Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques.
Titre
28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. In artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 januari 2004, 31 maart 2004, 5 maart 2006 en 13 juli 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° het 7°, opgeheven bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, wordt hersteld in de volgende lezing :
  " 7° mindervalide :
  a) de persoon als dusdanig ingeschreven bij het " Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap ", bij het " Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées ", bij de " Service bruxellois francophone des Personnes handicapées " of bij de " Dienststelle für Personen mit Behinderung ";
  b) de persoon die een inkomensvervangende tegemoetkoming, een integratietegemoetkoming of een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden geniet, op basis van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap;
  c) de persoon die minstens 7 punten werd toegekend op de zelfredzaamheidsschaal, opgenomen in bijlage bij het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht op de integratietegemoetkoming, en die hiervoor beschikt over een attest van de Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid. ";
  2° het wordt aangevuld als volgt :
  " 8° mindervalide kind :
  a) het kind dat een verhoogde kinderbijslag geniet voor gehandicapte kinderen of het kind dat aan een zware ziekte lijdt;
  b) het kind, jonger dan 21 jaar, dat als mindervalide erkend is door het " Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap ", door het " Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées ", door de " Service bruxellois francophone des Personnes handicapées ", of door de " Dienststelle für Personen mit Behinderung ";
  c) het kind, jonger dan 21 jaar, dat minstens 7 punten werd toegekend op de zelfredzaamheidsschaal, opgenomen in bijlage bij het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht op de integratietegemoetkoming, en die hiervoor beschikt over een attest van de Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid. "
Article 1. A l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, modifié par les arrêtés royaux des 9 janvier 2004, 31 mars 2004, 5 mars 2006 et 13 juillet 2007, sont apportées les modifications suivantes :
  1° le 7°, abrogé par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, est rétabli dans la rédaction suivante :
  " 7° personne handicapée :
  a) la personne enregistrée comme telle à l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées, à la " Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap ", au Service bruxellois francophone des Personnes handicapées ou à la " Dienststelle für Personen mit Behinderung ";
  b) la personne qui bénéficie d'une allocation de remplacement de revenus, d'une allocation d'intégration ou d'une allocation pour l'aide aux personnes âgées, sur base de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées;
  c) la personne qui s'est vue reconnaître au moins 7 points sur l'échelle d'autonomie reprise en annexe à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation d'intégration, et qui dispose, à cet égard, d'une attestation de la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral Sécurité sociale. ";
  2° il est complété comme suit :
  " 8° enfant handicapé :
  a) l'enfant bénéficiant d'une allocation familiale majorée pour enfants handicapés ou atteints d'une grave maladie;
  b) l'enfant de moins de 21 ans reconnu comme handicapé par l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées, par la " Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap ", par le Service bruxellois francophone des Personnes handicapées, ou par la " Dienststelle für Personen mit Behinderung ";
  c) l'enfant de moins de 21 ans qui s'est vu reconnaître au moins 7 points sur l'échelle d'autonomie reprise en annexe à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation d'intégration, et qui dispose, à cet égard, d'une attestation de la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral Sécurité sociale. "
Art.2. Artikel 1, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 maart 2004, 14 juli 2004, 5 maart 2006, 13 juli 2007 en 28 april 2008, wordt vervangen als volgt :
  " Begeleid vervoer van personen met beperkte mobiliteit bedoeld in het eerste lid, 2°, b), is een activiteit die mindervaliden onder begeleiding vervoert met daartoe speciaal uitgeruste voertuigen, waarvoor de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer een attest heeft afgeleverd. De personen van minstens 60 jaar die prestaties genieten verstrekt door een door de bevoegde overheid erkende dienst voor gezins- en bejaardenhulp worden met mindervaliden gelijkgesteld. Deze activiteit is eveneens mogelijk voor de mindervalide kinderen ten laste van een gebruiker. Enkel voor het vervoer van de mindervaliden, bedoeld in artikel 1, eerste lid, 7°, a), en van de mindervalide kinderen, bedoeld in artikel 1, eerste lid, 8°, b), is een aangepast voertuig met attest vereist. "
Art.2. L'article 1er, alinéa 3, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 31 mars 2004, 14 juillet 2004, 5 mars 2006, 13 juillet 2007 et 28 avril 2008, est remplacé par la disposition suivante :
  " Le transport accompagné de personnes à mobilité réduite visé à l'alinéa 1er, 2°, b), est une activité qui s'occupe du transport accompagné de personnes handicapées, en utilisant des véhicules spécialement adaptés pour lesquels le service public fédéral Mobilité et Transports à délivré une attestation. Les personnes âgées de 60 ans au moins bénéficiant des prestations d'un service d'aide aux familles et aux personnes âgées agréé par l'autorité publique compétente, sont assimilées à des personnes handicapées. Cette activité est également possible pour les enfants handicapés à charge de l'utilisateur. Un véhicule adapté avec attestation est uniquement requis dans le cas de transport de personnes handicapées, prévues à l'article 1er, alinéa 1er, 7°, a) et des enfants handicapés, prévus à l'article 1er, alinéa 1er, 8°, b). "
Art.3. In artikel 2septies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in § 1 worden de woorden " de schorsing " vervangen door de woorden " de intrekking met uitstel ";
  2° § 3 wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " § 3. De Minister van Werk kan de inwerkingtreding van de intrekking van de erkenning uitstellen met een periode van maximum zes maanden.
