Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° vormingsactiviteiten : beroepsgerichte opleidingen en opleidingen van algemene aard die in de gevangenis worden gevolgd;
2° beroepsgerichte opleidingen : opleidingen gericht op het verwerven van kennis en/of vaardigheden, vereist voor de uitoefening van een welbepaald beroep;
3° opleidingen van algemene aard : opleidingen, gericht op het verwerven van kennis en/of vaardigheden op intellectueel of sociaal gebied;
4° gelijkgestelde tijd : de tijd besteed aan een vormingsactiviteit die overeenkomstig dit besluit met arbeidstijd wordt gelijkgesteld;
5° de wet : de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden;
6° directeur-generaal : de leidende ambtenaar bedoeld in artikel 2, 12°, van de wet.
7° opleidingstoelage : de toelage bedoeld in artikel 86, § 2, van de wet.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
26 JUNI 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag en de toekenningsvoorwaarden van de inkomsten uit arbeid en van de opleidingstoelage en tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de tijd besteed aan vormingsactiviteiten in de gevangenis met arbeidstijd wordt gelijkgesteld
Titre
26 JUIN 2019. - Arrêté royal fixant le montant et les conditions d'octroi des revenus du travail et de l'allocation de formation et fixant les conditions dans lesquelles le temps consacré à des activités de formation en prison est assimilé à du temps de travail
Informations sur le document
Numac: 2019013423
Datum: 2019-06-26
Info du document
Numac: 2019013423
Date: 2019-06-26
Table des matières
Table des matières
Tekst (23)
Texte (23)
HOOFDSTUK 1. - Definities
CHAPITRE Ier. - Définitions
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :
1° activités de formation : formations professionnelles et formations à caractère général qui peuvent être suivies au sein de la prison;
2° formations professionnelles : les formations destinées à acquérir des connaissances et/ou des aptitudes requises pour l'exercice d'une profession déterminée ;
3° formations à caractère général : les formations destinées à acquérir des connaissances et/ou des aptitudes dans le domaine intellectuel ou social;
4° temps assimilé : le temps consacré à une activité de formation qui conformément à cet arrêté est assimilé à du temps de travail;
5° la loi : la loi du 12 janvier 2005 de principes concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus;
6° directeur général : le fonctionnaire dirigeant visé à l'article 2, 12°, de la loi;
7° l'allocation de formation : l'allocation visée à l'article 86, § 2, de la loi.
1° activités de formation : formations professionnelles et formations à caractère général qui peuvent être suivies au sein de la prison;
2° formations professionnelles : les formations destinées à acquérir des connaissances et/ou des aptitudes requises pour l'exercice d'une profession déterminée ;
3° formations à caractère général : les formations destinées à acquérir des connaissances et/ou des aptitudes dans le domaine intellectuel ou social;
4° temps assimilé : le temps consacré à une activité de formation qui conformément à cet arrêté est assimilé à du temps de travail;
5° la loi : la loi du 12 janvier 2005 de principes concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus;
6° directeur général : le fonctionnaire dirigeant visé à l'article 2, 12°, de la loi;
7° l'allocation de formation : l'allocation visée à l'article 86, § 2, de la loi.
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen met betrekking tot de inkomsten uit arbeid
CHAPITRE 2. - Dispositions concernant les revenus du travail
Art.2. Het bedrag van de inkomsten voor de in de gevangenis verrichte arbeid wordt vastgesteld als volgt :
- tussen 0,75 en 4 euro per uur;
- een vergoeding per stuk, zonder dat die vergoeding meer kan bedragen dan gemiddeld 4 euro per uur.
De beheerscommissie van de Regie voor de Gevangenisarbeid legt de bedragen per gevangenis en per arbeidstype vast.
- tussen 0,75 en 4 euro per uur;
- een vergoeding per stuk, zonder dat die vergoeding meer kan bedragen dan gemiddeld 4 euro per uur.
De beheerscommissie van de Regie voor de Gevangenisarbeid legt de bedragen per gevangenis en per arbeidstype vast.
Art.2. Le montant des revenus du travail effectué en prison est fixé comme suit :
- entre 0,75 et 4 euros par heure;
- une rémunération à la pièce, sans que cette rémunération puisse se monter à plus de 4 euros par heure en moyenne.
La Commission de gestion de la Régie du travail pénitentiaire fixe les montants par prison et par type de travail.
