le président ou les coprésidents du comité d ou leurs délégués désignent le médiateur dan demande faite par l'une des parties conformé

Si la liste prévue à l'article 268 du présent ac au titre de l'article 3 de la présente annexe, le officiellement proposées par les deux parties

Le médiateur n'est pas un ressortissant de l'u conviennent autrement.

Le médiateur aide, de manière impartiale et t effets possibles sur le commerce et à parveni de conduite à l'intention des arbitres et des m accord s'applique mutatis mutandis aux méd (traduction et interprétation) des règles de pr s'appliquent également mutatis mutandis.

Règles de la procé Dans les dix jours de la désignation du médi médiation présente au médiateur et à l'autre p problème et, en particulier, du fonctionneme échanges commerciaux. Dans les vingt jours partie peut soumettre par écrit ses commenta Chaque partie peut inclure, dans sa descriptio juge pertinente.

Le médiateur peut décider de la manière la p éventuels effets sur les échanges commerciau réunions entre les parties, consulter les partie des experts ou acteurs concernés ou demand supplémentaire sollicitée par les parties. Néa concernés ou de demander leur assistance, le

Le médiateur peut exprimer un avis et soume peuvent l'accepter ou la rejeter ou convenir d formuler un avis ou des observations concern le présent accord.

La procédure a lieu sur le territoire de la part commun accord, en un autre endroit ou par d

Les parties s'efforcent de trouver une solutio qui suivent la désignation du médiateur. Dan peuvent envisager d'éventuelles solutions pro denrées périssables.

La solution peut être adoptée par voie de déc configuration "Commerce" visée à l'article 4 partie peut subordonner une telle solution à l nécessaires. Les solutions mutuellement con communiquée au public ne peut toutefois con qualifiée de confidentielle.

À la demande des parties, le médiateur leur n exposant brièvement, primo, la mesure faisan suivies et, tertio, toute éventuelle solution mu procédures, y compris les solutions provisoir accorde aux parties un délai de quinze jours sur le projet de rapport. Après avoir examiné dans le délai prévu, le médiateur soumet aux un délai de quinze jours. Le rapport factuel n

La procédure s'achève:

par l'adoption d'une solution mutuellem adoption;

par un accord mutuel des parties à n'im accord;

par une déclaration écrite du médiateur d'autres efforts de médiation seraient in

par une déclaration écrite d'une partie, convenues dans le cadre de la procédur exprimés et des solutions proposées pa

APPLIC

Application d'une solution Lorsque les parties se sont entendues sur une convenu, les mesures nécessaires à l'applicat

La partie qui agit informe par écrit l'autre pa appliquer la solution mutuellement convenue

Confidentialité et rapport ave À moins que les parties n'en disposent autrem de la présente annexe, toutes les étapes de la solutions proposées, sont confidentielles. Ch public qu'une médiation est en cours.

La procédure de médiation se déroule sans p titre des dispositions en matière de règlemen questions liées au commerce),

chapitre 14

(R au titre des dispositions de tout autre accord.

Les consultations prévues au titre IV (Comm (Règlement des différends), du présent accor procédure de médiation. Toutefois, les partie dispositions du présent accord qui régissent l la procédure de médiation.

Les parties s'abstiennent de s'appuyer sur les éléments probants dans d'autres procédures d accord ou tout autre accord, et aucun groupe

les positions prises par l'autre partie au informations recueillies au titre de l'art

concernée par la médiation; ou

les avis exprimés ou les propositions fo

Un médiateur ne peut intervenir en qualité d différends engagée en vertu du présent accor question pour laquelle il est déjà intervenu en

Tout délai fixé dans la présente annexe peut être m concernées par ces procédures.

Chaque partie supporte ses propres frais déco médiation.

Les parties supportent conjointement, à parts organisationnels, y compris la rémunération médiateur correspond à celle fixée pour le pr conformément au point 8 e) des règles de pro

RÈGLES DE PROCÉDURE POUR LE

Au titre IV (Commerce et questions liées au différends), du présent accord et aux fins des

"conseiller": une personne engagée par dans le cadre de la procédure d'un grou

"arbitre": un membre d'un groupe spéc l'article 249 du présent accord;

"adjoint": une personne qui, en vertu d recherches ou l'assiste dans ses fonctio

"partie requérante": la partie qui deman en vertu de l'article 248 du présent acc

"partie mise en cause": la partie contre dispositions visées à l'article 245 du pr

"groupe spécial d'arbitrage": un groupe

Chaque arbitre désigne au maximum un adjo

"représentant d'une partie": un membre ministère ou un organisme gouvernem qui représente cette dernière dans le ca

"jour": un jour calendrier.

La partie mise en cause est responsable de l'a règlement des différends, et notamment de l' convenu autrement. Les parties supportent co

Notifications

Chaque partie au différend et le groupe spéci communication écrite ou autre document par concerne les communications écrites et dema chacun des arbitres. Le groupe spécial d'arbi parties par courrier électronique. Sauf preuve être reçu le jour même de son envoi. Si des p elles sont fournies dans un autre format élect des arbitres dans un délai de deux jours à com

Une copie des documents transmis conformé transmise à l'autre partie et, s'il y a lieu, à cha électronique par télécopie, courrier recomma réception ou par tout autre mode de télécomm

Toutes les notifications sont adressées respec du développement durable et à la direction g européenne.

Les erreurs mineures d'écriture qui se glissen écrite ou tout autre document relatif à la proc moyen de l'envoi d'un nouveau document ind

Si le dernier jour fixé pour l'envoi d'un docum ou dans l'UE, ce document peut être envoyé

Début de l'arbitrage

Si, conformément à l'article 249 du pré présentes règles, un arbitre est désigné une date et en un lieu arrêtés par la par la partie mise en cause. La partie mise lors du tirage au sort. En tout état de ca parties présentes.

présentes règles, un arbitre doit être dé comité d'association, dans sa configura paragraphe 4, du présent accord, sont p présidents ou leurs délégués. Toutefois participer au tirage au sort, l'autre prés au sort.

Les parties notifient leur désignation au

Un arbitre désigné conformément à la confirme qu'il est disposé à être memb d'association dans sa configuration "Co de la date à laquelle il est informé de s

Sauf convention contraire des parties a spécial d'arbitrage dans les sept jours s déterminer les sujets que les parties ou compris la rémunération et les dépense de l'OMC. La rémunération de l'adjoin rémunération de cet arbitre. Les arbitre peuvent participer à cette réunion par t

Sauf convention contraire des parties d désignation des arbitres, le mandat du "Examiner, à la lumière des disposition au différend, la question visée dans la d d'arbitrage, se prononcer sur la compat visées à l'article 245 de l'accord d'assoc cet accord."

Les parties notifient le mandat dont ell dans les trois jours suivant leur accord

Mémoires

La partie requérante communique son mémo constitution du groupe spécial d'arbitrage. La mémoire au plus tard 20 jours après la date d

Fonctionnement des groupes spéciaux d'arbitrage

Le président du groupe spécial d'arbitrage pr spécial d'arbitrage peut déléguer à son présid administrative et procédurale.

Sauf dispositions contraires prévues au titre

chapitre 14

(Règlement des différends), du p conduire ses affaires par n'importe quel moy liaisons informatiques.

Seuls les arbitres peuvent participer aux délib adjoints peuvent toutefois y assister, sur auto

L'élaboration de toute décision relève de la c d'arbitrage et n'est pas déléguée.

S'il survient une question de procédure non r et questions liées au commerce),

chapitre 14

présent accord, le groupe spécial d'arbitrage, procédure appropriée qui est compatible ave

Lorsque le groupe spécial d'arbitrage juge né autres que les délais fixés au titre IV (Comm administrative ou procédurale, il informe par modification ou de l'ajustement en indiquant

Remplacement

Si, au cours d'une procédure d'arbitrage, un a travaux, se retire ou doit être remplacé parce de conduite, un remplaçant est désigné, conf point 8 des présentes règles.

Lorsqu'une partie au différend estime qu'un a de conduite et qu'il doit par conséquent être r différend dans les quinze jours suivant la dat circonstances à la base de la violation import

aux exigences du code de conduite, les partie conviennent ainsi, désignent un nouvel arbitr et au point 8 des présentes règles.

Si les parties au différend ne s'accordent pas partie au différend peut demander que la que d'arbitrage, dont la décision est irrévocable.

Si, à la suite d'une telle demande, le présiden exigences du code de conduite, le nouvel arb présent accord et du point 8 des présentes règ

Lorsqu'une partie estime que le président du désignent un nouveau président conforméme des présentes règles.

Si les parties ne s'accordent pas sur la nécess d'arbitrage, toute partie peut demander que la figurant sur la sous-liste des présidents établ présent accord. Son nom est tiré au sort conf délai de cinq jours à compter de la demande. qui concerne la nécessité de remplacer le pré

Si la personne désignée décide que le préside code de conduite, elle désigne un nouveau pr restant sur la sous-liste des présidents visée à désignation du nouveau président se fait dan prise par la personne désignée selon laquelle exigences du code de conduite.

Les travaux du groupe spécial d'arbitrage son procédures prévues aux points 18, 19 et 20 d

Auditions

Le président fixe la date et l'heure de l'audien des autres arbitres. Il confirme ces informatio informations sont également rendues publiqu logistique de la procédure, sauf si l'audience s'y oppose, le groupe spécial d'arbitrage peut

L'audience est publique, sauf si un huis-clos d'informations confidentielles. En outre, les p l'audition se déroule partiellement ou intégra considérations objectives.

Sauf convention contraire des parties, l'audie requérante est la Géorgie et à Tbilissi lorsque

Le groupe spécial d'arbitrage peut tenir des a décident ainsi.

Tous les arbitres sont présents pendant l'intég

26. Les personnes suivantes peuvent être présent non publiques:

les représentants des parties au d

les conseillers des parties au diff

les membres du personnel de l'ad sténographes judiciaires; ainsi que

les adjoints des arbitres.

Seuls les représentants et conseillers des part

27. Au plus tard cinq jours avant la date d'une au au groupe spécial d'arbitrage la liste des pers l'audience pour leur compte ainsi que la liste assisteront à l'audience.

28. Le groupe spécial d'arbitrage conduit l'audien sorte que la partie requérante et la partie mis d'intervention identiques:

Arguments

Arguments de la partie requérante;

Arguments de la partie mise en cause.

Réfutations

Le groupe spécial d'arbitrage peut adresser d moment de l'audience.

30. Le groupe spécial d'arbitrage prend les dispo chaque audience soit établi et transmis dès q au différend peuvent formuler des observatio d'arbitrage peut tenir compte de ces observat

31. Dans un délai de dix jours suivant la date d'a transmettre une communication écrite supplé durant l'audience.

Questions écrites

32. Le groupe spécial d'arbitrage peut, à tout mo écrit à une ou aux deux parties au différend. de toutes les questions posées par le groupe s

33. Chacune des parties au différend fournit éga écrite aux questions du groupe spécial d'arbi parties au différend de présenter des observa les cinq jours suivant la date de réception de

34. Chaque partie au différend et ses conseillers communiqués au groupe spécial d'arbitrage p confidentiels par celle-ci. Lorsqu'une partie a d'arbitrage une version confidentielle de son demande, un résumé non confidentiel des ren peuvent être communiqués au public. Cette p tard quinze jours après la date de la demande si cette dernière est ultérieure, ainsi qu'une e renseignements non divulgués sont confiden une partie au différend de communiquer au p lorsqu'elle fait référence à des informations c pas de renseignements qualifiés de confident d'arbitrage se réunit à huis clos lorsque les m informations confidentielles.

Les parties au c confidentiel des audiences du groupe spécial huis clos.

Contacts ex parte

35. Le groupe spécial d'arbitrage s'abstient de to en l'absence de l'autre partie.

36. Un arbitre ne peut discuter quelque aspect qu spécial d'arbitrage avec une ou les deux parti

Communications d'un amicus curiae

37. Sauf convention contraire des parties dans le spécial d'arbitrage, celui-ci peut recevoir des personnes physiques ou morales établies sur indépendantes des gouvernements de ces par soient soumises dans les dix jours suivant la qu'elles soient concises, ne dépassant jamais rapportent directement aux questions de fait d'arbitrage.

38. La communication comprend une description d'une personne physique ou morale, précise nature de ses activités, son statut juridique, s financement, et elle spécifie la nature de l'int procédure d'arbitrage. Elle est rédigée dans l conformément aux points 41 et 42 des présen

39. Le groupe spécial d'arbitrage dresse, dans sa communications qu'il a reçues et qui sont con Il n'est pas tenu de répondre, dans sa décision communications en question. Le groupe spéc communications aux parties au différend afin différend communiquent leurs observations d notification par le groupe spécial d'arbitrage par le groupe spécial d'arbitrage.

Urgences

40. Dans les cas urgents visés au titre IV (Comm consultation des parties, adapte comme il con en informe les parties.

Traduction et interprétation

41. Durant les consultations visées à l'article 246 visée au point 8 e) des présentes règles, les p une langue de travail commune pour la procé

42. Si les parties au différend ne parviennent pas chaque partie transmet ses communications é simultanément une traduction dans la langue communications sont rédigées dans l'une des cause prend les dispositions nécessaires pour orales dans les langues choisies par les partie

43. les parties au différend.

44. Toute partie au différend peut présenter des o d'un document rédigé conformément aux pré

45. Chaque partie supporte les frais de traduction occasionnés par la traduction d'une décision parties au différend.

Autres procédures

46. Les dispositions des présentes règles sont au de l'article 246, de l'article 255, paragraphe 2 paragraphe 2, et de l'article 259, paragraphe dans les présentes règles sont adaptés par le établis pour l'adoption d'une décision par le g autres procédures

CODE DE CONDUITE

À L'INTENTION Définitions

Aux fins du présent code de conduite, on ent

"candidat": toute personne dont le nom du présent accord et qui est susceptible

"procédure": sauf indication contraire, d'arbitrage en vertu du titre IV (Comm (Règlement des différends), du présent

"personnel": les personnes placées sou l'exception des adjoints;

"médiateur": une personne qui dirige u l'annexe XIX du présent accord.

Responsabilités dans le processus

Durant toute la procédure, les candidats et le déontologie et toute apparence de manqueme impartiaux, évitent tout conflit d'intérêts dire rigoureuses de manière à garantir l'intégrité e différends. Les anciens arbitres doivent se co 16, 17 et 18 du présent code de conduite.

Obligations de déclaration

Avant la confirmation de sa désignation en q candidat déclare les intérêts, les relations et l son indépendance ou à son impartialité ou qu apparence de manquement à la déontologie o candidat fait tout son possible, dans la limite tels intérêts, de telles relations et de tels suje

Un candidat ou arbitre ne communique les su potentielles du présent code de conduite qu'a "Commerce" visée à l'article 408, paragraphe

Une fois désigné, un arbitre s'emploie, dans suivie des intérêts, des relations et des sujets les déclare. L'obligation de déclaration est pe tels intérêts, de telles relations ou de tels suje la procédure. L'arbitre déclare ces intérêts, ce écrit au comité d'association dans sa configu

Fonctions des arbitres

Après confirmation de sa désignation, un arb entièrement et promptement de ses fonctions et diligence.

Un arbitre examine exclusivement les questi qui sont nécessaires à l'adoption d'une décisi autre personne.

Un arbitre prend toutes les mesures appropri connaissance des points 2, 3, 4, 5, 16, 17 et 1

Un arbitre n'a pas de contacts ex parte conce

Indépendance et impartialité des arbitres

Tout arbitre est indépendant et impartial et é manquement à la déontologie. Il ne se laisse pressions extérieures, des considérations d'or envers une partie ou la crainte des critiques.

Un arbitre ne contracte, directement ou indir gratification qui, d'une manière quelconque, exécution de ses fonctions.

Un arbitre n'utilise pas la fonction qu'il exerc servir des intérêts personnels ou privés et il s l'impression que d'autres sont en situation de

Un arbitre veille à ce que sa conduite et son j relations ou des responsabilités d'ordre finan ou social.

Un arbitre s'abstient de nouer des relations o susceptibles de porter atteinte à son impartia lieu à une apparence de manquement à la déo

Obligations des anciens arbitres

Les anciens arbitres s'abstiennent de tout act partialité de leur part dans l'exécution de leur groupe spécial d'arbitrage.

Aucun arbitre ou ancien arbitre ne peut, à au renseignements non publics concernant une p sauf aux fins de cette procédure, et ne peut, e renseignements à son propre avantage ou à l intérêts d'autrui.

Un arbitre s'abstient de divulguer une décisio de celle-ci, avant sa publication conforméme commerce),

chapitre 14

(Règlement des diffé

Un arbitre ou ancien arbitre ne peut, à aucun d'un groupe spécial d'arbitrage ni les opinion

Dépenses

Chaque arbitre tient un relevé et présente un et de ses dépenses, ainsi qu'un décompte et u son personnel.

Médiateurs

Les dispositions du présent code de conduite s'appliquent mutatis mutandis aux médiateur

législation de l'UE et des instruments internationau

Fiscalité indirecte

Directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembr valeur ajoutée.

Les dispositions de cette directive s'appliquent, sau

le champ d'application de la TVA: article 2, articles 3 et 4; le champ d'application territorial: l'ensemble les assujettis: article 9, paragraphe 2; les opérations imposables: article 17 et articl le lieu d'imposition: articles 33, 34 et 35, arti article 43, paragraphe 2, articles 50, 51, 52 e le fait générateur et l'exigibilité de la taxe: ar la base d'imposition: acquisition intra-comm les taux: articles 100 et 101 et dérogations po les exonérations: opérations intra-communau article 143, paragraphe 1, point d), et article point b); transport international: article 149 e de biens: articles 162, 164, 165 et 166;

les déductions: article 171, paragraphe 1, et a les obligations: articles 195, 196, 197, 200, 2 paragraphe 1, hormis l'article 214, paragraph la facturation: article 237; la comptabilité: articles 243, 245 et 249; les déclarations: articles 253, 254, 257, 258 e les états récapitulatifs: articles 262 à 270; les obligations relatives à certaines opération à 280; les régimes particuliers: articles 293 et 294 e commerce électronique: articles 357 à 369; les dérogations pour certains États membres: les dispositions diverses: articles 397 à 400; les dispositions finales: articles 402 à 414.

oeuvre dans les cinq ans qui suivent l'entrée en vig

La Géorgie conserve le droit d'exonérer la fournitu vertu du code fiscal géorgien à la date d'entrée en v

Directive 2011/64/UE du Conseil du 21 juin 2011 applicables aux tabacs manufacturés

l'entrée en vigueur du présent accord, à l'exception 11 et 12, de l'article 14, paragraphes 1, 2 et 4, et de lesquels sera présentée, dans l'année qui suit l'entré de décision du conseil d'association relative à un c Géorgie de lutter contre la contrebande et de défen

Directive 2007/74/CE du Conseil du 20 décembre valeur ajoutée et des accises perçues à l'importatio provenance de pays tiers

La section suivante de cette directive s'applique:

Section 3 relative aux limites quantitatives

Calendrier: les dispositions en question de cette dir suivent l'entrée en vigueur du présent accord.

Directive 92/83/CEE du Conseil du 19 octobre 199 droits d'accises sur l'alcool et les boissons alcooliq

La Géorgie conservera le droit d'exonérer de droits particuliers en petites quantités pour une consomm

Directive 2003/96/CE du Conseil du 27 octobre 20 taxation des produits énergétiques et de l'électricité

dans les cinq ans qui suivent l'entrée en vigueur du

Directive 2008/118/CE du Conseil du 16 décembr

L'article suivant de la directive 2008/118/CE s'app

Article premier

Treizième directive 86/560/CEE du Conseil du 17 des législations des États membres relatives aux ta remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée aux

L'acquis statistique de l'UE, visé à l'article 291 du économique) du présent accord, est décrit dans le r Compendium, actualisé chaque année, qui est cons

La version la plus récente du Statistical Requireme électronique sur le site web de l'Office statistique d suivante: http://epp.eurostat.ec.europa.eu.

Directive 92/6/CEE du Conseil, du 10 février 1992 Communauté, de limiteurs de vitesse sur certaines

Calendrier: Pour tous les véhicules utilisés en transport interna mises en oeuvre dans les deux ans qui suivent l'ent

Pour tous les véhicules affectés au transport nation l'entrée en vigueur du présent accord, les dispositio les six ans qui suivent l'entrée en vigueur du présen

Pour tous les véhicules immatriculés pour la premi

Directive 96/53/CE du Conseil du 25 juillet 1996 f dans la Communauté, les dimensions maximales a poids maximaux autorisés en trafic international

Directive 2009/40/CE du Parlement européen et du technique des véhicules à moteur et de leurs remor

l'entrée en vigueur du présent accord pour les auto suivent l'entrée en vigueur du présent accord pour

Conditions de sécurité

Directive 2006/126/CE du Parlement européen et d permis de conduire

Les dispositions suivantes de cette directive s'appl

introduction des catégories de permis de con conditions d'émission des permis de conduir exigences pour les examens de conduite (ann

qui suivent l'entrée en vigueur du présent accord.

Directive 2008/68/CE du Parlement européen et du transport intérieur des marchandises dangereuses

mises en œuvre dans les trois ans qui suivent l'entr en œuvre dans les cinq ans qui suivent l'entrée en v

Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement europé l'harmonisation de certaines dispositions de la légi par route

mises en œuvre dès l'entrée en vigueur du présent en vigueur du présent accord, les dispositions de c

Règlement (CEE) n° 3821/85 du Conseil du 20 dé dans le domaine des transports par route

Directive 2006/22/CE du Parlement européen et du conditions minimales à respecter pour la mise en œ n° 3821/85 du Conseil concernant la législation so

Calendrier: Pour tous les véhicules utilisés en trans directive sont mises en œuvre dès l'entrée en vigue

Règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement europ des règles communes sur les conditions à respecter

Les dispositions suivantes de ce règlement s'appliq

articles 3, 4, 5, 6, 7 (exception faite de la val 11, 12, 13, 14 et 15, ainsi que l'annexe I de c

mises en œuvre dans l'année qui suit l'entrée en vig œuvre dans les quatre ans qui suivent l'entrée en vi

Directive 2002/15/CE du Parlement européen et du l'aménagement du temps de travail des personnes e

Directive 2003/59/CE du Parlement européen et du qualification initiale et à la formation continue des affectés aux transports de marchandises ou de voy

mises en œuvre dans les deux ans qui suivent l'entr en œuvre dans les quatre ans qui suivent l'entrée en

Conditions fiscales

Directive 1999/62/CE du Parlement européen et du des poids lourds pour l'utilisation de certaines infra

d'introduire des péages ou des droits pour l'utilisati

Accès au marché et à l'infrastructure

Directive 2012/34/UE du Parlement européen et du espace ferroviaire unique européen

articles 1 à 9; articles 16 à 25; articles 26 à 57.

d'août 2022.

