Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
18 MEI 1995. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 8 september 1988 betreffende de voorwaarden inzake toekenning van subsidies voor het huisvesten van daklozen of van slecht-gehuisveste personen. (VERTALING)
Titre
18 MAI 1995. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 8 septembre 1988 relatif aux conditions d'octroi de subventions pour le logement de sans-abri ou de personnes mal logées.
Informations sur le document
Numac: 1995027476
Datum: 1995-05-18
Info du document
Numac: 1995027476
Date: 1995-05-18
Tekst (12)
Texte (12)
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder besluit van de Waalse Gewestexecutieve het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 8 september 1988 betreffende de voorwaarden inzake toekenning van subsidies voor het huisvesten van daklozen of van slecht-gehuisveste personen.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon : l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 8 septembre 1988 relatif aux conditions d'octroi de subventions pour le logement de sans-abri ou de personnes mal logées.
Art.2. Artikel 1 van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt aangevuld met het volgende lid :
"7° Opeisingsrecht : recht van de burgemeester om een verlaten gebouw op te eisen krachtens artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet dat bij het koninklijk besluit van 6 december 1993 wordt toegepast".
"7° Opeisingsrecht : recht van de burgemeester om een verlaten gebouw op te eisen krachtens artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet dat bij het koninklijk besluit van 6 december 1993 wordt toegepast".
Art.2. L'article 1er de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon est complété par l'alinéa suivant :
"7° Droit de réquisition : droit dont dispose le Bourgmestre de réquisitionner un immeuble abandonné sur base de l'article 134bis de la nouvelle loi communale mis en application par l'arrêté royal du 6 décembre 1993".
"7° Droit de réquisition : droit dont dispose le Bourgmestre de réquisitionner un immeuble abandonné sur base de l'article 134bis de la nouvelle loi communale mis en application par l'arrêté royal du 6 décembre 1993".
Art.3. In artikel 2, § 1, van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt na het tweede lid het volgende lid ingevoegd :
"Onverminderd het tweede lid, dekt de aan de gemeente toegekende subsidie, in het bijzondere geval van een in het kader van het opeisingsrecht te renoveren gebouw, 25 % van de kosten van de werken indien de terbeschikkingstelling 3 tot 5 jaar duurt, en 50 % van de kosten van de werken indien de terbeschikkingstelling 6 tot 8 jaar duurt."
"Onverminderd het tweede lid, dekt de aan de gemeente toegekende subsidie, in het bijzondere geval van een in het kader van het opeisingsrecht te renoveren gebouw, 25 % van de kosten van de werken indien de terbeschikkingstelling 3 tot 5 jaar duurt, en 50 % van de kosten van de werken indien de terbeschikkingstelling 6 tot 8 jaar duurt."
Art.3. Dans l'article 2, § 1er, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon, l'alinéa suivant est inséré après l'alinéa 2 :
"Sans préjudice de l'alinéa 2, dans le cas particulier d'un immeuble à réhabiliter dans le cadre du droit de réquisition, la subvention accordée à la commune couvre 25 % du coût des travaux si la durée de mise à disposition est de 3 à 5 années, et 50 % du coût des travaux si la durée de mise à disposition est de 6 à 8 années".
"Sans préjudice de l'alinéa 2, dans le cas particulier d'un immeuble à réhabiliter dans le cadre du droit de réquisition, la subvention accordée à la commune couvre 25 % du coût des travaux si la durée de mise à disposition est de 3 à 5 années, et 50 % du coût des travaux si la durée de mise à disposition est de 6 à 8 années".
Art.4. Artikel 3, § 1, van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt aangevuld als volgt :
"in het kader van het opeisingsrecht, de overeenkomst bedoeld in artikel 6, § 5, van het koninklijk besluit van 6 december 1993 betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, waarvan sprake in artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet of in het in artikel 7 van hetzelfde koninklijk besluit bedoelde besluit tot opeising."
"in het kader van het opeisingsrecht, de overeenkomst bedoeld in artikel 6, § 5, van het koninklijk besluit van 6 december 1993 betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, waarvan sprake in artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet of in het in artikel 7 van hetzelfde koninklijk besluit bedoelde besluit tot opeising."
Art.4. L'article 3, § 1er de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon est complété comme suit :
"dans le cadre du droit de réquisition, la convention visée à l'article 6, § 5 de l'arrêté royal du 6 décembre 1993 réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés, visé par l'article 134bis de la nouvelle loi communale ou l'arrêté de réquisition visé par l'article 7 du même arrêté royal."