- entre 0,75 et 4 euros par heure;
- une rémunération à la pièce, sans que cette rémunération puisse se monter à plus de 4 euros par heure en moyenne.
La Commission de gestion de la Régie du travail pénitentiaire fixe les montants par prison et par type de travail.
Art.3. Voor elke dag waarop de gedetineerde niet kan werken ingevolge een staking van het gevangenispersoneel, heeft hij recht op een vergoeding.
Ongeacht of de door de gedetineerde verrichte arbeid vergoed wordt per uur of per stuk, bedraagt de vergoeding 0,75 euro per uur dat hij zou gewerkt hebben, met als maximum 5,25 euro per dag.
Een afwezigheid op het werk om een andere dan de in het eerste lid bedoelde reden, geeft geen recht op een vergoeding.
Ongeacht of de door de gedetineerde verrichte arbeid vergoed wordt per uur of per stuk, bedraagt de vergoeding 0,75 euro per uur dat hij zou gewerkt hebben, met als maximum 5,25 euro per dag.
Een afwezigheid op het werk om een andere dan de in het eerste lid bedoelde reden, geeft geen recht op een vergoeding.
Art.3. Pour chaque jour où un détenu ne peut pas travailler en raison d'une grève du personnel pénitentiaire, il a droit à une indemnisation.
Que le travail effectué par le détenu soit rémunéré par heure ou qu'il le soit à la pièce, l'indemnisation se monte à 0,75 euro par heure qui aurait été prestée avec un maximum de 5,25 euros par jour.
Une absence au travail pour une autre raison que celle visée au premier alinéa ne donne droit à aucune indemnisation.
Que le travail effectué par le détenu soit rémunéré par heure ou qu'il le soit à la pièce, l'indemnisation se monte à 0,75 euro par heure qui aurait été prestée avec un maximum de 5,25 euros par jour.
Une absence au travail pour une autre raison que celle visée au premier alinéa ne donne droit à aucune indemnisation.
HOOFDSTUK 3. - Voorwaarden voor de gelijkstelling van een vormingsactiviteit met arbeid
CHAPITRE 3. - Conditions auxquelles l'activité de formation est assimilé à du travail
Art.4. § 1. De vormingsactiviteit die gelijkgesteld wordt met arbeid is :
1° de opleiding van algemene aard die cumulatief voldoet aan de volgende voorwaarden :
a) ze beloopt minstens vier lesuren per week;
b) ze wordt ingericht op initiatief en onder de verantwoordelijkheid van een onderwijs- of opleidingsinstelling en leidt tot een door de bevoegde overheid erkend getuigschrift, certificaat of diploma;
2° de beroepsgerichte opleiding die cumulatief voldoet aan de volgende voorwaarden :
a) ze beloopt minstens vier lesuren per week;
b) ze wordt ingericht op initiatief en onder de verantwoordelijkheid van een onderwijs- of opleidingsinstelling en leidt tot een door de bevoegde overheid erkende beroepskwalificatie.
3° de opleiding van algemene aard onder de vorm van afstandsonderwijs die voldoet aan de voorwaarde bedoeld in 1°, b), en die door de directeur-generaal of zijn gemachtigde wordt goedgekeurd ten aanzien van een bepaalde gedetineerde in geval het volgen van die opleiding wezenlijk bijdraagt aan de voorbereiding van de sociale re-integratie;
§ 2. Voor de vormingsactiviteiten bedoeld in paragraaf 1, 1° en 2°, bestaat de gelijkgestelde tijd uit de bijgewoonde lesuren;
§ 3. Voor de vormingsactiviteit bedoeld in paragraaf 1, 3°, bestaat de gelijkgestelde tijd uit de uren die effectief en aantoonbaar aan de opleiding worden besteed, met als maximum het aantal uren zoals vastgesteld in de beslissing van de directeur-generaal of zijn gemachtigde.
1° de opleiding van algemene aard die cumulatief voldoet aan de volgende voorwaarden :
a) ze beloopt minstens vier lesuren per week;
b) ze wordt ingericht op initiatief en onder de verantwoordelijkheid van een onderwijs- of opleidingsinstelling en leidt tot een door de bevoegde overheid erkend getuigschrift, certificaat of diploma;
2° de beroepsgerichte opleiding die cumulatief voldoet aan de volgende voorwaarden :
a) ze beloopt minstens vier lesuren per week;
b) ze wordt ingericht op initiatief en onder de verantwoordelijkheid van een onderwijs- of opleidingsinstelling en leidt tot een door de bevoegde overheid erkende beroepskwalificatie.