Règlement (UE) n° 913/2010 du Parlement europé réseau ferroviaire européen pour un fret compétitif

Conditions techniques et conditions de sécurité, in

Directive 2004/49/CE du Parlement européen et du des chemins de fer communautaires

Directive 2007/59/CE du Parlement européen et du certification des conducteurs de train assurant la co ferroviaire dans la Communauté

Directive 2008/57/CE du Parlement européen et du l'interopérabilité du système ferroviaire au sein de

Autres aspects

Règlement (CE) n° 1370/2007 du Parlement europ services publics de transport de voyageurs par chem

Calendrier: les dispositions de ce règlement relativ par chemin de fer sont mises en œuvre dans les qu La proposition concernant la mise en œuvre des di publics de transport de voyageurs par route doit êtr quatre ans qui suivent l'entrée en vigueur du présen

Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement europ droits et obligations des voyageurs ferroviaires

paragraphe 1, et de l'article 26) sont mises en œuvr du présent accord. Les dispositions des articles 9, l'article 26 de ce règlement sont mises en œuvre da présent accord. La Géorgie conserve le droit de n'a tronçon entre la gare de Gardabani et celle de Kar que cette ligne sera mise en service.

Un rapprochement de la législation dans le secteur dans le cadre de l'accord relatif à un espace aérien une annexe contient la liste et le calendrier de mise de l'aviation

ÉNER

Électricité

Directive 2009/72/CE du Parlement européen et du communes pour le marché intérieur de l'électricité

convenu par la Géorgie dans le cadre du traité inst de la Géorgie au traité instituant la Communauté d qui suivent l'entrée en vigueur du présent accord, u conseil d'association au plus tard trois ans après l'e

Règlement (CE) n° 714/2009 du Parlement europé conditions d'accès au réseau pour les échanges tran

Directive 2005/89/CE du Parlement européen et du mesures visant à garantir la sécurité de l'approvisio dans les infrastructures

Directive 2008/92/CE du Parlement européen et du procédure communautaire assurant la transparence et d'électricité

Gaz

Directive 2009/73/CE du Parlement européen et du communes pour le marché intérieur du gaz naturel

Règlement (CE) n° 715/2009 du Parlement europé conditions d'accès aux réseaux de transport de gaz décision 2010/685/UE de la Commission du 10 no

Calendrier: les dispositions du règlement (CE) n° 7 calendrier convenu par la Géorgie dans le cadre du l'adhésion de la Géorgie au traité instituant la Com deux ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent présentée au conseil d'association au plus tard trois

Règlement (UE) n° 994/2010 du Parlement europé des mesures visant à garantir la sécurité de l'approv

Énergies renouvelables

Directive 2009/28/CE du Parlement européen et du de l'utilisation de l'énergie produite à partir de sour

Pétrole

Directive 2009/119/CE du Conseil du 14 septembr maintenir un niveau minimal de stocks de pétrole b

Efficacité énergétique

Directive 2006/32/CE du Parlement européen et du énergétique dans les utilisations finales et aux serv

Directive 2010/31/UE du Parlement européen et du énergétique des bâtiments

Directive 2010/30/UE du Parlement européen et du par voie d'étiquetage et d'informations uniformes r énergie et en autres ressources des produits liés à l

Directives/règlements d'exécution:

règlement délégué (UE) n° 1059/2010 de la directive 2010/30/UE du Parlement européen par voie d'étiquetage, de la consommation d' règlement délégué (UE) n° 1060/2010 de la règlement délégué (UE) n° 1061/2010 de la règlement délégué (UE) n° 1062/2010 de la directive 92/75/CEE du Conseil du 22 septem consommation des appareils domestiques en d'étiquetage et d'informations uniformes rela directive 2003/66/CE de la Commission du portant modalités d'application de la directiv l'indication de la consommation d'énergie de combinés électriques directive 2002/40/CE de la Commission du directive 92/75/CEE du Conseil en ce qui co des fours électriques à usage domestique directive 2002/31/CE de la Commission du la directive 92/75/CEE du Conseil en ce qui d'énergie des climatiseurs à usage domestiqu directive 1999/9/CE de la Commission du 2 directive 98/11/CE de la Commission du 27 d'énergie des lampes domestiques

directive 97/17/CE de la Commission du 16 des lave-vaisselle domestiques directive 96/89/CE de la Commission du 17 directive 96/60/CE de la Commission du 19 de la directive 92/75/CEE du Conseil en ce q d'énergie des lavantes-séchantes domestique directive 95/13/CE de la Commission du 23 des sèche-linge à tambour directive 95/12/CE de la Commission du 23 des machines à laver le linge domestiques directive 94/2/CE de la Commission du 21 ja des réfrigérateurs, des congélateurs et des ap

Calendrier: les dispositions des directives/règleme œuvre conformément au calendrier convenu par la Communauté de l'énergie. Si l'adhésion de la Géor l'énergie ne prend pas effet dans les deux ans qui s proposition de calendrier sera présentée au conseil en vigueur du présent accord.

Prospection et exploration en ce qui concerne les h

Directive 94/22/CE du Parlement européen et du C d'octroi et d'exercice des autorisations de prospecte

Directive 2012/27/UE du Parlement européen et du l'efficacité énergétique

convenir dans le cadre du traité instituant la Comm au traité instituant la Communauté de l'énergie ne l'entrée en vigueur du présent accord, une proposit d'association au plus tard trois ans après l'entrée en

Directive 2009/33/CE du Parlement européen et d promotion de véhicules de transport routier propre

Règlement (CE) n° 859/2009 de la Commission du n° 244/2009 en ce qui concerne les exigences d'éco rayonnement ultraviolet des lampes à usage domes

Calendrier: les dispositions du règlement (CE) n° 8

Règlement (CE) n° 107/2009 de la Commission du directive 2005/32/CE du Parlement européen et du l'écoconception des décodeurs numériques simples

Règlement (CE) n° 1275/2008 de la Commission d d'écoconception relatives à la consommation d'élec équipements ménagers et de bureau électriques et

Règlement (CE) n° 641/2009 de la Commission du d'écoconception applicables aux circulateurs sans p sans presse-étoupe intégrés dans des produits

Règlement (CE) n° 640/2009 de la Commission du l'écoconception des moteurs électriques

Règlement (CE) n° 643/2009 de la Commission du de la directive 2005/32/CE du Parlement européen d'écoconception applicables aux appareils de réfrig

Règlement (CE) n° 642/2009 de la Commission du relatives à l'écoconception des téléviseurs

Directive 92/42/CEE du Conseil, du 21 mai 1992, nouvelles chaudières à eau chaude alimentées en c

Règlement (CE) n° 106/2008 du Parlement europé un programme communautaire d'étiquetage relatif de bureau

Règlement (CE) n° 1222/2009 du Parlement europ sur l'étiquetage des pneumatiques en relation avec paramètres essentiels

Règlement (UE) n ° 1015/2010 de la Commission directive 2009/125/CE du Parlement européen et d d'écoconception applicables aux lave-linge ménag

Règlement (UE) n ° 1016/2010 de la Commission d'écoconception applicables aux lave-vaisselle mén

Gouvernance environnementale et prise en compte domaines d'action

Directive 2011/92/UE du Parlement européen et du l'évaluation des incidences de certains projets publ

adoption d'actes législatifs nationaux et désig (articles 2 et 3); adoption de dispositions imposant que les pr évaluation des incidences sur l'environnemen de déterminer quels projets énumérés à l'ann dispositions relatives à certains domaines co oeuvre dans les mêmes délais que ceux indiq détermination de la portée des informations à établissement d'une procédure de consultatio procédure de consultation du public (article 6 définition de modalités d'échange d'informat l'UE dont l'environnement est susceptible d'ê (article 7);

adoption de mesures pour la communication les demandes d'autorisation (article 9); mise en place de procédures effectives, d'un administratif et judiciaire, associant le public

Directive 2001/42/CE du Parlement européen et du des incidences de certains plans et programmes sur

mise en place d'une procédure permettant de nécessitent une évaluation environnementale que les plans ou programmes pour lesquels u effectivement soumis à celle-ci (article 3); (article 7).

Directive 2003/4/CE du Parlement européen et du public à l'information en matière d'environnement

définition de modalités pratiques concernant environnementales et dérogations applicable obligation de veiller à ce que les autorités pu environnementales à la disposition du public établissement de procédures de recours lorsq informations environnementales ou de ne fou mise en place d'un système de diffusion au p

Directive 2003/35/CE du Parlement européen et du participation du public lors de l'élaboration de cert

À lire en liaison avec les directives 2008/50/CE, 9 et 2011/92/UE

Calendrier: les dispositions en question de la direc trois ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent

établissement d'un mécanisme pour la comm paragraphe 2, points a) et d)); établissement d'un mécanisme de consultatio article 2, paragraphe 3); établissement d'un mécanisme permettant de décision les observations et avis du public (a garantie d'un accès à la justice effectif, rapid administratif pour les procédures engagées p paragraphe 7, et article 4, paragraphe 4, EIE

Directive 2004/35/CE du Parlement européen et du environnementale en ce qui concerne la prévention environnementaux

mise en place de règles et de procédures visa environnementaux (eaux, sols, espèces et hab principe du "pollueur-payeur" (articles 5, 6, l'évaluation des options de réparation en utili mêmes délais que ceux indiqués dans les dir établissement d'une responsabilité inconditio dangereuses (article 3, paragraphe 1, point a) directives respectives mentionnées dans ce c instauration d'obligations imposant aux explo réparation nécessaires, y compris la prise en mise en place de mécanismes permettant aux environnementales, de demander aux autorit dommages environnementaux, y compris par (articles 12 et 13).

Qualité de l'air

Directive 2008/50/CE du Parlement européen et du l'air ambiant et un air pur pour l'Europe

établissement et classification des zones et a

mise en place d'un système d'évaluation de la appropriés, pour ce qui est des polluants atm

établissement de plans relatifs à la qualité de niveaux de polluants dépassent une valeur lim

établissement de plans d'action à court terme risque que le seuil d'alerte soit dépassé (artic

mise en place d'un système d'information du

suivent l'entrée en vigueur du présent accord, horm doit être appliqué dans les sept ans qui suivent la m

Directive 2004/107/CE du Parlement européen et d l'arsenic, le cadmium, le mercure, le nickel et les h l'air ambiant

Calendrier: les dispositions en question de cette di

adoption de mesures visant à maintenir/amél polluants concernés (article 3, paragraphes 1

Directive 1999/32/CE du 26 avril 1999 concernan combustibles liquides, telle que modifiée par le règ directive 2005/33/CE

Les dispositions suivantes de la directive 1999/32/

mise en place d'un système efficace d'échant (article 6);

interdiction de l'utilisation des fiouls lourds e aux valeurs limites établies (article 3, paragr

application de valeurs limites concernant la t (articles 4 bis et 4 ter).

Directive 94/63/CE du 20 décembre 1994 relative organiques volatils (COV) résultant du stockage de stations-service, telle que modifiée par le règlemen

définition de tous les terminaux utilisés pour (article 2);

mise en place de mesures techniques destiné installations de stockage des terminaux et les chargement/déchargement des réservoirs mo qu'annexe III);

application des exigences à tous les portique les réservoirs mobiles (articles 4 et 5).

Directive 2004/42/CE du Parlement européen et du des émissions de composés organiques volatils due certains vernis et peintures et dans les produits de r

fixation de valeurs limites maximales concer (article 3 et annexe II);

formulation d'exigences assurant que les pro répondent aux exigences pertinentes (articles

Qualité de l'eau et gestion des ressources en eau, y

Directive 2000/60/CE du Parlement européen et du pour une politique communautaire dans le domain décision n° 2455/2001/CE

détermination des districts hydrographiques applicables aux rivières, eaux côtières et lacs

analyse des caractéristiques des districts hyd

mise en place de programmes de surveillanc

mises en oeuvre dans les huit ans qui suivent l'entr

mises en oeuvre dans les six ans qui suivent l'entré

élaboration de plans de gestion de district hy publication de ces plans (articles 13 et 14).

Directive 2007/60/CE du Parlement Européen et d l'évaluation et à la gestion des risques d'inondation

réalisation d'une évaluation préliminaire des

réalisation de cartes des zones inondables et

élaboration de plans de gestion des risques d

Directive 91/271/CEE du Conseil du 21 mai 1991 résiduaires, telle que modifiée par la directive 98/1

Les dispositions suivantes de la directive 91/271/C

évaluation de la situation en matière de colle

identification des zones et agglomérations se

élaboration d'un programme technique et d'u le traitement des eaux urbaines résiduaires.

Directive 98/83/CE du Conseil du 3 novembre 199 consommation humaine, telle que modifiée par le r

élaboration de normes concernant l'eau potab

établissement d'un système de contrôle (artic

mise en place d'un mécanisme d'information

Directive 91/676/CEE du Conseil du 12 décembre pollution par les nitrates à partir de sources agricol n° 1882/2003

ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent accor

mises en oeuvre dans les cinq ans qui suivent l'entr

identification des eaux polluées ou des eaux pour ce qui est des nitrates (article 3);

sont mises en oeuvre dans les huit ans qui suivent l

élaboration de programmes d'action et de cod nitrates dans les zones vulnérables (articles 4

sept ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent a

Directive 2008/56/CE du Parlement Européen et d d'action communautaire dans le domaine de la poli

trois ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent a

élaboration d'une stratégie maritime en coop et 6) (en cas de coopération avec des pays tie de l'article 6, paragraphe 2, seront alignés su protection de la mer Noire);

les huit ans qui suivent l'entrée en vigueur du prése

évaluation initiale des eaux marines, définiti d'objectifs et d'indicateurs environnementaux

cinq ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent a

élaboration d'un programme de surveillance jour périodique des objectifs (articles 5 et 11

élaboration d'un programme de mesures perm (articles 5 et 13).

huit ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent a

Gestion des déchets

Directive 2008/98/CE du Parlement européen et du aux déchets:

élaboration de plans de gestion des déchets c programmes de prévention des déchets [chap

mise en place d'un mécanisme de recouvrem pollueur-payeur (article 14);

mise en place, pour les établissements/entrep de valorisation, d'un système d'autorisation c gestion des déchets dangereux (chapitre IV);

création d'un registre des établissements et en déchets (chapitre IV).

Directive 1999/31/CE du Conseil du 26 avril 1999 que modifiée par le règlement (CE) n° 1882/2003

classification des décharges (article 4);

élaboration d'une stratégie nationale afin de r biodégradables mis en décharge (article 5);

Calendrier: les dispositions en question de l'article oeuvre dans les six ans qui suivent l'entrée en vigu d'association décide des dates et des pourcentages biodégradables mis en décharge, ainsi qu'il fixe l'a paragraphes 3 et 4, de cette directive sont mises en

mise en place d'un système de demandes d'au des déchets (articles 5, 6, 7, 11, 12 et 14, hor aux exigences visées à l'article 8, point a), iv

établissement de procédures de contrôle et d d'exploitation et de procédures de désaffecta et 13);

élaboration de plans d'aménagement des déc

élaboration d'un mécanisme d'établissement l'exploitation d'une décharge ainsi que, dans désaffectation (article 10, hormis la partie se point a), iv));

adoption de mesures garantissant que les déc (article 6).

Directive 2006/21/CE du Parlement européen et du des déchets de l'industrie extractive

mise en place d'un système garantissant que déchets; identification et classification des in et annexe III, premier alinéa);

mise en place d'un système d'autorisation, de d'inspection (articles 7 et 17);

établissement de procédures de gestion et de

établissement de procédures de fermeture et installations de gestion des déchets d'extracti

constitution d'un inventaire des installations (article 20).

Protection de la nature

Directive 2009/147/CE du Parlement européen et d conservation des oiseaux sauvages

évaluation des espèces d'oiseaux qui nécessit espèces migratrices dont la venue est réguliè

détermination et désignation de zones de pro (article 4, paragraphe 1);

mise en place de mesures de conservation sp la venue est régulière (article 4, paragraphe 2

établissement d'un régime général de protect les espèces chassées constituent un sous-ens de captures et de mises à mort (articles 5, 6,

suivent l'entrée en vigueur du présent accord. L'int automatiques dont le chargeur peut contenir plus d

Directive 92/43/CEE du Conseil, du 21 mai 1992, ainsi que de la faune et de la flore sauvages, telle q et 2006/105/CE ainsi que par le règlement (CE) n°

Les dispositions suivantes de la directive 92/43/CE

achèvement de l'inventaire des sites du résea établissement de priorités en ce qui concerne

établissement des mesures nécessaires pour l

mise en place d'un système de surveillance d pertinents pour la Géorgie (article 11);

instauration d'un système de protection strict de cette directive et qui concernent la Géorgi espèces formulées par la Géorgie dans l'instr de l'Europe relative à la conservation de la v (article 12);

création d'un mécanisme favorisant l'éducati point c).

Pollution industrielle et risques industriels

Directive 2010/75/UE du Parlement européen et du émissions industrielles

détermination des installations soumises à au

suivent l'entrée en vigueur du présent accord. Pou et 6.6 de l'annexe I de cette directive, les différents Une proposition de décision en la matière sera pré qui suivent l'entrée en vigueur de l'accord.

mise en œuvre d'un système d'autorisation in paragraphe 2, articles 21 et 24 et annexe IV)

suivent l'entrée en vigueur du présent accord; pour et 6.6 de l'annexe I de cette directive, elles sont mi compter de/après la décision du conseil d'associati

mise en place d'un mécanisme de contrôle de point d), et article 23, paragraphe 1);

mise en œuvre des MTD compte tenu des co à 6, et article 15, paragraphes 2 à 4);

établissement de valeurs limites d'émission a (article 30 et annexe V);

qui suivent l'entrée en vigueur du présent accord p douze ans qui suivent l'entrée en vigueur du présen

élaboration de plans nationaux transitoires vi installations existantes (ou fixation de valeur existantes) (article 32).

Directive 96/82/CE du Conseil du 9 décembre 199 accidents majeurs impliquant des substances dange directive 2003/105/CE et le règlement (CE) n° 188

Les dispositions suivantes de la directive 96/82/CE

établissement de mécanismes de coordinatio

mise en place de systèmes pour l'enregistrem concernées et la communication d'informatio

Gestion des produits chimiques

Règlement (CE) n° 689/2008 du Parlement europé exportations et importations de produits chimiques

mise en œuvre de la procédure de notificatio mise en œuvre de procédures concernant le t d'autres pays (article 8); mise en place de procédures relatives à l'élab concernant les mesures de réglementation fin d'importation (article 12); mise en œuvre de la procédure CIP pour l'ex particulier ceux qui sont énumérés à l'annexe mise en œuvre des prescriptions en matière d chimiques exportés (article 16); désignation des autorités nationales qui contr chimiques (article 17).

Calendrier: les dispositions en question de ce règle

Règlement (CE) n° 1272/2008 du Parlement europ la classification, à l'étiquetage et à l'emballage des

désignation de l'autorité ou des autorités com mise en œuvre de la classification, de l'étique

Règlement (CE) n° 842/2006 du Parlement europé gaz à effet de serre fluorés

définition/adaptation des exigences nationale applicables aux entreprises et au personnel c

mise en place de systèmes de notification (in aux émissions provenant des secteurs concer

élaboration d'un système de répression des in

Règlement (CE) n° 1005/2009 du Parlement europ des substances qui appauvrissent la couche d'ozon

mise en place d'une interdiction concernant l pour des usages spécifiques (article 4);

réglementées ainsi que des hydrochlorofluor comme réfrigérants, conformément aux oblig de Montréal (articles 5 et 11). La Géorgie gè hydrochlorofluorocarbures au niveau de base en 2015, de 35 % en 2020, de 67,5 % en 202 consommation d'ici 2030 (hormis 2,5 % à de

définition des conditions de production, de m réglementées pour des utilisations en tant qu fabrication faisant l'objet de dérogations, pou des fins d'analyse, et pour des utilisations cri bromure de méthyle ne sera autorisée que po applications à des fins de quarantaine et avan

mise en place d'un système de licences pour réglementées pour des utilisations faisant l'ob d'obligations en matière de communication d

instauration de l'obligation de récupérer, recy réglementées utilisées (article 22);

la couche d'ozone sont mises en oeuvre dans les ci

(article 23).

la couche d'ozone sont mises en oeuvre dans les se

DROIT DES SOCIÉTÉS, COMPTABILITÉ ET

Au sens de la présente annexe, on entend par "soci responsabilité des actionnaires est limitée par leurs et/ou les actions sont publiquement négociables (c de ces entreprises dans la législation géorgienne, c dénominations nationales figurant dans la directive d'association et remplaceront la définition de socié décision en la matière est présentée au conseil d'as vigueur du présent accord. Cette approche vaut po "société anonyme" dans le cadre de cette annexe.