"dans le cadre du droit de réquisition, la convention visée à l'article 6, § 5 de l'arrêté royal du 6 décembre 1993 réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés, visé par l'article 134bis de la nouvelle loi communale ou l'arrêté de réquisition visé par l'article 7 du même arrêté royal."
Art.5. In artikel 5, § 2, van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt na het tweede lid het volgende lid ingevoegd :
"Indien de handeling in het kader van het opeisingsrecht plaatsvindt, moeten de werken, voor een terbeschikkingstelling van minder dan 6 jaar, binnen een termijn van één jaar voltooid zijn".
"Indien de handeling in het kader van het opeisingsrecht plaatsvindt, moeten de werken, voor een terbeschikkingstelling van minder dan 6 jaar, binnen een termijn van één jaar voltooid zijn".
Art.5. Dans l'article 5, § 2 de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon, l'alinéa suivant est inséré après l'alinéa 2 :
"Si l'opération se réalise dans le cadre du droit de réquisition, pour une mise à disposition de moins de 6 années, les travaux doivent être terminés dans un délai d'une année".
"Si l'opération se réalise dans le cadre du droit de réquisition, pour une mise à disposition de moins de 6 années, les travaux doivent être terminés dans un délai d'une année".
Art.6. Artikel 6, tweede streepje, van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt aangevuld als volgt :
"behalve voor de gemeenten die in het kader van het opeisingsrecht handelen en waarvoor de duur van de terbeschikkingstelling overeenkomstig artikel 2, § 1, verminderd kan worden."
"behalve voor de gemeenten die in het kader van het opeisingsrecht handelen en waarvoor de duur van de terbeschikkingstelling overeenkomstig artikel 2, § 1, verminderd kan worden."
Art.6. L'article 6, 2e tiret, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon est complété comme suit :
"sauf le cas des communes agissant dans le cadre du droit de réquisition et pour lesquelles la durée de mise à disposition peut être réduite conformément à l'article 2, § 1er".
"sauf le cas des communes agissant dans le cadre du droit de réquisition et pour lesquelles la durée de mise à disposition peut être réduite conformément à l'article 2, § 1er".
Art.7. Artikel 7, § 2, 1°, van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt aangevuld als volgt :
"Als het gaat om een tussenkomst in het kader van het opeisingsrecht, is de over te leggen akte voor de uitbetaling van deze eerste tranche, hetzij de overeenkomst m.b.t de opeising, bedoeld in artikel 6, § 5, van het koninklijk besluit van 6 december 1993 betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, waarvan sprake in artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet, hetzij het besluit tot opeising vergezeld van de in artikel 7 van voornoemd koninklijk besluit bedoelde beslissing van de vrederechter waarbij de billijke schadevergoeding van de eigenaar wordt vastgesteld".
"Als het gaat om een tussenkomst in het kader van het opeisingsrecht, is de over te leggen akte voor de uitbetaling van deze eerste tranche, hetzij de overeenkomst m.b.t de opeising, bedoeld in artikel 6, § 5, van het koninklijk besluit van 6 december 1993 betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, waarvan sprake in artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet, hetzij het besluit tot opeising vergezeld van de in artikel 7 van voornoemd koninklijk besluit bedoelde beslissing van de vrederechter waarbij de billijke schadevergoeding van de eigenaar wordt vastgesteld".
Art.7. L'article 7, § 2, 1°, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon est complété comme suit :
"S'il s'agit d'une intervention dans le cadre du droit de réquisition, l'acte à produire pour la liquidation de cette première tranche est soit la convention de réquisition visée à l'article 6, § 5, de l'arrêté royal du 6 décembre 1993 réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés visé par l'article 134bis de la nouvelle loi communale, soit l'arrêté de réquisition accompagné de la décision du juge de paix, visée à l'article 7 de l'arrêté royal précité, fixant le juste dédommagement dû au propriétaire".
"S'il s'agit d'une intervention dans le cadre du droit de réquisition, l'acte à produire pour la liquidation de cette première tranche est soit la convention de réquisition visée à l'article 6, § 5, de l'arrêté royal du 6 décembre 1993 réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés visé par l'article 134bis de la nouvelle loi communale, soit l'arrêté de réquisition accompagné de la décision du juge de paix, visée à l'article 7 de l'arrêté royal précité, fixant le juste dédommagement dû au propriétaire".
Art.8. Artikel 7, § 3, van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt opgeheven en vervangen door de volgende bepaling :
"§ 3. Indien het bedrag van de toegekende subsidie hoger is dan de werkelijke kosten van de werken of dan het percentage van de door het Gewest gedragen kosten, wordt tot de terugvordering van het verschil overgegaan."
