Artikel 1. Een globaal bedrag van 177.298 euro aanrekenbaar op basisallocatie 55.12.3326.43 van de Algemene Uitgavenbegroting 2005, wordt gereserveerd voor de opvang van slachtoffers van mensenhandel.
Dit bedrag heeft tot doel de kosten van de opvang te vergoeden verleend aan personen die het slachtoffer zijn van mensenhandel en die een tijdelijke verblijfsvergunning hebben bekomen om in deze hoedanigheid ter beschikking van het gerecht te blijven. De opvang kan plaatsvinden in de opvanghuizen zelf, in gastgezinnen, of op plaatsen die om veiligheidsredenen geheim dienen te blijven.
Het vermelde bedrag is onder voorbehoud dat enkel het opvangcentrum " Pag-Asa " rechtstreeks kosten zal terugvorderen en de opvangcentra " Payoke " en " Sürya " respectievelijk via de openbare centra voor maatschappelijk welzijn werken.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
26 MAART 2005. - Koninklijk besluit houdende financiering van de opvang verleend aan de slachtoffers van mensenhandel in 2005.
Titre
26 MARS 2005. - Arrêté royal réglant le financement de l'accueil en faveur des victimes de la traite des êtres humains en 2005.
Informations sur le document
Numac: 2005002062
Datum: 2005-03-26
Info du document
Numac: 2005002062
Date: 2005-03-26
Tekst (4)
Texte (4)
Article 1. Un montant global de 177.298 euro, à imputer à l'allocation de base 55.12.3326.43 du Budget général des dépenses pour 2005, est réservé pour l'accueil des victimes de la traite des êtres humains.
Ce montant est destiné à couvrir les frais d'accueil exposés pour des personnes victimes de la traite des êtres humains qui ont obtenu un permis de séjour temporaire pour rester à la disposition de la justice à ce titre. L'accueil peut avoir lieu dans ces maisons d'accueil mêmes, dans des familles d'accueil ou dans des lieux tenus secrets pour des raisons de sécurité.
Le montant susmentionné est attribué sous toutes réserves uniquement si le centre d'accueil " Pag-Asa " revendique directement les frais et pour les centres d'accueil " Payoke " et " Sürya " via les centres publics d'aide sociale.
Ce montant est destiné à couvrir les frais d'accueil exposés pour des personnes victimes de la traite des êtres humains qui ont obtenu un permis de séjour temporaire pour rester à la disposition de la justice à ce titre. L'accueil peut avoir lieu dans ces maisons d'accueil mêmes, dans des familles d'accueil ou dans des lieux tenus secrets pour des raisons de sécurité.
Le montant susmentionné est attribué sous toutes réserves uniquement si le centre d'accueil " Pag-Asa " revendique directement les frais et pour les centres d'accueil " Payoke " et " Sürya " via les centres publics d'aide sociale.
Art.2. § 1. De uitbetaling van de Staatstussenkomst zal gebeuren in de vorm van maandelijkse stortingen na voorlegging van de verantwoordingsstukken van de uitgaven, die binnen de grenzen moeten blijven bepaald in artikel 11, § 1, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de O.C.M.W.'s en in het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven.
§ 2. Indien de organisaties de bedragen, waarvoor de Staat geheel of gedeeltelijk tussenkwam, teruggevorderd hebben, zullen deze organisaties de teruggevorderde bedragen die verschuldigd zijn aan de Staat, overschrijven op de postchequerekening van de POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie of zal de Staat de teruggevorderde bedragen afhouden van de volgende tussenkomst.
§ 2. Indien de organisaties de bedragen, waarvoor de Staat geheel of gedeeltelijk tussenkwam, teruggevorderd hebben, zullen deze organisaties de teruggevorderde bedragen die verschuldigd zijn aan de Staat, overschrijven op de postchequerekening van de POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie of zal de Staat de teruggevorderde bedragen afhouden van de volgende tussenkomst.
Art.2. § 1er. La liquidation de l'intervention de l'Etat prendra la forme de versements mensuels, sur présentation des pièces justificatives des dépenses qui doivent rester dans les limites de l'article 11, § 1er, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les C.P.A.S. ainsi que de l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population.
§ 2. Lorsque les organisations ont récupéré des montants ayant fait l'objet d'une subvention partielle ou totale de l'Etat, ces organisations vireront les montants récupérés dus à l'Etat sur le compte chèque postal du SPP Intégration Sociale, Lutte contra la Pauvreté et Economie sociale ou l'Etat déduira les montants récupérés de la prochaine subvention.
§ 2. Lorsque les organisations ont récupéré des montants ayant fait l'objet d'une subvention partielle ou totale de l'Etat, ces organisations vireront les montants récupérés dus à l'Etat sur le compte chèque postal du SPP Intégration Sociale, Lutte contra la Pauvreté et Economie sociale ou l'Etat déduira les montants récupérés de la prochaine subvention.
Art.3. Deze organisaties verbinden zich ertoe, ingeval zij een beroep doen op deze Staatstussenkomst, de POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie maandelijks in te lichten over de naam, het aantal en de nationaliteit van de gesteunde personen evenals de modaliteiten van de toegekende steun en dit om een eventuele dubbele steunverlening te vermijden.
Wat de opvang van slachtoffers van mensenhandel betreft, zal een afschrift van de tijdelijke verblijfsvergunning toegevoegd worden. Na de periode van 45 dagen zal een afschrift van het bewijs dat een klacht werd ingediend eveneens aan de POD worden verzonden.
Wat de opvang van slachtoffers van mensenhandel betreft, zal een afschrift van de tijdelijke verblijfsvergunning toegevoegd worden. Na de periode van 45 dagen zal een afschrift van het bewijs dat een klacht werd ingediend eveneens aan de POD worden verzonden.
Art.3. Au cas où elles feraient appel à cette intervention de l'Etat, les organisations s'engagent à informer mensuellement le SPP Intégration Sociale, Lutte contra la Pauvreté et Economie sociale du nom, du nombre et de la nationalité des personnes aidées ainsi que des modalités de l'aide accordée et ce afin d'éviter une éventuelle double intervention.
En ce qui concerne l'accueil des personnes victimes de la traite des êtres humains, une copie du permis de séjour temporaire sera ajoutée. Une copie de l'attestation de l'introduction de la plainte sera également envoyée au SPP après la période de 45 jours.
En ce qui concerne l'accueil des personnes victimes de la traite des êtres humains, une copie du permis de séjour temporaire sera ajoutée. Une copie de l'attestation de l'introduction de la plainte sera également envoyée au SPP après la période de 45 jours.
Art. 4. Onze Minister van Maatschappelijke Integratie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Nice, 26 maart 2005.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Maatschappelijke Integratie,
Ch. DUPONT.
Gegeven te Nice, 26 maart 2005.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Maatschappelijke Integratie,
Ch. DUPONT.
Art. 4. Notre Ministre de l'Intégration sociale est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Nice, le 26 mars 2005.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intégration sociale,
Ch. DUPONT.
Donné à Nice, le 26 mars 2005.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intégration sociale,
Ch. DUPONT.