Droit des sociétés

Directive 2009/101/CE du Parlement européen et d coordonner, pour les rendre équivalentes, les garan sociétés au sens de l'article 48, deuxième alinéa, du que des tiers

Calendrier: les dispositions de cette directive sont m La proposition relative aux catégories de sociétés qu l'article 2, point f), de cette directive, doit être prése tard un an après l'entrée en vigueur du présent accor

Deuxième directive 77/91/CEE du Conseil, du 13 rendre équivalentes les garanties qui sont exigées d l'article 58 deuxième alinéa du traité, en vue de la tiers, en ce qui concerne la constitution de la socié modifications de son capital, telle que modifiée pa et 2009/109/CE

Calendrier: les dispositions de la directive 77/91/CE ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent accord Les exigences de capital minimal sont précisées, et conseil d'association au plus tard trois ans après l'en

Troisième directive 78/855/CEE du Conseil, du 9 o sous g) du traité et concernant les fusions des socié directives 2007/63/CE et 2009/109/CE

Calendrier: les dispositions de la directive 78/855/C

Sixième directive 82/891/CEE du Conseil, du 17 d paragraphe 3 point g) du traité et concernant les sc par les directives 2007/63/CE et 2009/109/CE

Calendrier: les dispositions de la directive 82/891/C

Onzième directive 89/666/CEE du Conseil, du 21 succursales créées dans un État membre par certain autre État

Directive 2009/102/CE du Parlement européen et d droit des sociétés concernant les sociétés à respons

responsabilité limitée à un seul associé dont le chiff d'EUR dans les deux ans qui suivent l'entrée en vigu Le calendrier de l'application de cette directive aux à un seul associé sera précisé et une décision finale dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent a

Directive 2004/25/CE du Parlement Européen et d publiques d'acquisition

Directive 2007/36/CE du Parlement européen et du de certains droits des actionnaires de sociétés cotée

Comptabilité et audit

Quatrième directive 78/660/CEE du Conseil, du 25 sous g) du traité et concernant les comptes annuels

anonymes dans les trois ans qui suivent l'entrée en v précisé et une décision finale sera présentée au cons

Septième directive 83/349/CEE du Conseil du 13 j point g) du traité, concernant les comptes consolid

Règlement (CE) n° 1606/2002 du Parlement europ l'application des normes comptables internationale

Calendrier: les dispositions de ce règlement sont mi Le calendrier de l'application de ce règlement aux a et une décision finale sera présentée au conseil d'ass

Directive 2006/43/CE du Parlement européen et du contrôles légaux des comptes annuels et des compt

Recommandation de la Commission du 6 mai 200 contrôleurs légaux des comptes et des cabinets d'au public (2008/362/CE)

Calendrier: sans objet.

Recommandation de la Commission du 5 juin 200

Gouvernance d'entreprise

Principes de gouvernement d'entreprise de l'OCDE

Recommandation de la Commission du 14 décemb régime approprié de rémunération des administrate

Recommandation de la Commission du 15 février exécutifs et des membres du conseil de surveillanc d'administration ou de surveillance (2005/162/CE)

Recommandation de la Commission du 30 avril 20 secteur des services financiers (2009/384/CE)

recommandations 2004/913/CE et 2005/162/CE en administrateurs des sociétés cotées (2009/385/CE)

Sécurité des produits

Directive 2001/95/CE du Parlement européen et du

Directive 87/357/CEE du Conseil du 25 juin 1987 États membres relatives aux produits qui, n'ayant p santé ou la sécurité des consommateurs

Décision 2009/251/CE de la Commission du 17 m veillent à ce que les produits contenant du fumarat commercialisés ou mis à disposition sur le marché

La proposition relative au calendrier d'application d'association au plus tard un an après l'entrée en vi

Décision 2006/502/CE de la Commission du 11 m prennent des mesures destinées à faire en sorte que de sécurité enfants soient mis sur le marché et à in

Calendrier: les dispositions de cette décision sont m

Commercialisation

Directive 98/6/CE du Parlement européen et du Co des consommateurs en matière d'indication des pri

Directive 2005/29/CE du Parlement européen et du commerciales déloyales des entreprises vis-à-vis d ("directive sur les pratiques commerciales déloyale

Directive 2006/114/CE du Parlement européen et d publicité trompeuse et de publicité comparative

Droit des contrats

Directive 1999/44/CE du Parlement européen et du la vente et des garanties des biens de consommatio

Directive 93/13/CEE du Conseil, du 5 avril 1993, conclus avec les consommateurs

Directive 97/7/CE du Parlement européen et du Co des consommateurs en matière de contrats à distan

Directive 85/577/CEE du Conseil du 20 décembre consommateurs dans le cas de contrats négociés en

Directive 90/314/CEE du Conseil, du 13 juin 1990 à forfait

Directive 2008/122/CE du Parlement européen et d protection des consommateurs en ce qui concerne à temps partagé, des contrats de produits de vacanc et d'échange

Directive 2002/65/CE du Parlement européen et du commercialisation à distance de services financier

Crédit à la consommation

Directive 2008/48/CE du Parlement européen et du de crédit aux consommateurs

Voies de recours

Recommandation de la Commission du 30 mars 19 organes responsables pour la résolution extrajudici

Recommandation de la Commission du 4 avril 200 extrajudiciaires chargés de la résolution consensue

Lutte contre les infractions

Directive 98/27/CE du Parlement européen et du C cessation en matière de protection des intérêts des

Coopération dans le domaine de la protection des c

Règlement (CE) n° 2006/2004 du Parlement europ coopération entre les autorités nationales chargées matière de protection des consommateurs ("Règlem protection des consommateurs")

Le rapprochement de la législation géorgienne dev de ce règlement:

article 3, point c); article 4, paragraphes 3 à 7

Droit du travail

Directive 91/533/CEE du Conseil, du 14 octobre 1 d'informer le travailleur des conditions applicables

Directive 1999/70/CE du Conseil du 28 juin 1999 sur le travail à durée déterminée

Directive 97/81/CE du Conseil du 15 décembre 19 à temps partiel conclu par l'UNICE, le CEEP et la à temps partiel

Directive 91/383/CEE du Conseil, du 25 juin 1991 l'amélioration de la sécurité et de la santé au travai durée déterminée ou une relation de travail intérim

Directive 98/59/CE du Conseil du 20 juillet 1998 c États membres relatives aux licenciements collecti

Directive 2001/23/CE du Conseil du 12 mars 2001 États membres relatives au maintien des droits des d'établissements ou de parties d'entreprises ou d'éta

Directive 2002/14/CE du Parlement européen et du général relatif à l'information et la consultation des Déclaration conjointe du Parlement européen, du C des travailleurs

Directive 2003/88/CE du Parlement européen et du certains aspects de l'aménagement du temps de tra

Non-discrimination et égalité entre les femmes et l

Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 l'égalité de traitement entre les personnes sans dist

Directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre en faveur de l'égalité de traitement en matière d'em

Directive 2006/54/CE du Parlement européen et du œuvre du principe de l'égalité des chances et de l'é en matière d'emploi et de travail

Directive 2004/113/CE du Conseil du 13 décembre de traitement entre les femmes et les hommes dans biens et services

Directive 92/85/CEE du Conseil, du 19 octobre 19 visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et accouchées ou allaitantes au travail (dixième direc paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE)

Calendrier: les dispositions de la directive 92/85/C

Directive 79/7/CEE du Conseil, du 19 décembre 1 principe de l'égalité de traitement entre hommes et

Santé et sécurité au travail

Directive 89/391/CEE du Conseil, du 12 juin 1989 à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la

Directive 89/654/CEE du Conseil, du 30 novembre sécurité et de santé pour les lieux de travail (premi paragraphe 1 de la directive 89/391/CEE)

Calendrier: pour les nouveaux lieux de travail, les ce qui est des prescriptions minimales de sécurité e

Pour les lieux de travail déjà utilisés au moment de dispositions de cette directive sont mises en oeuvre du présent accord, y compris pour ce qui est des pr figurant à l'annexe II de cette directive.

Directive 2009/104/CE du Parlement européen et d prescriptions minimales de sécurité et de santé pou d'équipements de travail (deuxième directive partic directive 89/391/CEE) (codification de la directive directives 95/63/CE et 2001/45/CE)

figurant à l'annexe I de cette directive.

Directive 89/656/CEE du Conseil, du 30 novembre sécurité et de santé pour l'utilisation par les travaill individuelle (troisième directive particulière au sen directive 89/391/CEE)

Calendrier: les dispositions de la directive 89/656/

Directive 92/57/CEE du Conseil, du 24 juin 1992, sécurité et de santé à mettre en œuvre sur les chant particulière au sens de l'article 16 paragraphe 1 de

Calendrier: les dispositions de la directive 92/57/C

Directive 2009/148/CE du Parlement européen et d protection des travailleurs contre les risques liés à

Directive 2004/37/CE du Parlement européen et du mutagènes au travail (sixième directive particulièr directive 89/391/CEE du Conseil)

Calendrier: les dispositions de la directive 2004/37

Directive 2000/54/CE du Parlement européen et du (septième directive particulière au sens de l'article

Calendrier: les dispositions de la directive 2000/54

Directive 90/270/CEE du Conseil, du 29 mai 1990 sécurité et de santé relatives au travail sur des équi directive particulière au sens de l'article 16 paragra

Calendrier: les dispositions de la directive 90/270/

Directive 92/58/CEE du Conseil, du 24 juin 1992, signalisation de sécurité et/ou de santé au travail (n l'article 16 paragraphe 1 de la directive 89/391/CE

Calendrier: les dispositions de la directive 92/58/C

Directive 92/91/CEE du Conseil, du 3 novembre 1 visant à améliorer la protection en matière de sécu extractives par forage (onzième directive particuliè

en oeuvre dans les six ans qui suivent l'entrée en v déjà utilisés au moment de l'entrée en vigueur du p sont mises en oeuvre dans les huit ans qui suivent pour ce qui est des prescriptions minimales de sécu cette directive.

Directive 92/104/CEE du Conseil, du 3 décembre extractives à ciel ouvert ou souterraines (douzième

figurant à l'annexe de cette directive.

Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 con des travailleurs contre les risques liés à des agents directive particulière au sens de l'article 16, paragr

Calendrier: les dispositions de la directive 98/24/C

Directive 1999/92/CE du Parlement européen et du prescriptions minimales visant à améliorer la prote travailleurs susceptibles d'être exposés au risque d particulière au sens de l'article 16, paragraphe 1, d

Calendrier: les dispositions de la directive 1999/92

Directive 2002/44/CE du Parlement européen et du prescriptions minimales de sécurité et de santé rela dus aux agents physiques (vibrations) (seizième di

Calendrier: les dispositions de la directive 2002/44

Directive 2003/10/CE du Parlement européen et du dus aux agents physiques (bruit) (dix-septième dir

Calendrier: les dispositions de la directive 2003/10

Directive 2004/40/CE du Parlement européen et du dus aux agents physiques (champs électromagnétiq de l'article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391

Calendrier: les dispositions de la directive 2004/40

Directive 2006/25/CE du Parlement européen et du dus aux agents physiques (rayonnements optiques sens de l'article 16, paragraphe 1, de la directive 89

Calendrier: les dispositions de la directive 2006/25

Directive 93/103/CE du Conseil, du 23 novembre sécurité et de santé au travail à bord des navires de

Calendrier: les dispositions de la directive 93/103/

Directive 90/269/CEE du Conseil, du 29 mai 1990 sécurité et de santé relatives à la manutention man notamment dorso-lombaires, pour les travailleurs (

Calendrier: les dispositions de la directive 90/269/

Directive 91/322/CEE de la Commission, du 29 m caractère indicatif par la mise en œuvre de la direc et biologiques pendant le travail

Calendrier: les dispositions de la directive 91/322/

Directive 2000/39/CE de la Commission du 8 juin liste de valeurs limites d'exposition professionnelle directive 98/24/CE du Conseil concernant la protec contre les risques liés à des agents chimiques sur le

Calendrier: les dispositions de la directive 2000/39

Directive 2006/15/CE de la Commission du 7 févr limites indicatives d'exposition professionnelle en

Calendrier: les dispositions de la directive 2006/15

Directive 2009/161/UE de la Commission du 17 d valeurs limites indicatives d'exposition professionn du Conseil

Calendrier: les dispositions de la directive 2009/16

Directive 2010/32/UE du Conseil du 10 mai 2010 prévention des blessures par objets tranchants dans l'HOSPEEM et la FSESP

Tabac

Directive 2001/37/CE du Parlement européen et du rapprochement des dispositions législatives, réglem en matière de fabrication, de présentation et de ven

Directive 2003/33/CE du Parlement européen et du en matière de publicité et de parrainage en faveur d

Recommandation du Conseil du 2 décembre 2002 initiatives visant à renforcer la lutte antitabac (200

Recommandation du Conseil du 30 novembre 200 (2009/C 296/02)

Maladies transmissibles

Décision n° 2119/98/CE du Parlement européen et réseau de surveillance épidémiologique et de contr

Décision 2000/96/CE de la Commission, du 22 déc transmissibles que le réseau communautaire doit c la décision nº 2119/98/CE du Parlement européen

Calendrier: les dispositions de la décision 2000/96

Décision 2002/253/CE de la Commission du 19 m déclaration des maladies transmissibles au réseau c

Calendrier: les dispositions de la décision 2002/25

Décision 2000/57/CE de la Commission, du 22 déc précoce et de réaction pour la prévention et le cont

Calendrier: les dispositions de la décision 2000/57

Sang

Directive 2002/98/CE du Parlement européen et du normes de qualité et de sécurité pour la collecte, le distribution du sang humain, et des composants san

Calendrier: les dispositions de la directive 2002/98

Directive 2004/33/CE de la Commission du 22 ma techniques relatives au sang et aux composants san

Calendrier: les dispositions de la directive 2004/33

Directive 2005/62/CE de la Commission du 30 sep communautaires relatives à un système de qualité

Calendrier: les dispositions de la directive 2005/62

Directive 2005/61/CE de la Commission du 30 sep matière de traçabilité et la notification des réaction

Calendrier: les dispositions de la directive 2005/61

Organes, tissus et cellules

Directive 2004/23/CE du Parlement européen et du l'établissement de normes de qualité et de sécurité transformation, la conservation, le stockage et la d

Directive 2006/17/CE de la Commission du 8 févr techniques relatives au don, à l'obtention et au con

Calendrier: les dispositions de la directive 2006/1 ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent acc

Directive 2006/86/CE de la Commission du 24 oct traçabilité, la notification des réactions et incidents exigences techniques relatives à la codification, à l et à la distribution des tissus et cellules d'origine h

Calendrier: les dispositions de la directive 2006/8

Directive 2010/53/UE du Parlement européen et du qualité et de sécurité des organes humains destinés

Santé mentale – Toxicomanie

Recommandation du Conseil du 18 juin 2003 relat dommages pour la santé liés à la toxicomanie (200

Alcool

Recommandation du Conseil du 5 juin 2001 conce notamment les enfants et les adolescents (2001/45

Cancer

Recommandation du Conseil du 2 décembre 2003

Prévention des blessures et promotion de la sécurit

Recommandation du Conseil du 31 mai 2007 sur l sécurité (2007/C 164/01)

Décision n° 2241/2004/CE du Parlement européen cadre communautaire unique pour la transparence

Recommandation du Conseil du 24 septembre 199 garantie de la qualité dans l'enseignement supérieu

Recommandation du Parlement européen et du Co de la coopération européenne visant la garantie de (2006/143/CE)

clés pour l'éducation et la formation tout au long d

européen des certifications pour l'éducation et la fo

européen de crédit d'apprentissages pour l'enseigne (2009/C 155/02)

d'un cadre européen de référence pour l'assurance professionnels (2009/C 155/01)

Directive 2010/13/UE du Parlement européen et du coordination de certaines dispositions législatives, États membres relatives à la fourniture de services médias audiovisuels)

qui sont mises en oeuvre dans les cinq ans.

Les dispositions suivantes de la convention de l'UE intérêts financiers des Communautés européennes

article 1er – Dispositions générales, définition article 2, paragraphe 1, en prenant les mesure comportements visés à l'article 1er, ainsi que relatives aux comportements visés à l'article pénales effectives, proportionnées et dissuas article 3 – Responsabilité pénale des chefs d

Calendrier: les dispositions de cette convention son

Les dispositions suivantes du protocole de la conv financiers des Communautés européennes s'appliq

article 1er, point 1) c) et point 2) – Définition article 2 – Corruption passive; article 3 – Corruption active; article 5, paragraphe 1, en prenant les mesure comportements visés aux articles 2 et 3, ains auxdits comportements, sont passibles de san et dissuasives; article 7, dans la mesure où il se réfère à l'art

Calendrier: les dispositions de ce protocole sont mi

Les dispositions suivantes du deuxième protocole

article 1er – Définitions; article 2 – Blanchiment de capitaux; article 3 – Responsabilité des personnes mor article 4 – Sanctions à l'encontre des personn article 12, dans la mesure où il se réfère à l'a

Calendrier: les dispositions de ce protocole sont m

CONCERNANT LA DÉFIN

"PRODUITS OR LES MÉTHODES DE COOPÉR TABLE DES DÉFINITION DE LA NOTION ORIGINAIRES" Conditions générales Cumul de l'origine Produits entièrement obtenus Produits suffisamment ouvrés o Ouvraisons ou transformations Unité à prendre en considératio Accessoires, pièces de rechange Assortiments Article 10 Éléments neutres

CONDITIONS TERRITORIAL

Article 11 Principe de territorialité Transport direct Article 13 Expositions

RISTOURNES OU EXONÉRA

Article 14 Interdiction des ristournes ou de douane

PREUVE DE L'ORIGINE

Article 15 Article 16 Procédure de délivrance d'un ce marchandises EUR.1 Article 17 Certificats de circulation des ma posteriori Article 18 Délivrance d'un duplicata du ce Article 19 Délivrance de certificats de circ EUR.1 sur la base de la preuve antérieurement Article 20 Séparation comptable Article 21 Conditions d'établissement d'un Article 22 Exportateur agréé Article 23 Validité de la preuve de l'origin Article 24 Production de la preuve de l'ori Article 25 Importation par envois échelonn Article 26 Exemptions de la preuve de l'or Article 27 Documents probants Article 28 Conservation des preuves de l'o probants Article 29 Discordances et erreurs formell Article 30 Montants exprimés en euros

TITRE VI

MÉTHODES DE COOPÉRAT Article 31 Coopération administrative Article 32 Contrôle de la preuve de l'origin Article 33 Règlement des différends Article 34 Sanctions Article 35 Zones franches

TITRE VII

CEUTA ET MELILLA Article 36 Application du protocole Conditions particulières

TITRE VIII

DISPOSITIONS FINALES Article 38 Modifications du protocole Article 39 Dispositions transitoires relative ou en entrepôt

Liste des annexes au présent protocole Annexe I Notes introductives à la liste de Annexe II Liste des ouvraisons ou transfor matières non -originaires pour q obtenir le caractère originaire Modèles de certificat de circula de demande de certificat de circ EUR.1 Texte de la déclaration d'origine

Déclaration commune

Déclaration commune concernant la Principauté d'

Déclaration commune concernant la République d

Déclaration commune concernant la révision des r contenues dans le protocole I concernant la définit originaires" et les méthodes de coopération admini

Aux fins du présent protocole, on entend par:

"fabrication": toute ouvraison ou transformat opérations spécifiques;

"matière": tout ingrédient, toute matière prem dans la fabrication d'un produit;

"produit": le produit obtenu, même s'il est de autre opération de fabrication;

"marchandises": les matières et les produits;

"valeur en douane": la valeur déterminée con l'article VII de l'accord général sur les tarifs

"prix départ usine": le prix pour le produit pa dans l'entreprise duquel s'est effectuée la der que le prix comprenne la valeur de toutes les toutes les taxes intérieures qui sont ou peuve est exporté;

"valeur des matières": la valeur en douane au originaires mises en œuvre ou, si elle n'est pa vérifiable payé pour les matières dans la part

"valeur des matières originaires": la valeur d appliqué mutatis mutandis;

"valeur ajoutée": le prix départ usine, diminu utilisées qui sont originaires des autres partie valeur en douane n'est pas connue ou ne peu les matières dans la partie exportatrice;

"chapitres" et "positions": les chapitres et les nomenclature qui constitue le système harmo marchandises de 1983 (dénommé dans le pré

"classé": le terme faisant référence au classem position déterminée;

"envoi": les produits envoyés simultanément ou transportés sous le couvert d'un documen destinataire ou, en l'absence d'un tel docume

"territoires": les territoires, y compris les eau

"partie": un, plusieurs ou tous les États mem

"autorités douanières d'une partie ": dans le c États membres de l'UE

DÉFINITION DE LA NOTION

D Conditions

Aux fins de la mise en œuvre du présent accord, le originaires d'une partie:

les produits entièrement obtenus dans une pa

les produits obtenus dans une partie et conten obtenues, à condition que ces matières aient ou de transformations suffisantes au sens de

Cumul de

Sans préjudice des dispositions de l'article 2, sont considérés comme originaires de la partie exp matières originaires de l'autre partie ou des matière la décision 1/95 du Conseil d'association CE-Turqu matières aient fait l'objet, dans la partie exportatric au-delà des opérations visées à l'article 6 du présen y aient fait l'objet d'ouvraisons ou de transformatio

Décision n° 1/95 du Conseil d'association CE en place de la phase définitive de l'union dou produits agricoles définis dans l'accord créan économique européenne et la Turquie et autr définis dans l'accord entre la Communauté eu République de Turquie sur le commerce des Communauté européenne du charbon et de l'

Dans les cas où les ouvraisons ou transforma delà des opérations visées à l'article 6 du présent p comme originaire de la partie exportatrice que si la valeur des matières utilisées qui sont originaires de contraire, le produit obtenu sera considéré comme que l'une ou l'autre représente la part de valeur la p utilisées à des fins de transformation par la partie e

Les produits, originaires d'une partie ou de la dans la partie exportatrice, gardent leur origine s'il

Le cumul prévu pour les matières originaires conditions suivantes sont réunies:

un accord commercial préférentiel conforme entre les parties et la Turquie;

les matières et les produits ont acquis le cara d'origine identiques à celles qui figurent dan

des avis indiquant que les exigences requises publiés au Journal officiel de l'Union europé propres procédures.