3° de opleiding van algemene aard onder de vorm van afstandsonderwijs die voldoet aan de voorwaarde bedoeld in 1°, b), en die door de directeur-generaal of zijn gemachtigde wordt goedgekeurd ten aanzien van een bepaalde gedetineerde in geval het volgen van die opleiding wezenlijk bijdraagt aan de voorbereiding van de sociale re-integratie;
§ 2. Voor de vormingsactiviteiten bedoeld in paragraaf 1, 1° en 2°, bestaat de gelijkgestelde tijd uit de bijgewoonde lesuren;
§ 3. Voor de vormingsactiviteit bedoeld in paragraaf 1, 3°, bestaat de gelijkgestelde tijd uit de uren die effectief en aantoonbaar aan de opleiding worden besteed, met als maximum het aantal uren zoals vastgesteld in de beslissing van de directeur-generaal of zijn gemachtigde.
Art.4. § 1er. L'activité de formation qui est assimilée au travail est :
1° la formation à caractère général qui remplit cumulativement les conditions suivantes :
a) elle se déroule pendant au moins quatre heures par semaine;
b) elle est organisée à l'initiative et sous la responsabilité d'un établissement d'enseignement ou de formation et mène à une attestation, un certificat d'études ou un diplôme reconnu par l'autorité compétente;
2° la formation à caractère professionnel qui remplit cumulativement les conditions suivantes :
a) elle se déroule pendant au moins quatre heures par semaine;
b) elle est organisée à l'initiative et sous la responsabilité d'un établissement d'enseignement ou de formation et mène à une qualification professionnelle reconnue par l'autorité compétente.
3° la formation à caractère général sous la forme d'un enseignement à distance répondant à la condition visée au 1°, b), et qui est approuvée par le directeur général ou son délégué dans le chef d'un détenu en particulier dans le cas où le suivi de cette formation contribue essentiellement à la préparation de la réintégration sociale.
§ 2. Pour les activités de formation visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, le temps assimilé consiste en les heures de cours auxquelles il a assisté;
§ 3. Pour l'activité de formation visée au paragraphe 1er, 3°, le temps assimilé consiste en les heures consacrées effectivement et de manière démontrable à la formation, avec au maximum le nombre d'heures fixé dans la décision du directeur général ou son délégué.
1° la formation à caractère général qui remplit cumulativement les conditions suivantes :
a) elle se déroule pendant au moins quatre heures par semaine;
b) elle est organisée à l'initiative et sous la responsabilité d'un établissement d'enseignement ou de formation et mène à une attestation, un certificat d'études ou un diplôme reconnu par l'autorité compétente;
2° la formation à caractère professionnel qui remplit cumulativement les conditions suivantes :
a) elle se déroule pendant au moins quatre heures par semaine;
b) elle est organisée à l'initiative et sous la responsabilité d'un établissement d'enseignement ou de formation et mène à une qualification professionnelle reconnue par l'autorité compétente.
3° la formation à caractère général sous la forme d'un enseignement à distance répondant à la condition visée au 1°, b), et qui est approuvée par le directeur général ou son délégué dans le chef d'un détenu en particulier dans le cas où le suivi de cette formation contribue essentiellement à la préparation de la réintégration sociale.
§ 2. Pour les activités de formation visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, le temps assimilé consiste en les heures de cours auxquelles il a assisté;
§ 3. Pour l'activité de formation visée au paragraphe 1er, 3°, le temps assimilé consiste en les heures consacrées effectivement et de manière démontrable à la formation, avec au maximum le nombre d'heures fixé dans la décision du directeur général ou son délégué.
HOOFDSTUK 4. - Bepalingen met betrekking tot de opleidingstoelage
CHAPITRE 4. - Disposition concernant l'allocation de formation
Art.5. Een opleidingstoelage wordt toegekend voor de met arbeid gelijkgestelde tijd onder de in dit hoofdstuk bepaalde voorwaarden en beperkingen.
Art.5. Le temps assimilé à du temps de travail donne droit à une allocation de formation aux conditions et limitations prévues dans ce chapitre.
Art.6. De opleidingstoelage bedraagt 0,70 euro per uur, met een maximum van 25,20 euro per week.