  De Minister van Werk kan de intrekking met uitstel opheffen na dringend advies van de Commissie, wanneer de onderneming het bewijs levert van de naleving van alle voorwaarden waarin is voorzien in artikel 2, § 2, eerste, tweede en derde lid, van de wet. "
Art.3. A l'article 2septies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004 et modifié par l'arrêté royal du 5 mars 2006, sont apportées les modifications suivantes :
  1° dans le § 1er, les mots " peut suspendre " sont remplacés par les mots " peut procéder au retrait avec sursis de ";
  2° le § 3 est remplacé par la disposition suivante :
  " § 3. Le Ministre de l'Emploi peut surseoir à l'entrée en vigueur du retrait de l'agrément pour une période de maximum six mois.
  Le Ministre de l'Emploi peut lever le retrait avec sursis, après avis d'urgence de la Commission, lorsque l'entreprise apporte la preuve du respect de l'ensemble des conditions prévues à l'article 2, § 2, alinéas 1er, 2 et 3, de la loi. "
Art.4. In artikel 2octies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° § 1 wordt vervangen als volgt :
  " § 1. Na advies van de Commissie kan de Minister van Werk overgaan tot de onmiddellijke intrekking van de erkenning van een onderneming die niet langer voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 2, § 2, eerste, tweede en derde lid, van de wet.
  De Minister zal inzonderheid overgaan tot de onmiddellijke intrekking :
  - in geval van herhaling;
  - wanneer de tekortkoming van de onderneming een zodanige vorm heeft aangenomen dat ernstig mag worden getwijfeld aan de goede trouw van de onderneming. ";
  2° § 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt :
  " § 2. Het Secretariaat brengt de Minister van Werk en de Commissie op de hoogte van het feit dat een erkende onderneming niet langer voldoet aan één of meerdere voorwaarden bedoeld in artikel 2, § 2, eerste, tweede en derde lid, van de wet en specificeert of één van de gevallen voorzien in § 1, tweede lid, zich voordoet. "
Art.4. A l'article 2octies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, sont apportées les modifications suivantes :
  1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante :
  " § 1er. Le Ministre de l'Emploi, après avis de la Commission, peut procéder au retrait immédiat de l'agrément d'une entreprise qui ne satisfait plus aux conditions prévues à l'article 2, § 2, alinéas 1er, 2 et 3, de la loi.
  Le Ministre procèdera notamment au retrait immédiat :
  - en cas de récidive;
  - lorsque le manquement de l'entreprise est à ce point caractérisé que la bonne foi de l'entreprise peut être sérieusement mise en doute. ";
  2° le § 2, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante :
  " § 2. Le Secrétariat informe le Ministre de l'Emploi et la Commission du fait qu'une entreprise agréée ne remplit plus une ou plusieurs des conditions prévues à l'article 2, § 2, alinéas 1er, 2 et 3, de la loi et spécifie si un des cas prévus au § 1, alinéa 2, survient. "
Art.5. Artikel 2nonies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006, wordt vervangen als volgt :
  " Art. 2nonies. § 1. Een onderneming verliest ambtshalve haar erkenning wanneer ze aan het eind van de periode van uitstel bedoeld in artikel 2septies, § 3, niet het bewijs levert dat ze voldoet aan alle voorwaarden waarin is voorzien in artikel 2, § 2, eerste, tweede en derde lid van de wet, of wanneer ze niet voldoet aan één van de volgende erkenningsvoorwaarden :
  a) de voorwaarde bedoeld in artikel 2, § 2, eerste lid, e, van de wet;
  b) de voorwaarde bedoeld in artikel 2, § 2, eerste lid, f, van de wet;
  c) de voorwaarde bedoeld in artikel 2, § 2, eerste lid, g, van de wet;
  d) de voorwaarde bedoeld in artikel 2quater, § 4, eerste lid, 11°.
  § 2. Het Secretariaat deelt de voorzitter van de Commissie mee wanneer één van de gevallen waarin is voorzien in § 1 zich voordoet.
  Binnen een termijn van twee maanden vanaf deze mededeling geeft de voorzitter van de Commissie kennis van de ambtshalve intrekking van de erkenning aan de betrokken onderneming.
  Het Secretariaat bezorgt de Minister van Werk, de Commissie en het uitgiftebedrijf eveneens een afschrift van die kennisgeving.