Le cumul prévu dans le présent article s'appl publié au Journal officiel de l'Union européenne (s

Les parties s'échangeront les données relativ d'entrée en vigueur, qui sont appliquées à l'égard d Produits entièr

Sont considérés comme entièrement obtenus

les produits minéraux extraits de son sol ou d

les produits du règne végétal qui y sont récol

les animaux vivants qui y sont nés et élevés;

les produits provenant d'animaux vivants qui

les produits de la chasse ou de la pêche qui y

les produits de la pêche maritime et autres pr territoriales de la partie exportatrice par ses n

les produits fabriqués à bord de ses navires-u point f);

les articles usagés y collectés et ne pouvant s y compris les pneumatiques usagés ne pouva utilisés que comme déchets;

les déchets provenant d'opérations manufactu

les produits extraits du sol ou du sous-sol ma autant qu'elle ait des droits exclusifs d'exploi

les marchandises qui y sont fabriquées exclu à j).

Les expressions "ses navires" et "ses navires applicables qu'aux navires et navires-usines:

qui sont immatriculés ou enregistrés dans un

qui battent pavillon d'un État membre de l'U

qui appartiennent pour 50 % au moins à des Géorgie, ou à une société dont le siège princ Géorgie, dont le ou les gérants, le président d la majorité des membres de ces conseils sont de la Géorgie et dont, en outre, en ce qui con responsabilité limitée, la moitié du capital au la Géorgie, à des collectivités publiques ou à

dont l'état-major est composé de ressortissan

dont l'équipage est composé, dans une propo État membre de l'UE ou de la Géorgie. Produits suffisamment

Aux fins de l'article 2, les produits non entièr suffisamment ouvrés ou transformés lorsque les co présent protocole sont remplies.

Les conditions susvisées indiquent l'ouvraison ou l matières non originaires mises en œuvre dans la fa exclusivement à ces matières. Il s'ensuit que, si un remplissant les conditions fixées dans la liste pour fabrication d'un autre produit, les conditions applic lui sont pas applicables, et il n'est pas tenu compte été mises en œuvre dans sa fabrication.

Nonobstant le paragraphe 1, les matières non fixées dans la liste figurant dans l'annexe II du pré en œuvre dans la fabrication de ce produit peuvent

leur valeur totale n'excède pas 10 % du prix

l'application du présent paragraphe n'entraîne indiqués dans la liste en ce qui concerne la v

Le présent paragraphe ne s'applique pas aux produ système harmonisé.

L'application des paragraphes 1 et 2 du prése l'article 6. Ouvraisons ou transfo

Sans préjudice du paragraphe 2 du présent ar comme des ouvraisons ou des transformations insu originaires, que les conditions de l'article 5 soient o

les manipulations destinées à assurer la cons transport et leur stockage;

les divisions et réunions de colis;

le lavage, le nettoyage; le dépoussiérage, l'en d'autres revêtements;

le repassage ou le pressage des textiles;

les opérations simples de peinture et de polis

le dépanouillage, le blanchiment partiel ou c du riz;

les opérations consistant à ajouter des colora

l'épluchage, le dénoyautage ou l'écorçage de

l'aiguisage, le simple broyage ou le simple co

le criblage, le tamisage, le triage, le classeme composition de jeux de marchandises);

la simple mise en bouteilles, en canettes, en sur cartes, sur planchettes ou toute autre opér

l'apposition ou l'impression sur les produits o de logos et d'autres signes distinctifs similair

le simple mélange de produits, même d'espèc

le mélange de sucre et de toute matière;

le simple assemblage de parties en vue de co produits en parties;

le cumul de deux ou plusieurs opérations vis

l'abattage des animaux.

Toutes les opérations effectuées dans une pa conjointement pour déterminer si l'ouvraison ou la jugée insuffisante au sens du paragraphe 1. Unité à prendre e

L'unité à prendre en considération pour l'app le produit retenu comme unité de base pour la déte nomenclature du système harmonisé.

Il s'ensuit que:

lorsqu'un produit composé d'un groupe ou as position aux termes du système harmonisé, l en considération;

lorsqu'un envoi est composé d'un certain nom position du système harmonisé, chacun de ce l'application des dispositions du présent prot

Lorsque, en application de la règle générale n classés avec le produit qu'ils contiennent, ils sont c aux fins de la détermination de l'origine. Accessoires, pièces de

Les accessoires, pièces de rechange et outillages li ou un véhicule qui font partie de l'équipement norm facturés à part sont considérés comme formant un véhicule considéré. Assorti

Les assortiments au sens de la règle générale nº 3 d originaires, à condition que tous les articles entran Toutefois, un assortiment composé d'articles origin originaire dans son ensemble, à condition que la va pas 15 % du prix départ usine de l'assortiment.

Éléments Pour déterminer si un produit est un produit origin des éléments suivants qui pourraient être utilisés d

énergie et combustibles;

installations et équipements;

machines et outils;

marchandises qui n'entrent pas ou ne sont pa CONDITIONS TE Principe de t Les conditions énoncées au titre II en ce qui remplies sans interruption dans une partie, sous rés

Sous réserve de l'article 3, lorsque des march autre pays y sont retournées, elles sont considérées puisse être démontré à la satisfaction des autorités

les marchandises retournées sont les mêmes

les marchandises retournées n'ont pas subi d' assurer leur conservation en l'état pendant qu étaient exportées.

L'acquisition du caractère originaire dans les par une ouvraison ou transformation effectuée en d la partie et ultérieurement réimportées, à condition

lesdites matières soient entièrement obtenues exportation, une ouvraison ou transformation

qu'il puisse être démontré, à la satisfaction d

les marchandises réimportées résultent matières exportées; et la valeur ajoutée totale acquise en deho du présent article n'excède pas 10 % du caractère originaire est allégué.

Aux fins de l'application du paragraphe 3, le l'acquisition du caractère originaire ne s'appliquent effectuées en dehors d'une partie. Néanmoins, lors protocole, une règle fixant la valeur maximale de t appliquée pour la détermination du caractère origin non originaires mises en œuvre sur le territoire de acquise en dehors de la partie par application du pr pourcentage indiqué.

Aux fins de l'application des paragraphes 3 e l'ensemble des coûts accumulés en dehors d'une pa y sont ajoutées.

Les paragraphes 3 et 4 ne s'appliquent pas au énoncées dans la liste de l'annexe II du présent pro suffisamment ouvrés ou transformés qu'en applica paragraphe 2.

Les paragraphes 3 et 4 du présent article ne s chapitres 50 à 63 du système harmonisé.

Les ouvraisons ou transformations effectuée dispositions du présent article sont réalisées sous c de régimes similaires.

Transpo

Le régime préférentiel prévu par le présent a remplissant les conditions du présent protocole qui à travers le territoire de la Turquie. Toutefois, le tr s'effectuer à travers d'autres territoires, le cas éché temporaire dans ces territoires, pour autant que les douanières du pays de transit ou d'entreposage et q déchargement ou le rechargement ou toute autre op en l'état.

Le transport par canalisation des produits originair que ceux des parties agissant en qualité de parties

La preuve que les conditions visées au parag production aux autorités douanières de la partie im

soit d'un document de transport unique sous départ de la partie exportatrice à travers le pa

soit d'une attestation délivrée par les autorité

une description exacte des produits;

la date de début du déchargement et du indication des navires ou autres moyen la certification des conditions dans lesq de transit;

soit, à défaut, de tout autre document proban Expos

Les produits originaires envoyés pour être ex vendus, à la fin de l'exposition, en vue d'être impor des dispositions du présent accord, pour autant qu' douanières que:

un exportateur a expédié ces produits d'une p y a exposés;

cet exportateur a vendu les produits ou les a

les produits ont été expédiés durant l'exposit été expédiés en vue de l'exposition;

depuis le moment où ils ont été expédiés en v utilisés à des fins autres que la présentation à

Une preuve de l'origine est délivrée ou établi produite selon les modalités habituelles aux autorit désignation et l'adresse de l'exposition y sont indiq documentaire supplémentaire des conditions dans

Le paragraphe 1 est applicable à toutes les ex analogues à caractère commercial, industriel, agric organisées à des fins privées dans des magasins ou vente de produits étrangers, pendant lesquelles les RISTOURNES OU Interdiction des ristournes ou des

Les matières non originaires mises en œuvre partie pour lesquels une preuve de l'origine est dél du titre V ne bénéficient pas, dans la partie, d'une r douane sous quelque forme que ce soit.

L'interdiction visée au paragraphe 1 s'appliqu de la remise ou du non-paiement partiel ou total de applicables dans une partie aux matières mises en cette remise ou ce non-paiement s'applique, expres partir desdites matières sont exportés et non destin

L'exportateur de produits couverts par une pr moment, à la demande des autorités douanières, to qu'aucune ristourne n'a été obtenue pour les matièr fabrication des produits concernés, et que tous les applicables à ces matières ont été effectivement ac

Les paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s l'article 7, paragraphe 2, aux accessoires, pièces de aux produits d'assortiments au sens de l'article 9, d

Les dispositions des paragraphes 1 à 4 s'appl présent protocole s'applique

PREUVE DE

Les produits originaires d'une partie, lorsqu'i des dispositions du présent accord, sur présentation

un certificat de circulation des marchandises présent protocole;

dans les cas visés à l'article 21, paragraphe 1 "déclaration d'origine"), établie par l'exporta autre document commercial, décrivant les pr détaillée pour pouvoir les identifier. Le texte du présent protocole.

Nonobstant le paragraphe 1 du présent articl originaires au sens du présent protocole sont admis sans qu'il ne soit nécessaire de produire aucune de

Procédure de délivrance d'un certificat d

Le certificat de circulation des marchandises la partie exportatrice sur demande écrite établie pa celui-ci, par son représentant habilité.

À cet effet, l'exportateur ou son représentant marchandises EUR.1 et le formulaire de demande, présent protocole. Ces formulaires sont complétés présent accord est rédigé, conformément aux dispo les formulaires sont remplis à la main, ils le sont à produits sont désignés dans la case réservée à cet e complètement remplie, un trait horizontal est tiré e l'espace non utilisé devant être bâtonné.

L'exportateur sollicitant la délivrance d'un ce doit pouvoir présenter à tout moment, à la demand exportatrice où le certificat de circulation des marc appropriés prouvant le caractère originaire des pro conditions prévues par le présent protocole.

Sans préjudice du paragraphe 5, un certificat délivré par les autorités douanières d'un État memb concernés peuvent être considérés comme des prod Turquie et s'ils remplissent les autres conditions pr

Les autorités douanières délivrant des certifi prennent toutes les mesures nécessaires afin de con respect des autres conditions prévues par le présen exiger toutes les preuves et à effectuer tous les con contrôle qu'elles estiment utiles. Elles veillent égal paragraphe 2 soient dûment remplis. Elles vérifien des marchandises a été rempli de façon à exclure t

La date de délivrance du certificat de circula case 11 du certificat.

tenu à la disposition de l'exportateur dès que l'expo

Certificats de circulation des march

Nonobstant l'article 16, paragraphe 7, un cer peut, à titre exceptionnel, être délivré après l'expor

s'il n'a pas été délivré au moment de l'export ou de circonstances particulières; ou

s'il est démontré, à la satisfaction des autorité marchandises EUR.1 a été délivré, mais qu'il raisons techniques.

Pour l'application du paragraphe 1, l'exportat l'exportation des produits auxquels le certificat de ainsi que les raisons de sa demande.

Les autorités douanières ne peuvent délivrer marchandises EUR.1 a posteriori qu'après avoir vé demande de l'exportateur sont conformes à celles d

Les certificats de circulation des marchandis mention suivante, en anglais: "ISSUED RETROSPECTIVELY"

La mention visée au paragraphe 4 est apposé marchandises EUR.1. Délivrance d'un duplicata du certificat d

En cas de vol, de perte ou de destruction d'un marchandises EUR.1, l'exportateur peut demander délivré sur la base des documents d'exportation qu

Le duplicata ainsi délivré est revêtu de la me "DUPLICATE"

La mention visée au paragraphe 2 est apposé circulation des marchandises EUR.1.

Le duplicata, sur lequel est reproduite la date marchandises EUR.1 original, prend effet à cette d

Délivrance d'un certificat de circu sur la base d'une preuve de l'origine

Lorsque des produits originaires sont placés sous l il est possible de remplacer la preuve de l'origine i circulation des marchandises EUR.1 aux fins de l'e ailleurs dans cette partie. Le ou les certificats de ci remplacement sont délivrés par le bureau de douan Séparation

Lorsque la tenue de stocks distincts de matiè identiques et interchangeables entraîne un coût ou autorités douanières peuvent, à la demande écrite d dite de la "séparation comptable" (dénommée ci-ap

La méthode doit pouvoir garantir que, pour u produits obtenus qui peuvent être considérés comm obtenu s'il y avait eu séparation physique des stock

Les autorités douanières peuvent subordonne aux conditions qu'elles estiment appropriées.

La méthode est appliquée et son application comptabilité généralement admis qui sont applicab

Le bénéficiaire de la méthode peut, selon le c pour la quantité de produits qui peuvent être consid autorités douanières, le bénéficiaire est tenu de fou quantités ont été gérées.

Les autorités douanières contrôlent l'utilisati celle-ci, dès lors que le bénéficiaire en fait un usag remplit pas l'une des autres conditions fixées dans Conditions d'établissement

La déclaration d'origine visée à l'article 15, p

par un exportateur agréé au sens de l'article 2

par tout exportateur pour tout envoi constitué originaires dont la valeur totale n'excède pas

Sans préjudice du paragraphe 3, une déclarat remplissent les autres conditions du présent protoc

L'exportateur établissant une déclaration d'or demande des autorités douanières de la partie expo le caractère originaire des produits concernés ainsi le présent protocole.

L'exportateur établit la déclaration d'origine imprimant sur la facture, le bon de livraison ou tou le texte figure à l'annexe IV du présent protocole, e ladite annexe, conformément aux dispositions du d déclaration est établie à la main, elle l'est à l'encre

Les déclarations d'origine portent la signatur un exportateur agréé au sens de l'article 22 n'est pa présenter aux autorités douanières de la partie expo la responsabilité entière de toute déclaration d'orig sa propre main.

Une déclaration d'origine peut être établie pa auxquels elle se rapporte sont exportés ou après ex pays d'importation n'intervienne au plus tard deux se rapporte.

Exportate

Les autorités douanières de la partie exportat dénommé "exportateur agréé") effectuant fréquem aux dispositions du présent protocole à établir des des produits concernés. L'exportateur qui sollicite autorités douanières, toutes les garanties nécessaire ainsi que du respect de toutes les autres conditions

condition qu'elles estiment appropriée.

Les autorités douanières attribuent à l'export qui figure sur la déclaration d'origine.

Les autorités douanières contrôlent l'usage q

Les autorités douanières peuvent révoquer l'a l'exportateur agréé n'offre plus les garanties visées visées au paragraphe 2 ou abuse d'une manière que

Validité de la pre

Une preuve de l'origine est valable pendant q dans la partie exportatrice et est présentée dans ce

Les preuves de l'origine qui sont présentées a après expiration du délai de présentation prévu au l'application du régime préférentiel lorsque le noncirconstances exceptionnelles.

En dehors de ces cas de présentation tardive, peuvent accepter les preuves de l'origine lorsque le l'expiration dudit délai. Production de la p

Les preuves de l'origine sont présentées aux autori conformément aux procédures applicables dans ce d'une preuve de l'origine et peuvent également exig accompagnée d'une déclaration par laquelle l'impo conditions requises pour l'application du présent ac

Importation par e

Lorsque, à la demande de l'importateur et en fonct douanières de la partie importatrice, des produits d générale nº 2 a) du système harmonisé et relevant d du système harmonisé sont importés par envois éch présentée aux autorités douanières lors de l'import Exemptions de la p

Sont admis comme produits originaires, sans l'origine, les produits qui font l'objet de petits envo ou qui sont contenus dans les bagages personnels d d'importations dépourvues de tout caractère comm comme répondant aux conditions du présent protoc sincérité d'une telle déclaration. En cas d'envoi par déclaration en douane CN22/CN23 ou sur une feui

Sont considérées comme dépourvues de tout présentent un caractère occasionnel et qui portent u personnel ou familial des destinataires ou des voya nature et leur quantité, aucune intention d'ordre co

En outre, la valeur globale de ces produits ne les petits envois ou 1 200 EUR en ce qui concerne des voyageurs. Document

Les documents visés à l'article 16, paragraphe 3, et les produits couverts par un certificat de circulation d'origine peuvent être considérés comme des produ conditions du présent protocole, peuvent notamme

preuve directe des opérations effectuées par marchandises concernées, contenue, par exem comptabilité interne;

documents établissant le caractère originaire dans la partie concernée, où ces documents s

documents établissant l'ouvraison ou la trans concernée, établis ou délivrés dans la partie c conformément au droit national;

certificats de circulation des marchandises E caractère originaire des matières mises en œu conformément au présent protocole;

preuves appropriées concernant l'ouvraison o concernée par application de l'article 11, étab ont été satisfaites. Conservation des preuves de l'or

conserve pendant trois ans au moins les documents

copie de ladite déclaration, de même que les docum

marchandises EUR.1 conservent pendant trois ans l'article 16, paragraphe 2.

certificats de circulation des marchandises EUR.1 sont présentés.

Discordances et e

La constatation de légères discordances entre et celles portées sur les documents présentés au bu formalités d'importation des produits n'entraîne pa preuve de l'origine, s'il est dûment établi que ce do

Les erreurs formelles manifestes telles que le n'entraînent pas le refus du document si ces erreurs l'exactitude des déclarations contenues dans ledit d Montants expr

Pour l'application des dispositions de l'article paragraphe 3, lorsque les produits sont facturés dan exprimés dans la monnaie nationale des parties équ annuellement par chacun des pays concernés.

Un envoi bénéficie des dispositions de l'artic paragraphe 3, sur la base de la monnaie dans laque par le pays concerné.

Les montants à utiliser dans une monnaie na monnaie des montants exprimés en euros au premi sont communiqués à la Commission européenne av du 1er janvier de l'année suivante. La Commission les pays concernés.

Un pays peut arrondir au niveau supérieur ou dans sa monnaie nationale d'un montant exprimé e plus de 5 % du montant résultant de la conversion. contre-valeur dans sa monnaie nationale d'un mont l'adaptation annuelle prévue au paragraphe 3, la co opération d'arrondissement, par une augmentation nationale. La contre-valeur en monnaie nationale p traduit par une diminution de cette contre-valeur.

Les montants exprimés en euros font l'objet demande de toute partie. Lors de ce réexamen, le s préserver les effets des limites concernées en term modification des montants exprimés en euros

MÉTHODES DE COOPÉRA

Les autorités douanières des parties se comm Commission européenne, les spécimens des empre la délivrance des certificats de circulation des marc autorités douanières compétentes pour le contrôle

Afin de garantir une application correcte du mutuellement assistance, par l'entremise des autori l'authenticité des certificats de circulation des marc ainsi que de l'exactitude des renseignements fourn

Contrôle de la pr

Le contrôle a posteriori des preuves de l'orig les autorités douanières de la partie importatrice on l'authenticité de ces documents, le caractère origin autres conditions prévues par le présent protocole.

Pour la mise en oeuvre des dispositions du p importatrice renvoient le certificat de circulation d présentée, la déclaration d'origine, ou une copie de partie exportatrice en indiquant, le cas échéant, les l'appui de leur demande de contrôle, elles fourniss obtenus qui donnent à penser que les mentions por

Le contrôle est effectué par les autorités dou sont habilitées à exiger toutes les preuves et à effec l'exportateur ou tout autre contrôle qu'elles estimen

Si les autorités douanières de la partie impor traitement préférentiel pour les produits concernés offrent à l'importateur la mainlevée des produits, s jugées nécessaires.

Les autorités douanières sollicitant le contrôl résultats. Ces résultats indiquent clairement si les d autres exigences du présent protocole.

En cas de doutes fondés et en l'absence de ré la date de la demande de contrôle, ou si la réponse pour établir l'authenticité du document en cause ou douanières qui sollicitent le contrôle refusent le bé

Lorsque des différends survenus à l'occasion présent protocole ne peuvent pas être réglés entre l et les autorités douanières responsables de sa réalis d'association sur la configuration des échanges tel présent accord. Le

chapitre 14

(règlement des diffé au comemrce) du présent accord ne s'applique pas

Lorsqu'apparaissent des différends autres qu prévues par l'article 32 du présent protocole en liai sont soumis au sous-comité douanier. Une procédu accord ne peut être engagée que si le sous-comité d dans un délai de six mois à compter de la date à laq sous-comité douanier.

Dans tous les cas, le règlement des différend la partie importatrice s'effectue conformément à la Sanct

Des sanctions sont appliquées à toute personne qui données inexactes en vue de faire admettre un prod Zones fr

Les parties prennent toutes les mesures néce échangés sous le couvert d'une preuve de l'origine une zone franche située sur leur territoire n'y fasse autres que les manipulations usuelles destinées à p

Par dérogation au paragraphe 1 du présent ar sont importés dans une zone franche sous couvert traitement ou une transformation, les autorités com circulation des marchandises EUR.1 à la demande transformation auxquels il a été procédé sont confo CEUTA ET

Le terme "Union européenne" ne comprend p

Les produits originaires de la Géorgie bénéfi Ceuta ou Melilla, du même régime douanier que c territoire douanier de l'UE en vertu du protocole nº Portugal aux Communautés européennes. La Géor par le présent accord et originaires de Ceuta et Me accorde aux produits importés de l'UE et originaire

Aux fins de l'application du paragraphe 2 du de Ceuta et Melilla, le présent protocole s'applique particulières énoncées à l'article 37.

Conditions p

Sous réserve qu'ils aient été transportés direc l'article 12, sont considérés comme:

produits originaires de Ceuta et Melilla

les produits entièrement obtenus

les produits obtenus à Ceuta et M produits autres que ceux visés au

ces produits ont fait l'objet sens de l'article 5; ou ces produits sont originaire des ouvraisons ou à des tra à l'article 6;

produits originaires de la Géorgie:

les produits obtenus en Géorgie d

ces produits aient fait l'obje au sens de l'article 5; ou ces produits soient originai qu'ils aient été soumis à de delà des opérations visées

Ceuta et Melilla sont considérées comme un

L'exportateur, ou son représentant habilité, e "Ceuta et Melilla" dans la case 2 du certificat de ci déclaration d'origine. De plus, dans le cas de produ originaire est indiqué dans la case 4 du certificat d déclaration d'origine.