Art.6. L'allocation de formation se monte à 0,70 euro par heure avec un maximum de 25,20 euros par semaine.
Art.7. Indien de lesuren niet op een later ogenblik kunnen worden ingehaald, heeft de gedetineerde eveneens recht op de opleidingstoelage voor de lesuren die hij niet kon bijwonen ingevolge een staking van het gevangenispersoneel.
Een afwezigheid tijdens de lesuren om een andere dan de in het eerste lid genoemde reden, geeft geen recht op de opleidingstoelage.
Een afwezigheid tijdens de lesuren om een andere dan de in het eerste lid genoemde reden, geeft geen recht op de opleidingstoelage.
Art.7. Si les heures de cours ne peuvent pas être récupérées à un moment ultérieur, le détenu a également droit à l'allocation de formation pour les heures de cours auxquelles il n'a pas pu assister en raison d'une grève du personnel pénitentiaire.
Une absence pendant les heures de cours pour une autre raison que celle mentionnée au premier alinéa ne donne droit à aucune allocation de formation.
Une absence pendant les heures de cours pour une autre raison que celle mentionnée au premier alinéa ne donne droit à aucune allocation de formation.
Art.8. Wanneer een opleiding zoals bepaald in artikel 4, § 1, 3°, wordt goedgekeurd, behelst de opleidingstoelage eveneens een éénmalige vergoeding ten belope van het inschrijvingsgeld voor deze opleiding, zonder dat deze vergoeding meer dan 100 euro kan bedragen.
Art.8. Lorsqu'une formation visée à l'article 4, § 1er, 3°, est approuvée, l'allocation de formation comprend également une indemnité unique couvrant les frais d'inscription à cette formation sans que ladite indemnité ne puisse se monter à plus de 100 euros.
Art.9. De opleidingstoelage wordt slechts toegekend voor zover de gedetineerde voor de gevolgde vormingsactiviteit geen vergoeding ontvangt vanwege een andere overheid.
Indien de gedetineerde een vergoeding vanwege een andere overheid ontvangt die lager is dan de opleidingstoelage, wordt hem het verschil tussen beide toegekend.
Indien de gedetineerde een vergoeding vanwege een andere overheid ontvangt die lager is dan de opleidingstoelage, wordt hem het verschil tussen beide toegekend.
Art.9.. L'allocation de formation n'est accordée que pour autant que le détenu ne reçoive pas d'une autre autorité une indemnisation pour l'activité de formation suivie.
Si le détenu reçoit d'une autre autorité une indemnisation qui est moins élevée que l'allocation de formation, la différence entre les deux lui est allouée.
Si le détenu reçoit d'une autre autorité une indemnisation qui est moins élevée que l'allocation de formation, la différence entre les deux lui est allouée.
HOOFDSTUK 5. - Aanvraagformulier arbeid
CHAPITRE 5. - Formulaire de demande de travail
Art.10. Het model van formulier bedoeld in artikel 84, § 1, van de wet, wordt in de bijlage van dit besluit vastgesteld.
Art.10. Le modèle de formulaire visé à l'article 84, § 1er, de la loi est déterminé à l'annexe au présent arrêté.
HOOFDSTUK 6. - Opheffings- en slotbepalingen
CHAPITRE 6. - Dispositions abrogatoires et finales
Art.11. In het ministerieel besluit van 12 juli 1971 houdende algemene instructie voor de strafinrichtingen worden de artikelen 97 tot en met 103 opgeheven.
Art.11. Dans l'arrêté ministériel du 12 juillet 1971 portant instructions générales pour les établissements pénitentiaires les articles 97 à 103 sont abrogés.
Art.12. In het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen worden opgeheven :
1° artikel 62, gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 april 1970;
2° artikel 63, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 april 1970, 9 juli 1979 en 28 december 2006;
3° artikel 64, gewijzigd bij de koninklijk besluiten van 28 april 1970 en 28 december 2006;
4° artikel 65;
5° artikel 66, gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 april 1970;
6° artikel 69, gewijzigd bij koninklijke besluiten van 28 april 1970, 25 februari 1971, 9 juli 1979 en 28 december 2006;
7° artikel 71bis, gewijzigd bij koninklijke besluiten van 15 december 1982 en 28 december 2006.