  § 3. Voor toepassing van dit artikel wordt onder de Minister van Werk verstaan de Minister van Werk of de ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg die hij aanduidt. "
Art.5. L'article 2nonies, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 5 mars 2006, est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 2nonies. § 1er. Une entreprise perd d'office son agrément lorsqu'au terme de la période de sursis, prévu à l'article 2septies, § 3, elle n'apporte pas la preuve qu'elle satisfait à l'ensemble des conditions prévues à l'article 2, § 2, alinéas 1er, 2 et 3, de la loi, ou quand elle ne satisfait pas à une des conditions d'agrément suivantes :
  a) la condition prévue à l'article 2, § 2, alinéa 1er, e, de la loi;
  b) la condition prévue à l'article 2, § 2, alinéa 1er, f, de la loi;
  c) la condition prévue à l'article 2, § 2, alinéa 1er, g, de la loi;
  d) la condition prévue à l'article 2quater, § 4, alinéa 1er, 11°.
  § 2. Le Secrétariat informe le président de la Commission de la survenance de l'un des événements prévus au § 1er.
  Dans un délai de deux mois à dater de cette information, le président de la Commission notifie le retrait d'office de l'agrément à l'entreprise concernée.
  Le Secrétariat communique également une copie de cette notification au Ministre de l'Emploi, à la Commission et à la société émettrice.
  § 3. Pour l'application de cet article on entend par le Ministre de l'Emploi, le Ministre de l'Emploi ou le fonctionnaire du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale qu'il désigne. "
Art.6. In artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 maart 2004, 17 januari 2006 en 28 april 2008, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° het vierde lid wordt vervangen als volgt :
  " De mindervalide gebruiker en de gebruiker met een gehandicapt kind ten laste, kan per kalenderjaar maximum 2000 dienstencheques aanschaffen. Bij het overschrijden van de aanschaf van 750 dienstencheques per kalenderjaar moet de gebruiker, bij gebrek aan een elektronische communicatie van de nodige gegevens zonder de tussenkomst van de gebruiker, aan het uitgiftebedrijf een attest bezorgen van één van de instanties bedoeld in artikel 1, eerste lid, 7° en 8°, dat bewijst dat hij tot één van deze categorieën behoort. ";
  2° in het vijfde lid, 1°, worden de woorden " zijn laatste aanslagbiljet " vervangen door de woorden " een attest uitgegeven door zijn controleorganisme van de directe belastingen waaraan hij onderworpen is ";
  3° in het vijfde lid, 2°, worden de woorden ", afgeleverd door zijn gemeentelijke overheid, " ingevoegd tussen de woorden " een attest van gezinssamenstelling " en de woorden " waaruit blijkt dat hij ";
  4° in het vijfde lid, 3°, worden in de Nederlandse tekst de woorden " recht heeft op kinderbijslag " vervangen door de woorden " kinderbijslagtrekkende is " en worden de woorden ", afgeleverd door zijn gemeentelijke overheid, " ingevoegd tussen de woorden " een attest van gezinssamenstelling " en de woorden " waaruit blijkt dat hij ";
  5° in het zesde lid worden de woorden ", dat hij zich op de dag van betrokken verklaring in een van de bovengenoemde situaties bevindt. " ingevoegd tussen de woorden " het door de RVA vastgesteld model " en de woorden " Tegelijkertijd stuurt hij ".
Art.6. A l'article 3, § 2, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 31 mars 2004, 17 janvier 2006 et 28 avril 2008, sont apportées les modifications suivantes :
  1° l'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante :
  " L'utilisateur handicapé et l'utilisateur avec un enfant handicapé à charge peut acquérir au maximum 2 000 titres-services par année civile. Lors du dépassement de l'acquisition de 750 titres-services par année civile, l'utilisateur doit fournir, à défaut d'une communication électronique des données nécessaires sans l'intervention de l'utilisateur, à la société émettrice une attestation d'un des organismes prévus à l'article 1er, alinéa 1er, 7° et 8°, attestant qu'il appartient à une de ces catégories. ";
  2° dans l'alinéa 5, 1°, les mots " en atteste son dernier avertissement extrait de rôle " sont remplacés par les mots " il ressort d'une attestation émise par le contrôle des contributions directes dont il relève ";
  3° dans l'alinéa 5, 2°, les mots ", délivrée par son administration communale, " sont insérés entre les mots " d'une attestation de composition de ménage " et les mots " de laquelle il ressort ";
  4° dans l'alinéa 5, 3°, dans le texte néerlandais les mots " recht heeft op kinderbijslag " sont remplacés par les mots " kinderbijslagtrekkende is " et les mots ", délivrée par son administration communale, " sont insérés entre les mots " d'une attestation de composition de ménage " et les mots " établissant qu'il ";
  5° dans l'alinéa 6 les mots ", attestant qu'il se trouve au jour de sa déclaration dans l'une des situations susvisées. " sont insérés entre les mots " le modèle déterminé par l'ONEM " et les mots " Simultanément il transmet ".
Art.7. Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede maand na datum van bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad.
Art.7. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois après la date de publication de cet arrêté au Moniteur belge.
Art. 8. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 28 september 2008.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
  Mevr. J. MILQUET.
Art. 8. La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008.
  ALBERT
  Par le Roi :
  La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
  Mme J. MILQUET.