Les autorités douanières espagnoles sont cha présent protocole.

Modifications Le sous-comité douanier peut décider de mo

Dans l'année qui suit l'adhésion de la Géorgi préférentielles pan-euro-méditerranéennes, le sous établies dans le présent protocole par celles figuran Dispositions transitoires relatives aux m Les marchandises qui satisfont aux dispositions du vigueur du présent accord, sont en transit ou se tro ou en zone franche dans les parties peuvent être ad présent accord, sous réserve de la présentation aux dans un délai de quatre mois à compter de cette da que des documents justifiant du transport direct de

EU/GE/PI/A ANNEXE I AU

NOTES INTRODUCTIVES À LA LISTE

Note 1:

La liste contient, pour tous les produits, les conditi considérés comme suffisamment ouvrés ou transfo

Note 2:

2.1. Les deux premières colonnes de la liste décri précise la position ou le chapitre du système des marchandises figurant dans le système p mentions portées dans les deux premières co ou 4. Lorsque, dans certains cas, le code de l "ex", cela indique que la règle figurant dans la position décrite dans la colonne 2.

2.2. Lorsque plusieurs numéros de position sont r chapitre y est mentionné, et que les produits désignés en termes généraux, la règle corresp s'applique à tous les produits qui, dans le cad différentes positions du chapitre concerné ou colonne 1.

2.3. Lorsque la liste comporte différentes règles a même position, chaque tiret comporte la dési l'objet de la règle correspondante dans les co

2.4. Lorsque, en regard des mentions figurant dan prévue à la fois dans la colonne 3 et dans la c règle énoncée dans la colonne 3 ou dans la c prévue dans la colonne 4, la règle énoncée da

Note 3:

3.1. Les dispositions de l'article 5 du présent prot caractère originaire et qui sont mis en œuvre que ce caractère ait été acquis dans l'usine où autre usine d'une partie.

Exemple:

Un moteur de la position nº 8407, pour leque originaires qui peuvent être mises en œuvre n fabriqué à partir d'ébauches forgées en aciers

Si cette ébauche a été obtenue dans l'UE par acquis le caractère de produit originaire en a produits de la position nº ex 7224. Cette ébau comme produit originaire dans le calcul de la la même usine que le moteur ou dans une au originaire n'est donc pas prise en compte lors des matières non originaires utilisées.

3.2. La règle figurant dans la liste fixe le degré m en résulte que les ouvraisons ou transformati caractère originaire et que, à l'inverse, les ou seuil ne peuvent pas confèrer l'origine. En d' matières non originaires se trouvant à un stad l'utilisation de telles matières se trouvant à u alors que l'utilisation de telles matières se tro

3.3. Sans préjudice de la note 3.2, lorsqu'une règl matières de toute position", les matières de to désignation et de la même position que le pro toutefois, des restrictions particulières suscep

Toutefois, lorsqu'une règle utilise l'expressio position, y compris à partir des autres matièr de toute position, y compris à partir des autre les matières de toute position peuvent être ut désignation que le produit telle qu'elle appar

3.4. Lorsqu'une règle de la liste précise qu'un pro matières, cela signifie qu'une ou plusieurs de pas que toutes ces matières soient utilisées.

La règle applicable aux tissus des positions n peuvent être utilisées et que des matières chi Cette règle n'implique pas que les fibres natu utilisées ; il est possible d'utiliser l'une ou l'a

3.5. Lorsqu'une règle de la liste prévoit qu'un pro déterminée, cette condition n'empêche pas l'u nature même, ne peuvent pas satisfaire à la r les textiles).

La règle relative aux produits alimentaires pr expressément l'utilisation des céréales et de l de sels minéraux, de matières chimiques ou d obtenus à partir de céréales.

Toutefois, cette règle ne s'applique pas aux p fabriqués à partir de matières spécifiées dans même nature à un stade antérieur de fabricat

Dans le cas d'un vêtement du chapitre ex 62 ce type d'article peut uniquement être obtenu possible d'employer des tissus non tissés, mê normalement pas être obtenus à partir de fils d'utiliser est celle située à l'état d'ouvraison q c'est-à-dire à l'état de fibres.

3.6. S'il est prévu, dans une règle de la liste, deux matières non originaires pouvant être utilisée additionnés. Il s'ensuit que la valeur maxima ne peut jamais excéder le plus élevé des pour pourcentages spécifiques qui s'appliquent à d être dépassés.

Note 4:

4.1. L'expression "fibres naturelles", lorsqu'elle e autres que les fibres artificielles ou synthétiq où elles peuvent se trouver avant la filature, contraires, elle couvre les fibres qui ont été c filature, mais non filées.

4.2. L'expression "fibres naturelles" couvre le cri nos 5002 et 5003, ainsi que la laine, les poils à 5105, les fibres de coton des positions nos des positions nos 5301 à 5305.

4.3. Les expressions "pâtes textiles", "matières ch du papier" utilisées dans la liste désignent le qui peuvent être utilisées en vue de fabriquer ou de papier.

4.4. L'expression "fibres synthétiques ou artificie câbles de filaments, les fibres discontinues e discontinues des positions nos 5501 à 5507.

Note 5:

5,1. Lorsqu'il est fait référence à la présente note conditions exposées dans la colonne 3 ne son de base qui sont utilisées dans la fabrication représentent 10 % ou moins du poids total de également les notes 5.3 et 5.4).

5.2. Toutefois, la tolérance mentionnée dans la no produits mélangés qui ont été obtenus à parti de base.

Les matières textiles de base sont les suivant

la soie, la laine, les poils grossiers, les poils fins, le crin,

le coton, les matières servant à la fabrication du le lin, le chanvre, le jute et les autres fibres libériennes, le sisal et les autres fibres textiles du g le coco, l'abaca, la ramie et les autres f les filaments synthétiques, les filaments artificiels, les filaments conducteurs électriques, les fibres synthétiques discontinues de les autres fibres synthétiques discontin les fibres artificielles discontinues de v les autres fibres artificielles discontinu les fils de polyuréthane segmentés ave même guipés,

les produits de la position nº 5605 (filé consistant soit en une bande mince d'al plastique recouverte ou non de poudre cette âme étant insérée par collage entr d'une colle transparente ou colorée, les autres produits du nº 5605.

Un fil de la position nº 5205 obtenu à partir d fibres synthétiques discontinues de la positio fibres synthétiques discontinues non originai exigent la fabrication à partir de matières chi à condition que leur poids total n'excède pas

Un tissu de laine de la position nº 5112 obten des fils synthétiques qui ne satisfont pas aux partir de matières chimiques ou de pâtes text règles d'origine (qui exigent la fabrication à p ou autrement travaillées pour la filature) ou u peuvent être utilisés, à condition que leur po

Une surface textile touffetée de la position n position nº 5205 et d'un tissu de coton de la p produit mélangé uniquement si le tissu de co fabriqué à partir de fils classés dans deux po sont eux-mêmes mélangés.

Si la même surface touffetée est fabriquée à d'un tissu synthétique de la position nº 5407, deux matières textiles différentes et que la su produit mélangé.

5.3. Dans le cas des produits incorporant des "fils souples de polyéthers, même guipés", cette t

5.4. Dans le cas des produits formés d'"une âme c soit en une pellicule de matière plastique rec largeur n'excédant pas 5 mm, cette âme étant matière plastique à l'aide d'une colle transpar ce qui concerne cette âme.

EU/GE/PI/An Note 6:

6.1. Pour les produits textiles confectionnés qui f renvoyant à la présente note, les matières tex tailleurs) qui ne répondent pas à la règle fixé confectionné concerné peuvent être utilisées position différente de celle du produit et que

6.2. Sans préjudice de la note 6.3, les matières qu peuvent être utilisées librement dans la fabri ou non des matières textiles.

Si une règle de la liste prévoit pour un article pantalons) que des fils doivent être utilisés, c tels que des boutons, puisque ces derniers ne même, cela n'interdit pas l'utilisation de ferm contiennent normalement des matières textil

6.3. Lorsqu'une règle de pourcentage s'applique, dans les chapitres 50 à 63 doit être prise en c matières non originaires incorporées.

Note 7:

7.1. Les "traitements spécifiques" au sens des po ex 2902 et ex 3403 sont les suivants:

la distillation sous vide; la redistillation par un procédé de fract le craquage; le reformage; l'extraction par solvants sélectifs; le traitement comportant l'ensemble de sulfurique concentré ou à l'oléum ou à agents alcalins; décoloration et épurati activée, le charbon actif ou la bauxite; la polymérisation; l'alkylation; l'isomérisation.

7.2. Les "traitements spécifiques" au sens des po

l'isomérisation; la désulfuration, avec emploi d'hydrog lourdes relevant de la position nº ex 27 de la teneur en soufre des produits trait le déparaffinage par un procédé autre q concerne les produits relevant de la po le traitement à l'hydrogène, autre que l les huiles lourdes relevant de la positio activement à une réaction chimique réa température supérieure à 250 °C à l'aid l'hydrogène d'huiles lubrifiantes releva pour but d'améliorer la couleur ou la st décoloration) ne sont, en revanche, pas la distillation atmosphérique, uniquem position nº ex 2710, à condition que ce pertes, moins de 30 % à 300 °C, d'aprè le traitement par l'effluve électrique à h les huiles lourdes autres que le gazole

le déshuilage par cristallisation fraction de la position nº ex 2712, autres que la de tourbe, la paraffine contenant en po

7.3. Aux fins des positions nos ex 2707, 2713 à 27 simples telles que le nettoyage, la décantatio la coloration, le marquage, l'obtention d'une ayant des teneurs en soufre différentes, toute opérations similaires ne confèrent pas l'origin

ANNEXE II AU

LISTE DES OUVRAISONS OU DES T

AUX MATIÈRES NON OR LE PRODUIT TRANSFORMÉ PUISSE OB

Les produits mentionnés dans la liste ne peuvent pas tous couverts par le pr

Position SH Désignation du produit (2)

Chapitre 1

Animaux vivants Tous l obtenu

Chapitre 2

Viandes et abats comestibles Fabric

Chapitre 3

Poissons et crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques

ex

Chapitre 4

Lait et produits de la laiterie; œufs d'oiseaux; miel naturel; produits comestibles d'origine animale, non dénommés ni compris ailleurs; à l'exclusion des: 0403 Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao ê la u

ex

Chapitre 5

Autres produits d'origine animale, non dénommés ni compris ailleurs; à l'exclusion des: ex 0502 Soies de porc ou de sanglier, préparées Nettoy porc o

Chapitre 6

Plantes vivantes et produits de la floriculture; bulbes, racines et produits similaires; Fleurs coupées et feuillages pour ornement;

Chapitre 7

Légumes, plantes, racines et tubercules alimentaires

Chapitre 8

Fruits comestibles; écorces d'agrumes ou de melons ex

Chapitre 9

Café, thé, maté et épices; à l'exclusion des: 0901 Café, même torréfié ou décaféiné; coques et pellicules de café; succédanés du café contenant du café, quelles que soient les proportions du mélange 0902 Thé, même aromatisé ex 0910 Mélanges d'épices

Chapitre 10

ex

Chapitre 11

Produits de la minoterie; malt; amidons et fécules; inuline; gluten de froment; à l'exclusion des: les tub utilisé ex 1106 Farines, semoules et poudres des légumes à cosse secs du nº 0713, écossés Sécha

Chapitre 12

Graines et fruits oléagineux; graines, semences et fruits divers; plantes industrielles ou médicinales; pailles et fourrages

1301 Gomme laque; gommes, résines, gommes-résines et oléorésines (baumes, par exemple), naturelles du nº départ 1302 Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, pectinates et pectates; agar-agar et autres mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés:

Mucilages et épaississants dérivés de végétaux, modifiés modif

du pro

Chapitre 14

Matières à tresser et autres produits d'origine végétale, non dénommés ni compris ailleurs ex

Chapitre 15

Graisses et huiles animales ou végétales; produits de leur dissociation; graisses alimentaires élaborées; cires d'origine animale ou végétale; à l'exclusion des: l'exclu produ 1501 Graisses de porc (y compris le saindoux) et graisses de volailles, autres que celles du nº 0209 ou du nº 1503:

Graisses d'os ou de déchets des os

des an ou des nº 020

1502 Graisses des animaux des espèces bovine, ovine ou caprine, autres que celles du nº 1503:

ou 020

1504 Graisses et huiles et leurs fractions, de poissons ou de mammifères marins, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

Fractions solides

ex 1505 Lanoline raffinée 1506 Autres graisses et huiles animales et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

1507 à 1515 Huiles végétales et leurs fractions:

Huiles de soja, d'arachide, de palme, de coco (de coprah), de palmiste ou de babassu, de tung (d'abrasin), d'oléococca et d'oïticica, cire de myrica, cire du Japon, fractions de l'huile de jojoba et huiles destinées à des usages techniques ou industriels autres que la fabrication de produits pour l'alimentation

Fractions solides, à l'exclusion de celles de l'huile de jojoba à 1515

1516 Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, partiellement ou totalement hydrogénées, interestérifiées, réestérifiées ou élaïdinisées, même raffinées mais non autrement préparées 1517 Margarine; mélanges ou préparations alimentaires de graisses ou d'huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent chapitre, autres que les graisses et huiles alimentaires et leurs fractions du nº 1516

Chapitre 16

Préparations de viandes, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d'autres invertébrés aquatiques ex

Chapitre 17

Sucres et sucreries; à l'exclusion des: ex 1701 Sucres de canne ou de betterave et saccharose chimiquement pur, à l'état solide, additionnés d'aromatisants ou de colorants du cha

1702 Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l'état solide; sirops de sucres sans addition d'aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés:

Maltose ou fructose chimiquement purs

Autres sucres, à l'état solide, additionnés

doiven

ex 1703 Mélasses résultant de l'extraction ou du raffinage du sucre, additionnées d'aromatisants ou de colorants 1704 Sucreries sans cacao (y compris le chocolat blanc)

Chapitre 18

Cacao et ses préparations Extraits de malt; Préparations alimentaires de farines, gruaux, semoules, amidons, fécules ou extraits de malt, ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 40 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs; Préparations alimentaires de produits des nos 0401 à 0404, ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 5 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs:

Extraits de malt

Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d'autres substances) ou bien autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, même préparé:

Contenant en poids 20 % ou moins de viandes, d'abats, de poissons, de crustacés ou de mollusques dérivé

Contenant en poids plus de 20 % de viandes, d'abats, de poissons, de crustacés ou de l' Tapioca et succédanés préparés à partir de fécules sous forme de flocons, grumeaux, grains perlés, criblures ou formes similaires

Produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage (corn flakes, par exemple); céréales (autres que le maïs) en grains ou sous forme de flocons ou d'autres grains travaillés (à l'exclusion de la farine, du gruau et de la semoule), précuites ou autrement préparées, non dénommées ni comprises ailleurs Produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie, même additionnés de cacao; hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter, pâtes séchées de farine, d'amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires

ex

Chapitre 20

Préparations de légumes, de fruits ou d'autres parties de plantes; à l'exclusion des: ex 2001 Ignames, patates douces et parties comestibles similaires de plantes d'une teneur en poids d'amidon ou de fécule égale ou supérieure à 5 %, préparées ou conservées au vinaigre ou à l'acide acétique ex 2004 et ex Pommes de terre, sous forme de farines, semoules ou flocons, préparées ou conservées autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique Légumes, fruits, écorces de fruits et autres parties de plantes, confits au sucre (égouttés, glacés ou cristallisés)

Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants ex 2008 – Fruits à coques, sans addition de sucre ou d'alcool coque nos 08 du pri

  • Beurre d'arachide; mélanges à base de

– Autres, à l'exclusion des fruits (y compris les fruits à coques), cuits autrement qu'à l'eau ou à la vapeur, sans addition de sucre, congelés Jus de fruits (y compris les moûts de raisins) ou de légumes, non fermentés, sans addition d'alcool, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants ex

Chapitre 21

Préparations alimentaires diverses; à l'exclusion

2101 Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de ces produits ou à base de café, thé ou maté; chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés 2103 Préparations pour sauces et sauces préparées; condiments et assaisonnements composés; farine de moutarde et moutarde préparée:

  • Préparations pour sauces et sauces préparées;
  • Farine de moutarde et moutarde préparée

ex 2104 Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés nos 20 2106 Préparations alimentaires non dénommées ni ex

Chapitre 22

Boissons, liquides alcooliques et vinaigres; à

2202 Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisées, et autres boissons non alcooliques, à l'exclusion des jus de fruits ou de légumes du nº 2009 2207 Alcool éthylique non dénaturé d'un titre alcoométrique volumique de 80 % vol ou plus; alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tout

2208 Alcool éthylique non dénaturé, d'un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses ex

Chapitre 23

Résidus et déchets des industries alimentaires; aliments préparés pour animaux; à l'exclusion des: ex 2301 Farines de baleine; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d'autres invertébrés aquatiques, impropres à l'alimentation humaine

ex 2303 Résidus de l'amidonnerie du maïs (à l'exclusion des eaux de trempe concentrées), d'une teneur en protéines, calculée sur la matière sèche, supérieure à 40 % en poids entièr ex 2306 Tourteaux et autres résidus solides de l'extraction de l'huile d'olive, contenant plus de 3 % d'huile d'olive 2309 Préparations des types utilisés pour l'alimentation des animaux ex

Chapitre 24

Tabacs et succédanés de tabac fabriqués; à

2402 Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac tabacs ex 2403 Tabac à fumer ex

Chapitre 25

Sel; soufre; terres et pierres; plâtres, chaux et ciments; à l'exclusion des: ex 2504 Graphite naturel cristallin, enrichi de carbone, purifié et broyé Enrich broya

ex 2515 Marbres, simplement débités, par sciage ou autrement, en blocs ou en plaques de forme carrée ou rectangulaire, d'une épaisseur n'excédant pas 25 cm Débita déjà s ex 2516 Granite, porphyre, basalte, grès et autres pierre de taille ou de construction simplement débités, par sciage ou autrement, en blocs ou en plaques de forme carrée ou rectangulaire, d'une épaisseur n'excédant pas 25 cm ex 2518 Dolomie calcinée Calcin

ex 2519 Carbonate de magnésium naturel (magnésite) broyé et mis en récipients hermétiques et oxyde de magnésium, même pur, à l'exclusion de la magnésie électrofondue et de la magnésie calcinée à mort (frittée) (magn ex 2520 Plâtres spécialement préparés pour l'art dentaire ex 2524 Fibres d'amiante d'asbe ex 2525 Mica en poudre Moula ex 2530 Terres colorantes, calcinées ou pulvérisées

Chapitre 26

Minerais, scories et cendres

ex

Chapitre 27

Combustibles minéraux, huiles minérales et produits de leur distillation; matières bitumineuses; cires minérales; à l'exclusion des: ex 2707 Huiles dans lesquelles les constituants aromatiques prédominent en poids par rapport aux constituants non aromatiques, similaires aux huiles minérales obtenues par distillation de goudrons de houille de haute température, distillant plus de 65 % de leur volume jusqu'à 250 °C (y compris les mélanges d'essence de pétrole et de benzol), destinées à être utilisées comme carburants ou comme combustibles Opéra spécif ou Autre différe la mêm condit prix d

ex 2709 Huiles brutes de minéraux bitumineux Distill 2710 Huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux, autres que les huiles brutes; préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d'huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l'élément de base; déchets d'huiles

Gaz de pétrole et autres hydrocarbures gazeux

2712 Vaseline; paraffine, cire de pétrole microcristalline, slack wax, ozokérite, cire de lignite, cire de tourbe, autres cires minérales et produits similaires obtenus par synthèse ou par d'autres procédés, même colorés

2713 Coke de pétrole, bitume de pétrole et autres résidus des huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux

Bitumes et asphaltes, naturels; schistes et sables bitumineux; asphaltites et roches asphaltiques;

2715 Mélanges bitumineux à base d'asphalte ou de bitume naturels, de bitume de pétrole, de goudron minéral ou de brai de goudron minéral (mastics bitumineux, cut-backs, par exemple) ex

Chapitre 28

Produits chimiques inorganiques; composés inorganiques ou organiques de métaux précieux, d'éléments radioactifs, de métaux de terres rares ou d'isotopes; à l'exclusion des: le pro valeur

Mischmetall dans l doit p Trioxyde de soufre Sulfate d'aluminium

ex 2840 Perborate de sodium pentah ex 2852 Composés de mercure d'éthers internes et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés Toute

Composés de mercure d'acides nucléiques et leurs sels, de constitution chimique définie ou non; autres composés hétérocycliques 2932, ex

Chapitre 29

Produits chimiques organiques; à l'exclusion des:

ex 2901 Hydrocarbures acycliques utilisés comme carburants ou comme combustibles

ex 2902 Cyclanes et cylènes (à l'exclusion des azulènes), benzène, toluène et xylènes, destinés à être utilisés ex 2905 Alcoolates métalliques des alcools de la présente position et de l'éthanol y com positio totale

Acides monocarboxyliques acycliques saturés et leurs anhydrides, halogénures, peroxydes et peroxyacides; leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés et 291 usine Éthers internes et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés

Acétals cycliques et hémi-acétals internes et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés 2933 Composés hétérocycliques à hétéroatome(s) d'azote exclusivement et 293

2934 Acides nucléiques et leurs sels, de constitution chimique définie ou non; autres composés hétérocycliques 2933 e ex 2939 Concentrés de paille de pavot contenant au moins 50 % en poids d'alcaloïdes ex

Chapitre 30

Produits pharmaceutiques; à l'exclusion des:

3002 Sang humain; sang animal préparé en vue d'usages thérapeutiques, prophylactiques ou de diagnostic; antisérums, autres fractions du sang, produits immunologiques modifiés, même obtenus par voie biotechnologique; vaccins, toxines, cultures de micro-organismes (à l'exclusion des levures) et produits similaires:

Produits composés de deux ou plusieurs constituants qui ont été mélangés en vue d'usages thérapeutiques ou prophylactiques, ou non mélangés pour ces usages, présentés sous forme de doses ou conditionnés pour la vente au détail pas 20

Sang humain

  • Sang animal préparé en vue d'usages
  • Constituants du sang à l'exclusion des
  • Hémoglobine, globulines du sang et du
  • Autres

3003 et 3004 Médicaments (à l'exclusion des produits des nos 3002, 3005 ou 3006):

  • obtenus à partir d'amicacin du nº 2941

T – Déchets pharmaceutiques visés à la note 4 k) du présent chapitre L'orig retenu

  • Barrières anti-adhérence stériles pour la
  • En matières plastiques
  • En tissu
  • Appareillages identifiables de stomie

ex

Chapitre 31

Engrais; à l'exclusion des: ex 3105 Engrais minéraux ou chimiques contenant deux ou trois éléments fertilisants: azote, phosphore et potassium; autres engrais; produits du présent chapitre présentés soit en tablettes ou formes similaires, soit en emballages d'un poids brut n'excédant pas 10 kg, à l'exclusion du: – nitrate de sodium – cyanamide calcique – sulfate de potassium – sulfate de magnésium et de potassium

ex

Chapitre 32

Extraits tannants ou tinctoriaux; tanins et leurs dérivés; pigments et autres matières colorantes; peintures et vernis; mastics; encres; à l'exclusion ex 3201 Tanins et leurs sels, éthers, esters et autres dérivés

3205 Laques colorantes; préparations visées à la note 3 du présent chapitre, à base de laques colorantes (3) à cond ex

Chapitre 33

Huiles essentielles et résinoïdes; produits de parfumerie ou de toilette préparés et préparations cosmétiques; à l'exclusion des:

3301 Huiles essentielles (déterpénées ou non), y compris celles dites "concrètes" ou "absolues"; résinoïdes; oléorésines d'extraction; solutions concentrées d'huiles essentielles dans les graisses, les huiles fixes, les cires ou matières analogues, obtenues par enfleurage ou macération; sousproduits terpéniques résiduaires de la déterpénation des huiles essentielles; eaux distillées aromatiques et solutions aqueuses d'huiles essentielles "group matièr ex

Chapitre 34

Savons, agents de surface organiques, préparations pour lessives, préparations lubrifiantes, cires artificielles, cires préparées, produits d'entretien, bougies et articles similaires, pâtes à modeler, "cires pour l'art dentaire" et compositions pour l'art dentaire à base de plâtre; à

ex 3403 Préparations lubrifiantes contenant en poids moins de 70 % d'huiles de pétrole ou d'huiles obtenues à partir de minéraux bitumineux

Cires artificielles et cires préparées:

  • À base de paraffines, de cires de pétrole ou de
  • hu
  • ac
  • m

Ces m que le ex

Chapitre 35

Matières albuminoïdes; produits à base d'amidons ou de fécules modifiés; colles; enzymes; à

3505 Dextrine et autres amidons et fécules modifiés (les amidons et fécules prégélatinisés ou estérifiés, par exemple); colles à base d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés:

  • Amidons et fécules éthérifiés ou estérifiés

Enzymes préparées, non dénommées ni comprises ailleurs

Chapitre 36

Poudres et explosifs; articles de pyrotechnie; allumettes; alliages pyrophoriques; matières inflammables ex

Chapitre 37

Produits photographiques ou cinématographiques; à l'exclusion des:

3701 Plaques et films plans, photographiques, sensibilisés, non impressionnés, en autres matières que le papier, le carton ou les textiles; films photographiques plans à développement et tirage instantanés, sensibilisés, non impressionnés, même en chargeurs:

  • Films couleur pour appareils photographiques

Pellicules photographiques sensibilisées, non impressionnées, en rouleaux, en autres matières que le papier, le carton ou les textiles; pellicules photographiques à développement et tirage instantanés en rouleaux, sensibilisées, non impressionnées

3704 Plaques, pellicules, films, papiers, cartons et textiles, photographiques, impressionnés, mais non développés ex

Chapitre 38

Produits divers des industries chimiques; à

ex 3801 – Graphite colloïdal en suspension dans l'huile et graphite semi-colloïdal; pâtes carbonées pour électrodes

– Graphite en pâte consistant en un mélange de graphite dans une proportion de plus de 30 % en poids et d'huiles minérales ex 3803 Tall oïl raffiné Raffin

Essence de papeterie au sulfate, épurée Épura d'esse Gommes esters

ex 3807 Poix noire (brai ou poix de goudron végétal) 3808 Insecticides, antirongeurs, fongicides, herbicides, inhibiteurs de germination et régulateurs de croissance pour plantes, désinfectants et produits similaires, présentés dans des formes ou emballages de vente au détail ou à l'état de préparations ou sous forme d'articles tels que rubans, mèches et bougies soufrés et papier tuemouches des pr

3809 Agents d'apprêt ou de finissage, accélérateurs de teinture ou de fixation de matières colorantes et autres produits et préparations (parements préparés et préparations pour le mordançage, par exemple), des types utilisés dans l'industrie textile, l'industrie du papier, l'industrie du cuir ou les industries similaires, non dénommés ni compris 3810 Préparations pour le décapage des métaux; flux à souder ou à braser et autres préparations auxiliaires pour le soudage ou le brasage des métaux; pâtes et poudres à souder ou à braser composées de métal et d'autres produits; préparations des types utilisés pour l'enrobage ou le fourrage des électrodes ou des baguettes de soudage

3811 Préparations antidétonantes, inhibiteurs d'oxydation, additifs peptisants, améliorants de viscosité, additifs anticorrosifs et autres additifs préparés, pour huiles minérales (y compris l'essence) ou pour autres liquides utilisés aux mêmes fins que les huiles minérales:

  • Additifs préparés pour lubrifiants contenant

3812 Préparations dites "accélérateurs de vulcanisation"; plastifiants composites pour caoutchouc ou matières plastiques, non dénommés ni compris ailleurs; préparations antioxydantes et autres stabilisateurs composites pour caoutchouc ou matières plastiques 3813 Compositions et charges pour appareils extincteurs; grenades et bombes extinctrices 3814 Solvants et diluants organiques composites, non dénommés ni compris ailleurs; préparations conçues pour enlever les peintures ou les vernis

3818 Éléments chimiques dopés en vue de leur utilisation en électronique, sous forme de disques, plaquettes ou formes analogues; composés chimiques dopés en vue de leur utilisation en électronique 3819 Liquides pour freins hydrauliques et autres liquides préparés pour transmissions hydrauliques, ne contenant pas d'huiles de pétrole ni de minéraux bitumineux ou en contenant moins de 70 % en poids 3820 Préparations antigel et liquides préparés pour dégivrage

ex 3821 Milieux de culture préparés pour le développement ou pour l'entretien des microorganismes (y compris les virus et les organismes similaires) ou des cellules végétales, humaines ou animales 3822 Réactifs de diagnostic ou de laboratoire sur tout support et réactifs de diagnostic ou de laboratoire préparés, même présentés sur un support, autres que ceux des nos 3002 ou 3006; matériaux de référence certifiés

3823 Acides gras monocarboxyliques industriels; huiles acides de raffinage; alcools gras industriels:

  • Acides gras monocarboxyliques industriels;
  • Alcools gras industriels

3824 Liants préparés pour moules ou noyaux de fonderie; produits chimiques et préparations des industries chimiques ou des industries connexes (y compris celles consistant en mélanges de produits naturels), non dénommés ni compris ailleurs:

  • Produits suivants de la présente position:
  • Liants préparés pour moules ou noyaux de
  • Acides naphténiques, leurs sels insolubles
  • Sorbitol autre que celui du nº 2905

– Sulfonates de pétrole, à l'exclusion des sulfonates de pétrole de métaux alcalins, d'ammonium ou d'éthanolamines; acides sulfoniques d'huiles de minéraux bitumineux, thiophénés, et leurs sels – Échangeurs d'ions – Compositions absorbantes pour parfaire le vide dans les tubes ou valves électriques

  • Oxydes de fer alcalinisés pour l'épuration des
  • Eaux ammoniacales et crude ammoniac
  • Acides sulfonaphténiques et leurs sels
  • Huiles de fusel et huile de Dippel
  • Mélanges de sels ayant différents anions
  • Pâtes à base de gélatine pour reproductions

3901 à 3915 Matières plastiques sous formes primaires; déchets, rognures et débris de matières plastiques; à l'exclusion des produits des nos ex 3907 et 3912 pour lesquels les règles applicables sont exposées ci-après:

  • Produits d'homopolymérisation d'addition
  • la
  • da

ex 3907

  • Copolymères obtenus à partir de copolymères
  • Polyester

3912 Cellulose et ses dérivés chimiques, non dénommés ni compris ailleurs, sous formes primaires de la m excéd 3916 à 3921 Demi-produits et ouvrages en matières plastiques; à l'exclusion des produits des nos ex 3916, ex 3917, ex 3920 et ex 3921 pour lesquels les règles applicables sont exposées ci-après:

– Produits plats travaillés autrement qu'en surface ou découpés sous une forme autre que carrée ou rectangulaire; autres produits travaillés autrement qu'en surface

  • Autres:

ex 3916 et ex 3917 Profilés et tubes ut

– Feuilles ou pellicules d'ionomères qui es métac métall

  • Feuilles en cellulose régénérée, en

ex 3921 Bandes métallisées en matières plastiques en pol 3922 à 3926 Ouvrages en matières plastiques ex

Chapitre 40

Caoutchouc et ouvrages en caoutchouc; à ex 4001 Plaques de crêpe de caoutchouc pour semelles Lamin

4005 Caoutchouc mélangé, non vulcanisé, sous formes primaires ou en plaques, feuilles ou bandes 4012 Pneumatiques rechapés ou usagés en caoutchouc; bandages, bandes de roulement pour pneumatiques et "flaps" en caoutchouc:

  • Pneumatiques et bandages (pleins ou creux),

ex 4017 Ouvrages en caoutchouc durci ex

Chapitre 41

Peaux (autres que les pelleteries) et cuirs; à

ex 4102 Peaux brutes d'ovins, délainées Délain 4104 à 4106 Cuirs et peaux épilés et peaux d'animaux dépourvus de poils, tannés ou en croûte, même refendus, mais non autrement préparés Retan 4107, 4112 et 4113 Cuirs préparés après tannage ou après dessèchement et cuirs et peaux parcheminés, épilés, et cuirs préparés après tannage et cuirs et peaux parcheminés, d'animaux dépourvus de poils, même refendus, autres que ceux du nº 4114 ex 4114 Cuirs et peaux vernis ou plaqués; cuirs et peaux métallisés 4107,

Chapitre 42

Ouvrages en cuir; articles de bourrellerie ou de sellerie; articles de voyage, sacs à main et contenants similaires; ouvrages en boyaux ex

Chapitre 43

Pelleteries et fourrures; pelleteries factices; à ex 4302 Pelleteries tannées ou apprêtées, assemblées:

– Nappes, sacs, croix, carrés et présentations similaires Blanc peaux

assem Vêtements, accessoires du vêtement et autres articles en pelleteries

ex

Chapitre 44

Bois, charbon de bois et ouvrages en bois; à l'exclusion des: à l'exclusion des: ex 4403 Bois simplement équarris simple ex 4407 Bois sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, d'une épaisseur excédant 6 mm, rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout Rabot ex 4408 Feuilles pour placage (y compris celles obtenues par tranchage de bois stratifié) et feuilles pour contreplaqués, d'une épaisseur n'excédant pas 6 mm, tranchées, et autres bois sciés longitudinalement, tranchés ou déroulés, d'une épaisseur n'excédant pas 6 mm, rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout Tranc en bou

ex 4409 Bois, profilés, tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout:

  • Poncés ou collés par assemblage en bout

– Baguettes et moulures ex 4410 à ex 4413 Baguettes et moulures en bois pour meubles, cadres, décors intérieurs, conduites électriques et ex 4415 Caisses, caissettes, cageots, cylindres et emballages similaires, en bois dimen ex 4416 Futailles, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie et leurs parties, en bois faces p ex 4418 – Ouvrages de menuiserie et pièces de charpente pour construction, en bois des ba

ex 4421 Bois préparés pour allumettes; chevilles en bois pour chaussures ex

Chapitre 45

Liège et ouvrages en liège; à l'exclusion des: 4503 Ouvrages en liège naturel

Chapitre 46

Ouvrages de sparterie ou de vannerie

Chapitre 47

Pâtes de bois ou d'autres matières fibreuses cellulosiques; papier ou carton à recycler (déchets et rebuts) ex

Chapitre 48

Papiers et cartons; ouvrages en pâte de cellulose, en papier ou en carton; à l'exclusion des:

ex 4811 Papiers et cartons simplement réglés, lignés ou quadrillés du pap 4816 Papiers carbone, papiers dits "autocopiants" et autres papiers pour duplication ou reports (autres que ceux du nº 4809), stencils complets et plaques offset, en papier, même conditionnés en boîte 4817 Enveloppes, cartes-lettres, cartes postales non illustrées et cartes pour correspondance, en papier ou carton; boîtes, pochettes et présentations similaires, en papier ou carton, renfermant un assortiment d'articles de correspondance – à

ex 4818 Papier hygiénique ex 4819 Boîtes, sacs, pochettes, cornets et autres emballages en papier, carton, ouate de cellulose ou nappes de fibres de cellulose ex 4820 Blocs de papier à lettre ex 4823 Autres papiers, cartons, ouate de cellulose et nappes de fibres de cellulose découpés à format

ex

Chapitre 49

Produits de l'édition, de la presse ou des autres industries graphiques; textes manuscrits ou dactylographiés et plans; à l'exclusion des: 4909 Cartes postales imprimées ou illustrées; cartes imprimées comportant des vœux ou des messages personnels, même illustrées, avec ou sans enveloppes, garnitures ou applications

4910 Calendriers de tous genres, imprimés, y compris les blocs de calendriers à effeuiller:

  • Calendriers dits "perpétuels" ou calendriers

ex

Chapitre 50

Soie; à l'exclusion des:

ex 5003 Déchets de soie (y compris les cocons non dévidables, les déchets de fils et les effilochés), cardés ou peignés Carda 5004 à ex 5006 Fils de soie et fils de déchets de soie – so – au au

5007 Tissus de soie ou de déchets de soie:

  • Incorporant des fils de caoutchouc
  • fi
  • pa

Impre blanch caland décati ex

Chapitre 51

Laine, poils fins ou grossiers; fils et tissus de crin;

5106 à 5110 Fils de laine, de poils fins ou grossiers ou de crin

5111 à 5113 Tissus de laine, de poils fins ou grossiers ou de crin:

ex

Chapitre 52

Coton; à l'exclusion des:

5204 à 5207 Fils de coton 5208 à 5212 Tissus de coton:

ex

Chapitre 53

Autres fibres textiles végétales; fils de papier et tissus de fils de papier; à l'exclusion des: 5306 à 5308 Fils d'autres fibres textiles végétales; fils de papier Fabric

5309 à 5311 Tissus d'autres fibres textiles végétales; tissus de fils de papier:

Incorporant des fils de caoutchouc

5401 à 5406 Fils, monofilaments et fils de filaments synthétiques ou artificiels

5407 et 5408 Tissus de fils de filaments synthétiques ou artificiels:

5501 à 5507 Fibres synthétiques ou artificielles discontinues textile

5508 à 5511 Fils à coudre et autres fils de fibres synthétiques ou artificielles discontinues 5512 à 5516 Tissus de fibres synthétiques ou artificielles discontinues:

ex

Chapitre 56

Ouates, feutres et non tissés; fils spéciaux; ficelles, cordes et cordages; articles de corderie; à 5602 Feutres, même imprégnés, enduits, recouverts ou stratifiés:

Feutres aiguilletés

– de dont l dans t pas 40

5604 Fils et cordes de caoutchouc, recouverts de textiles; fils textiles, lames et formes similaires des nos 5404 ou 5405, imprégnés, enduits, recouverts ou gainés de caoutchouc ou de matière plastique:

textiles; non re

5605 Filés métalliques et fils métallisés, même guipés, constitués par des fils textiles, des lames ou formes similaires des nos 5404 ou 5405, combinés avec du métal sous forme de fils, de lames ou de poudres, ou recouverts de métal 5606 Fils guipés, lames et formes similaires des nos 5404 ou 5405 guipées, autres que ceux du nº 5605 et autres que les fils de crin guipés; fils de chenille; fils dits "de chaînette" Fabrication à partir:

Chapitre 57

Tapis et autres revêtements de sol en matières textiles:

En feutre aiguilleté

co De la

En autres feutres

ex

Chapitre 58

Tissus spéciaux: surfaces textiles touffetées; dentelles; tapisseries; passementeries; broderies; à

5805 Tapisseries tissées à la main (genre Gobelins, Flandres, Aubusson, Beauvais et similaires) et tapisseries à l'aiguille (au petit point, au point de croix, par exemple), même confectionnées

5810 Broderies en pièces, en bandes ou en motifs 5901 Tissus enduits de colles ou de matières amylacées, des types utilisés pour la reliure, le cartonnage, la gainerie ou usages similaires; toiles à calquer; toiles préparées pour la peinture; bougran et tissus similaires raidis des types utilisés pour la chapellerie 5902 Nappes tramées pour pneumatiques obtenues à partir de fils à haute ténacité de nylon ou d'autres polyamides, de polyesters ou de rayonne viscose:

Contenant 90 % ou moins en poids de matières textiles

5903 Tissus imprégnés, enduits ou recouverts de matière plastique ou stratifiés avec de la matière plastique, autres que ceux du nº 5902 5904 Linoléums, même découpés; revêtements de sol consistant en un enduit ou un recouvrement appliqué sur un support textile, même découpés

5905 Revêtements muraux en matières textiles:

Imprégnés, enduits ou recouverts de caoutchouc, de matière plastique ou d'autres matières, ou stratifiés avec du caoutchouc, de la matière plastique ou d'autres matières

Tissus caoutchoutés, autres que ceux du nº 5902:

Étoffes de bonneterie

Autres tissus obtenus à partir de fils de filaments synthétiques, contenant plus de 90 % en poids de matières textiles

5907 Autres tissus imprégnés, enduits ou recouverts; toiles peintes pour décors de théâtres, fonds d'atelier ou usages analogues

5908 Mèches tissées, tressées ou tricotées, en matières textiles, pour lampes, réchauds, briquets, bougies ou similaires; manchons à incandescence et étoffes tubulaires tricotées servant à leur fabrication, même imprégnés:

Manchons à incandescence, imprégnés

5909 à 5911 Produits et articles textiles pour usages techniques:

Disques et couronnes à polir, autres qu'en feutre, du nº 5911 chiffo

Tissus feutrés ou non, des types communément utilisés sur les machines à papier ou pour d'autres usages techniques, même imprégnés ou enduits, tubulaires ou sans fin, à chaînes et/ou à trames simples ou multiples, ou tissés à plat, à chaînes et/ou à trames multiples du nº 5911

Chapitre 60

Chapitre 61 Vêtements et accessoires du vêtement, en bonneterie:

Obtenus par assemblage, par couture, ou autrement, de deux ou plusieurs pièces de bonneterie qui ont été découpées en forme ou obtenues directement en forme

ex

Chapitre 62

Vêtements et accessoires du vêtement, autres qu'en bonneterie; à l'exclusion des: ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 et ex 6211 Vêtements pour femmes, fillettes et bébés, et autres accessoires confectionnés du vêtement pour bébés, brodés

ex 6210 et ex 6216 Équipements antifeu en tissus recouverts d'une feuille de polyester aluminisée 6213 et 6214 Mouchoirs, pochettes, châles, écharpes, foulards, cache-nez, cache-col, mantilles, voiles et voilettes et articles similaires:

Brodés

Confe moins (telles therm rétréc impré

6217 Autres accessoires confectionnés du vêtement; parties de vêtements ou d'accessoires du vêtement, autres que celles du nº 6212:

Équipements antifeu en tissus recouverts d'une feuille de polyester aluminisée

Triplures pour cols et poignets, découpées

ex

Chapitre 63

Autres articles textiles confectionnés; assortiments; friperie et chiffons; à l'exclusion 6301 à 6304 Couvertures, linge de lit, etc.; rideaux, etc.; autres articles d'ameublement:

En feutre, en nontissés

Autres:

non br

6305 Sacs et sachets d'emballage: Fabrication à partir: 6306 Bâches et stores d'extérieur; tentes; voiles pour embarcations, planches à voile ou chars à voile; articles de campement:

En nontissés

6307 Autres articles confectionnés, y compris les patrons de vêtements 6308 Assortiments composés de pièces de tissus et de fils, même avec accessoires, pour la confection de tapis, de tapisseries, de nappes de table ou de serviettes brodées, ou d'articles textiles similaires, en emballages pour la vente au détail Chaqu la règl en ass l'assor

ex

Chapitre 64

Chaussures, guêtres et articles analogues; parties de ces objets; à l'exclusion des: chaus partie 6406 Parties de chaussures (y compris les dessus même fixés à des semelles autres que les semelles extérieures); semelles intérieures amovibles, talonnettes et articles similaires amovibles; guêtres, jambières et articles similaires, et leurs parties ex

Chapitre 65

Coiffures et parties de coiffures; à l'exclusion des:

6505 Chapeaux et autres coiffures en bonneterie ou confectionnés à l'aide de dentelles, de feutre ou d'autres produits textiles, en pièces (mais non en bandes), même garnis; résilles et filets à cheveux en toutes matières, même garnis ex

Chapitre 66

Parapluies, ombrelles, parasols, cannes, cannessièges, fouets, cravaches et leurs parties; à 6601 Parapluies, ombrelles et parasols (y compris les parapluies-cannes, les parasols de jardin et articles similaires)