"§ 3. Indien het bedrag van de toegekende subsidie hoger is dan de werkelijke kosten van de werken of dan het percentage van de door het Gewest gedragen kosten, wordt tot de terugvordering van het verschil overgegaan."
Art.8. L'article 7, § 3, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon est supprimé et remplacé par la disposition suivante :
"§ 3. Si le montant de la subvention accordée est supérieur au coût réel des travaux ou au pourcentage de ce coût pris en charge par la Région, il est procédé au recouvrement de la différence".
"§ 3. Si le montant de la subvention accordée est supérieur au coût réel des travaux ou au pourcentage de ce coût pris en charge par la Région, il est procédé au recouvrement de la différence".
Art.9. Artikel 8, § 1, van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt aangevuld met het volgende lid :
"Wanneer de handeling niet voor een subsidie van 100 in aanmerking komt, kan de gemeente vrij beslissen over de besteding van de ontvangsten."
"Wanneer de handeling niet voor een subsidie van 100 in aanmerking komt, kan de gemeente vrij beslissen over de besteding van de ontvangsten."
Art.9. L'article 8, § 1er de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon est complété par l'alinéa suivant :
"Dans les cas où l'opération ne bénéficie pas d'une subvention de 100 %, la commune est libre de l'affectation des recettes".
"Dans les cas où l'opération ne bénéficie pas d'une subvention de 100 %, la commune est libre de l'affectation des recettes".
Art.10. Artikel 9 van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve wordt aangevuld met het volgende lid :
"In het kader van de uitoefening van het opeisingsrecht kan de minister evenwel een totale of gedeeltelijke vrijstelling verlenen voor de terugbetaling van de subsidie indien de gemeente de terbeschikkingstelling van het gebouw niet heeft kunnen waarborgen wegens persoonlijke bewoning door de echtgenoot (-ote) of door een familielid van de eigenaar, overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit van 6 december 1993 betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, waarvan sprake in artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet."
"In het kader van de uitoefening van het opeisingsrecht kan de minister evenwel een totale of gedeeltelijke vrijstelling verlenen voor de terugbetaling van de subsidie indien de gemeente de terbeschikkingstelling van het gebouw niet heeft kunnen waarborgen wegens persoonlijke bewoning door de echtgenoot (-ote) of door een familielid van de eigenaar, overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit van 6 december 1993 betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, waarvan sprake in artikel 134bis van de nieuwe gemeentewet."
Art.10. L'article 9 de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon est complété par l'alinéa suivant :
"Cependant, dans le cadre de l'exercice d'un droit de réquisition, le Ministre peut accorder une dispense totale ou partielle du remboursement de la subvention si la commune n'a pu garantir la mise à disposition de l'immeuble pour cause d'occupation personnelle, par le conjoint ou par un membre de la famille du propriétaire conformément à l'article 10 de l'arrêté royal du 6 décembre 1993 réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés, visé à l'article 134bis de la nouvelle loi communale".
"Cependant, dans le cadre de l'exercice d'un droit de réquisition, le Ministre peut accorder une dispense totale ou partielle du remboursement de la subvention si la commune n'a pu garantir la mise à disposition de l'immeuble pour cause d'occupation personnelle, par le conjoint ou par un membre de la famille du propriétaire conformément à l'article 10 de l'arrêté royal du 6 décembre 1993 réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés, visé à l'article 134bis de la nouvelle loi communale".
Art.11. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.11. Le présent arrêté entre en vigueur au jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 12. De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van dit besluit.
Namen, 18 mei 1995.
De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, K.M.O.'s, Externe Betrekkingen en Toerisme,
R. COLLIGNON
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid,
W. TAMINIAUX
Namen, 18 mei 1995.
De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, K.M.O.'s, Externe Betrekkingen en Toerisme,
R. COLLIGNON
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid,
W. TAMINIAUX
Art. 12. Le Ministre de la Région wallonne qui a le Logement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Namur, le 18 mai 1995.
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, des P.M.E., des Relations extérieures et du Tourisme,
R. COLLIGNON
Le Ministre de l'Action Sociale, du Logement et de la Santé,
W. TAMINIAUX
Namur, le 18 mai 1995.
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, des P.M.E., des Relations extérieures et du Tourisme,
R. COLLIGNON
Le Ministre de l'Action Sociale, du Logement et de la Santé,
W. TAMINIAUX