1° artikel 62, gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 april 1970;
2° artikel 63, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 april 1970, 9 juli 1979 en 28 december 2006;
3° artikel 64, gewijzigd bij de koninklijk besluiten van 28 april 1970 en 28 december 2006;
4° artikel 65;
5° artikel 66, gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 april 1970;
6° artikel 69, gewijzigd bij koninklijke besluiten van 28 april 1970, 25 februari 1971, 9 juli 1979 en 28 december 2006;
7° artikel 71bis, gewijzigd bij koninklijke besluiten van 15 december 1982 en 28 december 2006.
Art.12. Dans l'arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiaires sont abrogés :
1° l'article 62, modifié par l'arrêté royal du 28 avril 1970;
2° l'article 63, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970, 9 juillet 1979 et 28 décembre 2006;
3° l'article 64, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970 et du 28 décembre 2006 ;
4° l'article 65;
5° l'article 66, modifié par l'arrêté royal du 28 avril 1970;
6° l'article 69, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970, 25 février 1971, 9 juillet 1979 et 28 décembre 2006;
7° l'article 71bis, modifié par les arrêtés royaux du 15 décembre 1982 et 28 décembre 2006.
1° l'article 62, modifié par l'arrêté royal du 28 avril 1970;
2° l'article 63, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970, 9 juillet 1979 et 28 décembre 2006;
3° l'article 64, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970 et du 28 décembre 2006 ;
4° l'article 65;
5° l'article 66, modifié par l'arrêté royal du 28 avril 1970;
6° l'article 69, modifié par les arrêtés royaux du 28 avril 1970, 25 février 1971, 9 juillet 1979 et 28 décembre 2006;
7° l'article 71bis, modifié par les arrêtés royaux du 15 décembre 1982 et 28 décembre 2006.
Art.13. Het ministerieel besluit van 1 oktober 2004 tot vaststelling van de bedragen van de aan de gedetineerden betaalde arbeidslonen wordt opgeheven.
Art.13. L'arrêté ministériel du 1er octobre 2004 déterminant les montants des gratifications payées aux détenus est abrogé.
Art.14. Op 1 januari 2020 treden in werking :
1° de artikelen 81 tot en met 86, §§ 1 en 2, van de wet;
2° dit besluit.
1° de artikelen 81 tot en met 86, §§ 1 en 2, van de wet;
2° dit besluit.
Art.14. Entrent en vigueur le 1er janvier 2020 :
1° les articles 81 à 86, §§ 1er et 2, de la loi;
2° le présent arrêté.
1° les articles 81 à 86, §§ 1er et 2, de la loi;
2° le présent arrêté.
Art.15. De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art.15. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N.
Art. N.
Directoraat-generaal EPI
Gevangenis .............
Gevangenis .............
Direction générale EPI
Prison de .............
Prison de .............
| Verzoek tot het verrichten van arbeid in de gevangenis |
Ik, ondergetekende
naam en voornaam : . . . . .
geboren te : . . . . . (datum) op : . . . . . . . . . . (plaats)
verklaar deel te willen nemen aan de arbeid, die beschikbaar is in de gevangenis1.
De directeur staat in voor de toewijzing van de beschikbare arbeid.
Gedaan op :............................................. (datum)
Handtekening gedetineerde :................................................................
1 Voor zover u een uitkering van de ziekteverzekering ontvangt, wordt u er attent op gemaakt dat u aan de adviserende geneesheer van uw ziekenfonds voorafgaandelijk de toestemming dient te vragen om een activiteit te mogen verrichten. Wanneer u dit niet doet, riskeert u uw uitkering te verliezen. De psychosociale dienst kan u helpen zich in verbinding te stellen met de adviserende geneesheer van uw ziekenfonds.
| Demande de travail dans la prison |
Je soussigné
Nom et prénom : . . . . .
Né le : . . . . . (date) à : . . . . . . . . . . (lieu)
Déclare vouloir prendre part au travail qui est disponible dans la prison1.
Le Directeur est responsable de l'attribution du travail disponible.
Fait à :............................................. (date)
Signature du détenu :..............................
1 Si vous recevez une indemnité de l'assurance maladie, soyez attentif au fait que, pour pouvoir effectuer une activité, vous devez en demander préalablement l'autorisation au médecin conseil de votre mutualité. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre votre indemnité. Le service psychosocial peut vous aider à vous mettre en relation avec le médecin conseil de votre mutualité.