Chapitre 67

Plumes et duvet apprêtés et articles en plumes ou en duvet; fleurs artificielles; ouvrages en cheveux ex

Chapitre 68

Ouvrages en pierres, plâtre, ciment, amiante, mica ou matières analogues; à l'exclusion des: ex 6803 Ouvrages en ardoise naturelle ou agglomérée ex 6812 Ouvrages en amiante; ouvrages en mélanges à base d'amiante ou en mélanges à base d'amiante et de carbonate de magnésium ex 6814 Ouvrages en mica, y compris le mica aggloméré ou reconstitué, sur un support en papier, en carton ou en autres matières agglom

Chapitre 69

Produits céramiques ex

Chapitre 70

Verre et ouvrages en verre; à l'exclusion des: ex 7003, ex 7004 et ex 7005 Verre à couches non réfléchissantes

7006 Verre des nos 7003, 7004 ou 7005, courbé, biseauté, gravé, percé, émaillé ou autrement travaillé, mais non encadré ni associé à d'autres matières:

Plaques de verre (substrats), recouvertes d'une couche de métal diélectrique, semiconductrices selon les normes SEMI (11) (subst

Verre de sécurité, consistant en verres trempés ou formés de feuilles contrecollées

7008 Vitrages isolants à parois multiples 7009 Miroirs en verre, même encadrés, y compris les miroirs rétroviseurs 7010 Bonbonnes, bouteilles, flacons, bocaux, pots, emballages tubulaires, ampoules et autres récipients de transport ou d'emballage, en verre; bocaux à conserves en verre; bouchons, couvercles et autres dispositifs de fermeture, en verre Taille l'objet

7013 Objets en verre pour le service de la table, pour la cuisine, la toilette, le bureau, l'ornementation des appartements ou usages similaires, autres que ceux des nos 7010 ou 7018 Décor sérigr

ex 7019 Ouvrages (à l'exclusion des fils) en fibres de verre ex

Chapitre 71

Perles fines ou de culture, pierres gemmes ou similaires, métaux précieux, plaqués ou doublés de métaux précieux et ouvrages en ces matières; bijouterie de fantaisie; monnaies; à l'exclusion ex 7101 Perles fines ou de culture assorties et enfilées temporairement pour la facilité du transport

ex 7102, ex 7103 et ex 7104 Pierres gemmes (précieuses ou fines) et pierres synthétiques ou reconstituées, travaillées fines) 7106, 7108 et 7110 Métaux précieux:

Sous formes brutes Sépar métau Alliag entre e

Sous formes mi-ouvrées ou en poudre brutes

ex 7107, ex 7109 et ex 7111 Métaux plaqués ou doublés de métaux précieux, sous formes mi-ouvrées 7116 Ouvrages en perles fines ou de culture, en pierres gemmes ou en pierres synthétiques ou reconstituées 7117 Bijouterie de fantaisie

dorés, de tou

ex

Chapitre 72

Fonte, fer et acier; à l'exclusion des: 7207 Demi-produits en fer ou en aciers non alliés 7203, 7208 à 7216 Produits laminés plats, fil machine, barres, profilés, en fer ou en aciers non alliés 7217 Fils en fer ou en aciers non alliés alliés ex 7218, 7219 à 7222 Demi-produits, produits laminés plats, fil machine, barres et profilés en aciers inoxydables

7223 Fils en aciers inoxydables ex 7224, 7225 à 7228 Demi-produits, produits laminés plats et fil machine, barres et profilés, en autres aciers alliés; Barres et profilés en autres aciers alliés; barres creuses pour le forage en aciers alliés ou non alliés forme 7229 Fils en autres aciers alliés ex

Chapitre 73

Ouvrages en fonte, fer ou acier; à l'exclusion des: ex 7301 Palplanches

7302 Éléments de voies ferrées, en fonte, fer ou acier: rails, contre-rails et crémaillères, aiguilles, pointes de cœur, tringles d'aiguillage et autres éléments de croisement ou changement de voies, traverses, éclisses, coussinets, coins, selles d'assise, plaques de serrage, plaques et barres d'écartement et autres pièces spécialement conçues pour la pose, le jointement ou la fixation des rails 7304, 7305 et 7306 Tubes, tuyaux et profilés creux, en fer (à l'exclusion de la fonte) ou en acier 7218 o ex 7307 Accessoires de tuyauterie en aciers inoxydables (ISO nº X5CrNiMo 1712) consistant en plusieurs pièces Tourn sablag

7308 Constructions et parties de constructions (ponts et éléments de ponts, portes d'écluses, tours, pylônes, piliers, colonnes, charpentes, toitures, portes et fenêtres et leurs cadres, chambranles et seuils, rideaux de fermeture, balustrades, par exemple), en fonte, fer ou acier, à l'exception des constructions préfabriquées du nº 9406; tôles, barres, profilés, tubes et similaires, en fonte, fer ou acier, préparés en vue de leur utilisation dans la construction nº 730 ex 7315 Chaînes antidérapantes

ex

Chapitre 74

Cuivre et ouvrages en cuivre; à l'exclusion des: – à pa 7401 Mattes de cuivre; cuivre de cément (précipité de cuivre) 7402 Cuivre non affiné; anodes en cuivre pour affinage électrolytique 7403 Cuivre affiné et alliages de cuivre sous forme brute:

Cuivre affiné

Alliages de cuivre et cuivre affiné contenant d'autres éléments, sous forme brute ou de 7404 Déchets et débris de cuivre 7405 Alliages mères de cuivre ex

Chapitre 75

Nickel et ouvrages en nickel; à l'exclusion des:

7501 à 7503 Mattes de nickel, sinters d'oxydes de nickel et autres produits intermédiaires de la métallurgie du nickel; nickel sous forme brute; déchets et débris de nickel ex

Chapitre 76

Aluminium et ouvrages en aluminium; à

7601 Aluminium sous forme brute partir d'alum 7602 Déchets et débris d'aluminium

ex 7616 Ouvrages en aluminium autres que toiles métalliques (y compris les toiles continues ou sans fin), grillages et treillis, en fils métalliques, de tôles ou bandes déployées, en aluminium

Chapitre 77

Réservé pour une utilisation future éventuelle dans le système harmonisé

ex

Chapitre 78

Plomb et ouvrages en plomb; à l'exclusion des: 7801 Plomb sous forme brute:

plomb affiné

7802 Déchets et débris de plomb ex

Chapitre 79

Zinc et ouvrages en zinc; à l'exclusion des: 7901 Zinc sous forme brute

7902 Déchets et débris de zinc ex

Chapitre 80

Étain et ouvrages en étain; à l'exclusion des: 8001 Étain sous forme brute 8002 et 8007 Déchets et débris d'étain; autres articles en étain

Chapitre 81

Autres métaux communs; cermets; ouvrages en ces matières:

Autres métaux communs, ouvrés; ouvrages en autres métaux communs

ex

Chapitre 82

Outils et outillage, articles de coutellerie et couverts de table, en métaux communs; parties de ces articles, en métaux communs; à l'exclusion 8206 Outils d'au moins deux des nos 8202 à 8205, conditionnés en assortiments pour la vente au détail des ou la com cet ass

8207 Outils interchangeables pour outillage à main, mécaniques ou non, ou pour machines-outils (à emboutir, à estamper, à poinçonner, à tarauder, à fileter, à percer, à aléser, à brocher, à fraiser, à tourner, à visser, par exemple), y compris les filières pour l'étirage ou le filage (extrusion) des métaux ainsi que les outils de forage ou de sondage 8208 Couteaux et lames tranchantes, pour machines ou pour appareils mécaniques

ex 8211 Couteaux (autres que ceux du nº 8208) à lame tranchante ou dentelée, y compris les serpettes fermantes manch 8214 Autres articles de coutellerie (tondeuses, fendoirs, couperets, hachoirs de boucher ou de cuisine et coupe-papier, par exemple); outils et assortiments d'outils de manucures ou de pédicures (y compris les limes à ongles) 8215 Cuillers, fourchettes, louches, écumoires, pelles à tarte, couteaux spéciaux à poisson ou à beurre, pinces à sucre et articles similaires

ex

Chapitre 83

Ouvrages divers en métaux communs; à ex 8302 Autres garnitures, ferrures et articles similaires pour bâtiments, et ferme-portes automatiques ex 8306 Statuettes et autres objets d'ornement, en métaux communs

ex

Chapitre 84

Réacteurs nucléaires, chaudières, machines, appareils et engins mécaniques; parties de ces machines ou appareils; à l'exclusion des: ex 8401 Éléments de combustible nucléaire

8402 Chaudières à vapeur (générateurs de vapeur), autres que les chaudières pour le chauffage central conçues pour produire à la fois de l'eau chaude et de la vapeur à basse pression; chaudières dites "à eau surchauffée" 8403 et ex 8404 Chaudières pour le chauffage central autres que celles du nº 8402 et appareils auxiliaires pour chaudières pour le chauffage central

8406 Turbines à vapeur 8407 Moteurs à piston alternatif ou rotatif, à allumage par étincelles (moteurs à explosion) 8408 Moteurs à piston, à allumage par compression (moteur diesel ou semi-diesel) 8409 Parties reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinées aux moteurs des nos 8407 ou 8408

8411 Turboréacteurs, turbopropulseurs et autres turbines à gaz 8412 Autres moteurs et machines motrices

ex 8413 Pompes volumétriques rotatives ex 8414 Ventilateurs industriels et similaires

8415 Machines et appareils pour le conditionnement de l'air comprenant un ventilateur à moteur et des dispositifs propres à modifier la température et l'humidité, y compris ceux dans lesquels le degré hygrométrique n'est pas réglable séparément 8418 Réfrigérateurs, congélateurs-conservateurs et autres matériels, machines et appareils pour la production du froid, à équipement électrique ou autre; pompes à chaleur autres que les machines et appareils pour le conditionnement de l'air du nº 8415

ex 8419 Machines pour les industries du bois, de la pâte à papier, du papier et du carton 8420 Calandres et laminoirs, autres que pour les métaux ou le verre, et cylindres pour ces machines

8423 Appareils et instruments de pesage, y compris les bascules et balances à vérifier les pièces usinées, mais à l'exclusion des balances sensibles à un poids de 5 cg ou moins; poids pour toutes balances 8425 à 8428 Machines et appareils de levage, de chargement, de déchargement ou de manutention

8429 Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, décapeuses (scrapers), pelles mécaniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropulsés:

  • rouleaux compresseurs

8430 Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, décapage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des minéraux ou des minerais; batteuses et arracheuses de pieux; chasse-neige et souffleuses à neige ex 8431 rouleaux compresseurs

8439 Machines et appareils pour la fabrication de la pâte de matières fibreuses cellulosiques ou pour la fabrication ou le finissage du papier ou du carton

8441 Autres machines et appareils pour le travail de la pâte à papier, du papier ou du carton, y compris les coupeuses de tous types ex 8443 Imprimantes pour machines et appareils de bureau (machines automatiques de traitement de l'information, machines de traitement de texte, etc.)

8444 à 8447 Machines utilisées dans l'industrie textile des nos 8444 à 8447 ex 8448 Machines et appareils auxiliaires pour les machines des nos 8444 et 8445 8452 Machines à coudre, autres que les machines à coudre les feuillets du nº 8440; meubles, embases et couvercles spécialement conçus pour machines à coudre; aiguilles pour machines à coudre:

Machines à coudre, piquant uniquement le point de navette, dont la tête pèse au plus 16 kg sans moteur ou 17 kg avec moteur

8456 à 8466 Machines, machines-outils et leurs parties et accessoires, des nos 8456 à 8466 8469 à 8472 Machines et appareils de bureau (machines à écrire, machines à calculer, machines automatiques de traitement de l'information, duplicateurs, appareils à agrafer, par exemple) 8480 Châssis de fonderie; plaques de fond pour moules; modèles pour moules; moules pour les métaux (autres que les lingotières), les carbures métalliques, le verre, les matières minérales, le caoutchouc ou les matières plastiques

8482 Roulements à billes, à galets, à rouleaux ou à aiguilles 8484 Joints métalloplastiques; jeux ou assortiments de joints de composition différente présentés en pochettes, enveloppes ou emballages analogues; joints d'étanchéité mécaniques

ex 8486 Machines-outils travaillant par enlèvement de toute matière et opérant par laser ou autre faisceau de lumière ou de photons, par ultrasons, par électro-érosion, par procédés électrochimiques, par faisceaux d'électrons, par faisceaux ioniques ou par jet de plasma, leurs parties et accessoires Machines (y compris les presses) à rouler, cintrer, plier, dresser, planer les métaux, Machines-outils pour le travail de la pierre, des produits céramiques, du béton, de l'amiante-ciment ou de matières minérales similaires, ou pour le travail à froid du verre, Les instruments de traçage masqueurs conçus pour la production de masques à partir de substrats recouverts d'une résine photosensible; leurs parties et accessoires;

Moules, pour le moulage par injection ou par compression

Machines et appareils de levage, de chargement, de déchargement ou de manutention

8487 Parties de machines ou d'appareils, non dénommées ni comprises ailleurs dans le présent chapitre, ne comportant pas de connexions électriques, de parties isolées électriquement, de bobinages, de contacts ni d'autres caractéristiques électriques ex

Chapitre 85

Machines, appareils et matériels électriques et leurs parties; appareils d'enregistrement ou de reproduction du son; appareils d'enregistrement ou de reproduction des images et du son en télévision, et parties et accessoires de ces appareils; à l'exclusion des:

8501 Moteurs et machines génératrices, électriques, à l'exclusion des groupes électrogènes 8502 Groupes électrogènes et convertisseurs rotatifs

ex 8504 Unités d'alimentation électrique du type utilisé avec les machines automatiques de traitement de l'information ex 8517 Autres appareils pour la transmission ou la réception de la voix, d'images ou d'autres données, y compris les appareils pour la communication dans un réseau sans fil (tel qu'un réseau local ou étendu), autres que ceux des nos 8443, 8525, 8527 ou 8528

ex 8518 Microphones et leurs supports; haut-parleurs, même montés dans leurs enceintes; appareils électriques d'amplification du son 8519 Appareils d'enregistrement et de reproduction vidéophoniques:

8521 Appareils d'enregistrement ou de reproduction vidéophoniques, même incorporant un récepteur de signaux vidéophoniques 8522 Parties et accessoires reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinés aux appareils des nos 8519 à 8521 8523 Disques, bandes et autres dispositifs de stockage rémanent des données et autres supports pour l'enregistrement du son ou pour enregistrements analogues, vierges, mais à l'exclusion des produits du

chapitre 37

pour enregistrements analogues, enregistrés,

Matrices et moules galvaniques pour la fabrication des disques, à l'exclusion des produits du chapitre 37;

Cartes à déclenchement par effet de proximité et cartes à puce comportant deux circuits électroniques intégrés ou davantage

Cartes à puce comportant un circuit électronique intégré L'opér intégr grâce qu'il s autre q

8525 Appareils d'émission pour la radiodiffusion ou la télévision, même incorporant un appareil de réception ou un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son; les caméras de télévision, les appareils photographiques numériques et les caméscopes 8526 Appareils de radiodétection et de radiosondage (radar), appareils de radionavigation et appareils de radiotélécommande

8527 Appareils récepteurs pour la radiodiffusion, même combinés, sous une même enveloppe, à un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son ou à un appareil d'horlogerie 8528 Moniteurs et projecteurs, n'incorporant pas d'appareil de réception de télévision, des types exclusivement ou principalement destinés à un système automatique de traitement de l'information du nº 8471

Autres moniteurs et projecteurs, n'incorporant pas d'appareil de réception de télévision; Appareils récepteurs de télévision, même incorporant un appareil récepteur de radiodiffusion ou un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son ou des images 8529 appareils des nos 8525 à 8528:

Reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinées aux appareils d'enregistrement ou de reproduction vidéophoniques

ou principalement destinées aux moniteurs et projecteurs, n'incorporant pas d'appareil de réception de télévision, des types

8535 Appareillage pour la coupure, le sectionnement, la protection, le branchement, le raccordement ou la connexion des circuits électriques pour une tension excédant 1 000 V 8536 Appareillage pour la coupure, le sectionnement, la protection, le branchement, le raccordement ou la connexion des circuits électriques pour une tension n'excédant pas 1 000 V

Connecteurs de fibres optiques, faisceaux ou câbles de fibres optiques

en matières plastiques

en céramique

en cuivre

8537 Tableaux, panneaux, consoles, pupitres, armoires et autres supports comportant plusieurs appareils des nos 8535 ou 8536, pour la commande ou la distribution électrique, y compris ceux incorporant des instruments ou appareils du

chapitre 90

ainsi que les appareils de commande numérique, autres que les appareils de commutation du nº 8517

ex 8541 Diodes, transistors et dispositifs similaires à semiconducteurs, à l'exclusion des disques (wafers) non encore découpés en microplaquettes

ex 8542 Circuits intégrés électroniques

Circuits intégrés monolithiques

Puces multiples faisant partie de machines ou d'appareils, non dénommées ni comprises ailleurs dans le présent

chapitre

8544

Fils, câbles (y compris les câbles coaxiaux) et autres conducteurs isolés pour l'électricité (même laqués ou oxydés anodiquement), munis ou non de pièces de connexion; câbles de fibres optiques, constitués de fibres gainées individuellement, même comportant des conducteurs électriques ou munis de pièces de connexion 8545 Électrodes en charbon, balais en charbon, charbons pour lampes ou pour piles et autres articles en graphite ou en autre carbone, avec ou sans métal, pour usages électriques

8546 Isolateurs en toutes matières pour l'électricité 8547 Pièces isolantes, entièrement en matières isolantes ou comportant de simples pièces métalliques d'assemblage (douilles à pas de vis, par exemple) noyées dans la masse, pour machines, appareils ou installations électriques, autres que les isolateurs du nº 8546; tubes isolateurs et leurs pièces de raccordement, en métaux communs, isolés intérieurement

8548 Déchets et débris de piles, de batteries de piles et d'accumulateurs électriques; piles et batteries de piles électriques hors d'usage et accumulateurs électriques hors d'usage; parties électriques de machines ou

ex

Chapitre 86

Véhicules et matériel pour voies ferrées ou similaires et leurs parties; Matériel fixe de voies ferrées ou similaires et leurs parties; appareils mécaniques (y compris électromécaniques) de signalisation pour voies de communications; à 8608 Matériel fixe de voies ferrées ou similaires; appareils mécaniques (y compris électromécaniques) de signalisation, de sécurité, de contrôle ou de commande pour voies ferrées ou similaires, routières ou fluviales, aires ou parcs de stationnement, installations portuaires ou aérodromes; leurs parties

ex

Chapitre 87

Voitures automobiles, tracteurs, cycles et autres véhicules terrestres, leurs parties et accessoires; à 8709 Chariots automobiles non munis d'un dispositif de levage, des types utilisés dans les usines, les entrepôts, les ports ou les aéroports pour le transport des marchandises sur de courtes distances; chariots-tracteurs des types utilisés dans les gares; leurs parties

8710 Chars et automobiles blindées de combat, armés ou non; leurs parties 8711 Motocycles (y compris les cyclomoteurs) et cycles équipés d'un moteur auxiliaire, avec ou sans side-cars; side-cars:

À moteur à piston alternatif, d'une cylindrée:

n'excédant pas 50 cm3

excédant 50 cm3

Bicyclettes qui ne comportent pas de roulement à billes

8715 Landaus, poussettes et voitures similaires pour le transport des enfants, et leurs parties 8716 Remorques et semi-remorques pour tous véhicules; autres véhicules non automobiles; leurs

ex

Chapitre 88

Navigation aérienne ou spatiale; à l'exclusion des: ex 8804 Rotochutes

8805 Appareils et dispositifs pour le lancement de véhicules aériens; appareils et dispositifs pour l'appontage de véhicules aériens et appareils et dispositifs similaires; appareils au sol d'entraînement au vol; leurs parties

Chapitre 89

Navigation maritime ou fluviale être ut

ex

Chapitre 90

Instruments et appareils d'optique, de photographie ou de cinématographie, de mesure, de contrôle ou de précision; instruments et appareils médico-chirurgicaux; leurs parties et accessoires; à l'exclusion des: 9001 Fibres optiques et faisceaux de fibres optiques; câbles de fibres optiques autres que ceux du nº 8544; matières polarisantes en feuilles ou en plaques; lentilles (y compris les verres de contact), prismes, miroirs et autres éléments d'optique en toutes matières, non montés, autres que ceux en verre non travaillé optiquement

9002 Lentilles, prismes, miroirs et autres éléments d'optiques en toutes matières, montés, pour instruments ou appareils, autres que ceux en verre non travaillé optiquement 9004 Lunettes (correctrices, protectrices ou autres) et articles similaires

ex 9005 Jumelles, longues-vues, télescopes optiques, et leurs bâtis

ex 9006 Appareils photographiques; lampes et tubes, pour la production de la lumière-éclair en photographie, à l'exclusion des lampes et tubes à allumage électrique

9007 Caméras et projecteurs cinématographiques, même incorporant des appareils d'enregistrement ou de reproduction du son

9011 Microscopes optiques, y compris les microscopes pour la photomicrographie, la cinéphotomicrographie ou la microprojection ex 9014 Autres instruments et appareils de navigation

9015 Instruments et appareils de géodésie, de topographie, d'arpentage, de nivellement, de photogrammétrie, d'hydrographie, d'océanographie, d'hydrologie, de météorologie ou de géophysique, à l'exclusion des boussoles; télémètres 9016 Balances sensibles à un poids de 5 cg ou moins, avec ou sans poids

9017 Instruments de dessin, de traçage ou de calcul (machines à dessiner, pantographes, rapporteurs, étuis de mathématiques, règles et cercles à calcul, par exemple); instruments de mesures de longueurs, pour emploi à la main (mètres, micromètres, pieds à coulisse et calibres, par exemple), non dénommés ni compris ailleurs dans le présent

chapitre

9018

Instruments et appareils pour la médecine, la chirurgie, l'art dentaire ou l'art vétérinaire, y compris les appareils de scintigraphie et autres appareils électromédicaux ainsi que les appareils pour tests visuels:

Fauteuils de dentiste incorporant des appareils pour l'art dentaire ou crachoirs fontaines

9019 Appareils de mécanothérapie; appareils de massage; appareils de psychotechnie; appareils d'ozonothérapie, d'oxygénothérapie, d'aérosolthérapie, appareils respiratoires de réanimation et autres appareils de thérapie respiratoire

9020 Autres appareils respiratoires et masques à gaz, à l'exclusion des masques de protection dépourvus de mécanisme et d'élément filtrant amovible 9024 Machines et appareils d'essais de dureté, de traction, de compression, d'élasticité ou d'autres propriétés mécaniques des matériaux (métaux, bois, textiles, papier, matières plastiques, par exemple)

9025 Densimètres, aréomètres, pèse-liquides et instruments flottants similaires, thermomètres, pyromètres, baromètres, hygromètres et psychromètres, enregistreurs ou non, même combinés entre eux 9026 Instruments et appareils pour la mesure ou le contrôle du débit, du niveau, de la pression ou d'autres caractéristiques variables des liquides ou des gaz (débitmètres, indicateurs de niveau, manomètres, compteurs de chaleur, par exemple), à l'exclusion des instruments et appareils des nos 9014, 9015, 9028 ou 9032

9027 Instruments et appareils pour analyses physiques ou chimiques (polarimètres, réfractomètres, spectromètres, analyseurs de gaz ou de fumées, par exemple); instruments et appareils pour essais de viscosité, de porosité, de dilatation, de tension superficielle ou similaires ou pour mesures calorimétriques, acoustiques ou photométriques (y compris les indicateurs de temps de pose); microtomes

9028 Compteurs de gaz, de liquides ou d'électricité, y compris les compteurs pour leur étalonnage:

Parties et accessoires

9029 Autres compteurs (compteurs de tours, compteurs de production, taximètres, totalisateurs de chemin parcouru, podomètres, par exemple); indicateurs de vitesse et tachymètres, autres que ceux des nos 9014 ou 9015; stroboscopes 9030 Oscilloscopes, analyseurs de spectre et autres contrôle de grandeurs électriques; instruments et appareils pour la mesure ou la détection des radiations alpha, bêta, gamma, X, cosmiques ou autres radiations ionisantes

9031 Instruments, appareils et machines de mesure ou de contrôle, non dénommés ni compris ailleurs dans le présent chapitre; projecteurs de profils 9032 Instruments et appareils pour la régulation ou le contrôle automatiques 9033 Parties et accessoires non dénommés ni compris ailleurs dans le présent chapitre, pour machines, appareils, instruments ou articles du

chapitre 90

ex

Chapitre 91

Horlogerie; à l'exclusion des: 9105 Réveils, pendules, horloges et appareils d'horlogerie similaires, à mouvement autre que de montre

9109 Mouvements d'horlogerie, complets et assemblés, 9110 Mouvements d'horlogerie complets, non assemblés ou partiellement assemblés (chablons); mouvements d'horlogerie incomplets, assemblés; ébauches de mouvements d'horlogerie

9111 Boîtes de montres et leurs parties 9112 Cages et cabinets d'appareils d'horlogerie et leurs

9113 Bracelets de montres et leurs parties:

En métaux communs, même dorés ou argentés, ou en plaqués ou doublés de métaux précieux

Chapitre 92

Instruments de musique; parties et accessoires de ces instruments

Chapitre 93

Armes et munitions; leurs parties et accessoires; ex

Chapitre 94

Meubles; mobilier médico-chirurgical; articles de literie et similaires; appareils d'éclairage non dénommés ni compris ailleurs; lampes-réclames, enseignes lumineuses, plaques indicatrices lumineuses et articles similaires; constructions préfabriquées; à l'exclusion des:

ex 9401 et ex 9403 Meubles en métaux communs, contenant des tissus non rembourrés de coton d'un poids maximal de 300 g/m2

9405 Appareils d'éclairage (y compris les projecteurs) et leurs parties, non dénommés ni compris ailleurs; lampes-réclames, enseignes lumineuses, plaques indicatrices lumineuses et articles similaires, possédant une source d'éclairage fixée à demeure, et leurs parties non dénommées ni 9406 Constructions préfabriquées ex

Chapitre 95

Jouets, jeux, articles pour divertissements ou pour sports; leurs parties et accessoires; à l'exclusion

ex 9503 Autres jouets; modèles réduits et modèles similaires pour le divertissement, animés ou non; puzzles de tout genre ex 9506 Clubs de golf et parties de clubs têtes d ex

Chapitre 96

Ouvrages divers; à l'exclusion des: à l'exclusion

ex 9601 et ex 9602 Ouvrages en matières animales, végétales ou minérales à tailler même ex 9603 Articles de brosserie (à l'exclusion des balais et balayettes en bottes liées, emmanchés ou non, et des pinceaux obtenus à partir de poils de martres ou d'écureuils), balais mécaniques pour emploi à la main, autres qu'à moteur; tampons et rouleaux à peindre; raclettes en caoutchouc ou en matières souples analogues

9605 Assortiments de voyage pour la toilette des personnes, la couture ou le nettoyage des chaussures ou des vêtements 9606 Boutons et boutons-pression; formes pour boutons et autres parties de boutons ou de boutonspression; ébauches de boutons

9608 Stylos et crayons à billes; stylos et marqueurs à mèche feutre ou à autres pointes poreuses; stylos à plumes et autres stylos; stylets pour duplicateurs; porte-mine; porte-plume, porte-crayon et articles similaires; parties (y compris les capuchons et les agrafes) de ces articles, à l'exclusion de celles du nº 9609 pour p 9612 Rubans encreurs pour machines à écrire et rubans encreurs similaires, encrés ou autrement préparés en vue de laisser des empreintes, même montés sur bobines ou en cartouches; tampons encreurs même imprégnés, avec ou sans boîte

ex 9613 Briquets à système d'allumage piézo-électrique ex 9614 Pipes et têtes de pipe

Chapitre 97

Objets d'art, de collection ou d'antiquité

Les traitements spécifiques sont exposés dans les notes introduct (3) La note 3 du

chapitre 32

précise qu'il s'agit des préparations à ba bien destinées à entrer comme ingrédients dans la fabrication de une autre position du chapitre 32. (4) On entend par "groupe", toute partie du libellé de la présente pos (5) Pour les produits qui sont constitués de matières classées, d'une p à 3911, la présente disposition s'applique uniquement à la catégo (6) Les bandes suivantes sont considérées comme hautement transpa par le néphélomètre de Gardner (facteur de trouble) – est inférieu (7) Les conditions particulières applicables aux produits constitués d (8) L'utilisation de ce produit est limitée à la fabrication de tissus du (9) Voir la note introductive 6._ (10) Voir la note introductive 6 pour les articles en bonneterie non éla d'étoffes de bonneterie (découpés ou tricotés directement en form (11) SEMI – Semiconductor Equipement and Materials Institute Inco (12) Cette règle s'applique jusqu'au 31.12.2005. ________

ANNEXE III AU

MODÈLES DE CERTIFICAT DE CIRCU ET DE DEMANDE DE CERTIFICAT DE CIR

Règles d'impression

Le format du certificat est de 210 x 297 mill en moins et de 8 millimètres en plus étant ad utiliser est un papier de couleur blanche sans au minimum 25 grammes au mètre carré. Il e couleur verte, rendant apparentes toutes les f ou chimiques.

Les autorités compétentes des parties contrac certificats ou confier cette tâche à des imprim cet agrément est faite sur chaque certificat. C indiquant le nom et l'adresse de l'imprimeur celui-ci. Il porte en outre un numéro de série

CERTIFICAT DE CIRCULAT 1. Exportateur (nom, adresse complète, pays)

3. Destinataire (nom, adresse complète, pays) (mention facultative)

6. Informations relatives au transport (mention facultative) 8. Numéro d'ordre; marques, numéros, nombre et nature des c désignation des marchandises

11

VISA DE LA DOUANE

Déclaration certifiée conforme Document d'exportation(2) du ………………………………………. (signature) 1. 1. Pour les marchandises non emballées, indiquer le nombre d'objets ou m 2. 2. À remplir seulement lorsque les règles nationales du pays ou territoire

13

DEMANDE DE CONTRÔLE, à envoyer à: Le contrôle de l'authenticité et de la régularité du présent certificat est sollicité.

NOT Le certificat ne doit comporter ni grattages ni surc doivent être effectuées en biffant les indications er voulues. Toute modification ainsi opérée doit être autorités douanières du pays ou du territoire de dé Les articles indiqués sur le certificat doivent se su numéro d'ordre. Immédiatement au-dessous du de espaces doivent être bâtonnés de façon à rendre im Les marchandises sont désignées selon les usages permettre l'identification

DEMANDE DE CERTIFICAT DE CIR

(1). Pour les marchandises non emballées, indiquer le nombre d'objets ou m

DÉCLARATION DE

Je soussigné, exportateur des marchandises désign

DÉCLARE

que ces marchandises remplissent le certificat ci-annexé

PRÉCISE

les circonstances qui ont permis à c

PRÉSENTE les pièces justificatives suivantes (1)

M'ENGAGE à présenter, à la demande des autori supplémentaires que celles-ci jugeraient nécessaire ainsi qu'à accepter, le cas échéant, tout contrôle pa circonstances de la fabrication des marchandises su

DEMANDE la délivrance du certificat ci-annexé

Par exemple, documents d'importation, certif fabricant, etc., se référant aux produits mis e l'état

ANNEXE IV AU

TEXTE DE LA DÉCLA

La déclaration d'origine, dont le texte figure ci-apr figurant en bas de page. Il n'est toutefois pas néces

Version

Version e

Version a

Version f

Version li

Version h

Version né

Version p

Version r

Version s

Version g

(lieu et date)

(Signature de l'exportateur et indication, en toutes déclaration)

Lorsque la déclaration d'origine est faite par un expor doit être saisi dans cet espace. Lorsque la déclaration entre guillemets sont omis ou l'espace est laissé vide. Indiquer l'origine des produits. Lorsque la déclaration originaires de Ceuta et Melilla, l'exportateur doit l'ind moyen du sigle "CM". Ces indications peuvent être omises si les information Si l'exportateur n'est pas tenu de signer, l'exemption d du signataire

DÉCLARATIO

concernant la Prin

Les produits originaires de la Principauté d'A harmonisé sont acceptés par la Géorgie comm sens du présent accord.

Le Protocole I concernant la définition du co coopération administrative s'applique mutati caractère originaire des produits visés au par

concernant la Républ

Les produits originaires de la République de produits originaires de l'Union européenne a

concernant la révision des règles en matiè concernant la définition de la n et les méthodes de coop

Les parties sont convenues de réexaminer les concernant la définition du concept de "prod administrative et de discuter les modification partie. Lors de ces discussions, les parties tie procédés de fabrication, les fluctuations des justifier la modification de ces règles.

L'annexe II au Protocole I concernant la défi méthodes de coopération administrative sera périodiques apportées au système harmonisé

PROTOC

RELATIF À L'ASSISTANCE AD EN MATIÈRE

"législation douanière": toute disposition lég des parties et régissant l'importation, l'export placement sous tout autre régime ou procédu d'interdiction, de restriction et de contrôle;

"autorité requérante": une autorité administra d'assistance sur la base du présent protocole

"autorité requise": une autorité administrativ sur la base du présent protocole et qui a été d

"données à caractère personnel": toutes les in physique identifiée ou identifiable;

"opération contraire à la législation douanièr législation douanière.

Por

Les parties se prêtent mutuellement assistanc compétence, selon les modalités et dans les conditi garantir que leur législation douanière est correctem opérations contraires à cette législation douanière,

L'assistance en matière douanière prévue par administrative des parties, compétente pour l'appli des règles régissant l'assistance mutuelle en matièr à l'échange des renseignements recueillis en vertu judiciaire, sauf lorsque la communication de ces re

L'assistance en matière de recouvrement de d par le présent protocole. Assistance s À la demande de l'autorité requérante, l'autor renseignement utile lui permettant de s'assurer que appliquée, notamment les renseignements concern constituent ou sont susceptibles de constituer des o

si des marchandises exportées du territoire d sur le territoire de l'autre partie, en précisant, aux marchandises.

si des marchandises importées sur le territoir règles du territoire de l'autre partie, en précis

cadre de ses dispositions légales ou réglementaires est exercée sur:

les personnes physiques ou morales dont il y ont été impliquées dans des opérations contr

les lieux où des dépôts de marchandises sont conditions telles qu'il y a raisonnablement lie d'être utilisées dans des opérations contraires

les marchandises transportées ou susceptible y a raisonnablement lieu de croire qu'elles on contraires à la législation douanière;

les moyens de transport qui sont ou peuvent y a raisonnablement lieu de croire qu'ils ont p contraires à la législation douanière.

Assistance Les parties se prêtent mutuellement assistance, de dispositions légales ou réglementaires, si elles con correcte de la législation douanière, en particulier e

à des agissements qui sont ou qui leur parais douanière et qui peuvent intéresser l'autre pa

aux nouveaux moyens ou méthodes utilisés p législation douanière;

aux marchandises dont on sait qu'elles font l

aux personnes physiques ou morales dont il y

aux moyens de transport dont il y a raisonnab peuvent être utilisés dans des opérations con

Communication de doc

notifier toute décision émanant de l'autorité requér présent protocole à un destinataire résidant ou étab

Les demandes de communication de docume par écrit dans une langue officielle de l'autorité req cette autorité. Forme et substance des Les demandes formulées en vertu du présent accompagnées des documents nécessaires pour per situation l'exige, les demandes verbales peuvent êt être confirmées par écrit.

Les demandes présentées conformément au p renseignements suivants:

l'autorité requérante;

la mesure demandée;

l'objet et le motif de la demande;

les dispositions légales ou réglementaires et

des indications aussi précises et complètes qu morales qui font l'objet des enquêtes; et

un résumé des faits pertinents et des enquête

Les demandes sont établies dans une langue acceptable par cette autorité. Cette exigence ne s'ap demande visée au paragraphe 1.

Si une demande ne répond pas aux condition possible de demander qu'elle soit corrigée ou comp ordonnées à titre provisoire.

Pour répondre à une demande d'assistance, l' compétence et des ressources disponibles, comme demande d'autres autorités de la même partie, en fo déjà et en procédant ou en faisant procéder aux enq également pour toute autre autorité qui se verrait a lorsque cette dernière serait dans l'impossibilité d'a

Les demandes d'assistance sont satisfaites co réglementaires de la partie requise.

Les agents dûment autorisés d'une partie peu réserve des conditions posées par cette dernière, êt ou de toute autre autorité concernée conformémen relatives aux activités qui constituent ou sont susce à la législation douanière et dont l'autorité requéran

sur le territoire de cette dernière.

Forme sous laquelle les renseigne

L'autorité requise communique les résultats d joignant tout document, toute copie certifiée ou tou

Ces informations peuvent être fournies sous

Les originaux de documents ne sont transmis s'avèrent insuffisantes. Ils sont restitués à la premi Dérogations à l'obligati

L'assistance peut être refusée ou peut être so exigences, dans les cas où une partie estime que l'a

serait susceptible de porter atteinte à la souve l'assistance a été requise conformément au p

serait susceptible de porter atteinte à l'ordre p essentiels, notamment dans les cas visés à l'a

impliquerait la violation de secrets industriel

L'assistance peut être reportée par l'autorité r enquête, une poursuite judiciaire ou une procédure consulte l'autorité requérante pour déterminer si l'a modalités ou conditions que l'autorité requise peut

Si l'autorité requérante sollicite une assistanc était demandée, elle attire l'attention sur ce fait dan requise de décider de la manière derépondre à cett

Dans les cas visés aux paragraphes 1 et 2, la doivent être communiqués sans délai à l'autorité re Échange d'informatio

Toute information communiquée, sous quelq présent protocole revêt un caractère confidentiel ou les règles applicables dans chaque partie. Elle est c bénéficie de la protection accordée aux informatio matière sur le territoire de la partie qui l'a reçue, ai s'appliquant aux institutions de l'Union.

Des données à caractère personnel ne peuven recevoir s'engage à leur assurer un niveau de prote

L'utilisation, dans le cadre de procédures jud avec des infractions à la législation douanière, des présent protocole, est considérée comme étant aux peuvent faire état, à titre de preuve, dans leurs proc qu'au cours des procédures et poursuites devant les documents consultés conformément aux dispositio qui a fourni ces informations ou a donné accès aux

Les informations recueillies en vertu du prés du présent protocole. Lorsqu'une partie souhaite ut obtenir l'accord écrit préalable de l'autorité requise soumise aux restrictions imposées par l'autorité req

Experts e

Un agent d'une autorité requise peut être autorisé à l'autorisation qui lui a été accordée, comme expert administratives engagées dans les domaines releva documents ou copies certifiées de ceux-ci qui peuv est faite par l'autorité requérante auprès de l'agent ou administrative devant laquelle l'agent devra com quelle qualité il sera entendu (titre ou qualification Frais d'as

Les parties renoncent de part et d'autre à toute récl résultant de l'application du présent protocole, sauf indemnités versées aux experts et témoins ainsi qu employés des services publics.

Mise en

La mise en œuvre du présent protocole est co Géorgie et, d'autre part, aux services compétents d autorités douanières des États membres. Ils décide nécessaires à son application, en tenant compte de de la protection des données.

Les parties se consultent et s'informent ensui qui sont adoptées conformément aux dispositions d Eu égard aux compétences respectives de l'U présent protocole:

n'affectent pas les obligations des parties en convention internationale;

sont considérées comme complémentaires à ont été ou qui peuvent être conclus entre des Géorgie; et

n'affectent pas les dispositions de l'Union rel compétents de la Commission européenne et toute information obtenue en vertu du présen pour l'Union.

Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 celles de tout accord bilatéral en matière d'assistan des États membres pris individuellement et la Géo bilatéral sont incompatibles avec celles du présent En ce qui concerne les questions se rapportant à l'a consultent afin de résoudre la question dans le cad de l'article 74 du présent accord

CONCERNANT UN

L'UNION EU ET LA G RELATIF AUX PRIN DE LA PARTICIPATI AUX PROGRAMM

La Géorgie contribue financièrement au budget gé spécifiques auxquels elle participe.

Les représentants de la Géorgie sont autorisés à pa qui concernent la Géorgie, aux comités de gestion pays contribue financièrement.

Les projets et initiatives présentés par les participa possible, aux mêmes conditions, règles et procédur qui s'appliquent aux États membres.

Les modalités et conditions spécifiques applicable programme particulier, notamment la contribution de rapport et d'évaluation, sont déterminées par un autorités géorgiennes compétentes, sur la base des

Si la Géorgie sollicite une assistance extérieure de l'Union en vertu de l'article 3 du règlement (CE) n du 24 octobre 2006 arrêtant des dispositions génér voisinage et de partenariat ou conformément à tou prévoyant une assistance extérieure de l'Union en f ultérieurement, les conditions liées à l'utilisation, p l'Union sont arrêtées dans une convention de finan du règlement (CE) n° 1638/2006.

Conformément au règlement (UE, Euratom) n° 96 du 25 octobre 2012 relatif aux règles financières ap et abrogeant le règlement (CE, Euratom) n° 1605/2 en vertu de l'article 5 du présent protocole stipule q ou d'autres vérifications, y compris des enquêtes a Commission européenne, la Cour des comptes ou l ou sous leur autorité.

Il convient de prendre des dispositions détaillées e de mesures administratives, de sanctions et de reco Commission européenne, à la Cour des comptes et pouvoirs équivalents à ceux dont ils disposent à l'é dans l'Union.

Le présent protocole s'applique tant que le présent

Chacune des parties peut dénoncer le présent proto

La résiliation du protocole à la suite d'une dénonci influence sur les vérifications et contrôles à réalise respectivement des articles 5 et 6.

Trois ans au plus tard après la date d'entrée en vigu par la suite, les deux parties peuvent revoir la mise participation réelle de la Géorgie aux programmes

DÉFINI Aux fins du présent accord, on entend par:

"irrégularité", toute violation d'une dispositio d'accords ou contrats qui en découlent, résultant d' économique qui a ou aurait pour effet de porter pré budgets gérés par celle-ci, soit par la diminution ou ressources propres perçues directement pour le com

"fraude":

en matière de dépenses, tout acte intentionne

à l'utilisation ou à la présentation de dé incomplets, ayant pour effet la percept budget général de l'UE ou des budgets

à la non-communication d'une informa ayant le même effet que celui décrit au

au détournement de fonds visés au prem celles pour lesquelles ils étaient initiale

en matière de recettes, tout acte intentionnel

incomplets, ayant pour effet la diminut l'UE ou des budgets gérés par celle-ci o

au détournement d'un avantage légalem au premier tiret du présent point.

"corruption active", le fait intentionnel, pour directement ou par interposition de tiers, un avanta fonctionnaire, pour lui-même ou pour un tiers, pou en violation de ses obligations officielles, un acte d fonction, d'une manière qui porte atteinte ou est su de l'UE.

"corruption passive", le fait intentionnel, pou interposition de tiers, de solliciter ou de recevoir d lui-même ou pour un tiers, ou d'en accepter la prom

"conflit d'intérêts", toute situation qui pourra avec impartialité et objectivité pour des motifs fam affectifs, etc…), d'affinités politiques ou nationale de communauté d'intérêt avec un soumissionnaire, d'un tiers extérieur, pourrait raisonnablement donn

"indûment payés", versés en violation des rè

"Office européen de lutte antifraude (OLAF) spécialisé dans la lutte contre la fraude. L'OLAF e mission d'effectuer des enquêtes administratives de toute autre activité illégale portant atteinte aux inté dispositions de la décision 1999/352/CE, CECA, E instituant l'Office européen de lutte antifraude (OL Parlement européen et du Conseil du 25 mai 1999 l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) et du Conseil du 11 novembre 1996 relatif aux contrôles Commission pour la protection des intérêts financi fraudes et autres irrégularités.