Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
1 OKTOBER 1970. - Koninklijk besluit betreffende het ten laste nemen door het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten van de kosten van opname, onderhoud, behandeling, en opvoeding van sommige in het buitenland geplaatste gehandicapten. (NOTA : Opgeheven voor de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest door BESL 2000-02-25/36, art. 92; Inwerkingtreding : 01-07-2000) (NOTA : Opgeheven voor het Waalse Gewest bij BWG2013-07-04/32, art. 3 en 2, 54°, 002; Inwerkingtreding : 01-09-2013) (NOTA : opgeheven voor het Vlaams Gewest bij BVR2019-03-29/31, art. 8, 003; Inwerkingtreding : 13-05-2019) - (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 30-08-2013 en tekstbijwerking tot 03-05-2019)
Titre
1 OCTOBRE 1970. - Arrêté royal relatif à la prise en charge par le Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés des frais de logement, d'entretien, de traitement et d'éducation de certains handicapés placés à l'étranger. - (NOTE : Abrogé pour la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale par ARR 2000-02-25/36, art. 92; En vigueur : 01-07-2000) (NOTE : Abrogé pour la Région wallonne par ARW2013-07-04/32, art. 3 et 2, 54°, 002; En vigueur : 01-09-2013) (NOTE : abrogé pour la Région flamande par AGF2019-03-29/31, art. 8, 003; En vigueur : 13-05-2019) - (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 30-08-2013 et mise à jour au 03-05-2019)
Informations sur le document
Numac: 1970100103
Datum: 1970-10-01
Info du document
Numac: 1970100103
Date: 1970-10-01
Tekst (6)
Texte (6)
Artikel 1. De gehandicapten die, wegens medische, sociale of familiale redenen in buitenlandse inrichtingen of tehuizen dienen geplaatst, kunnen genieten van de tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten, op voorwaarde dat de inrichting of het tehuis erkend is.
Article 1. Les handicapés qui, pour des raisons d'ordre médical, pédagogique, social ou familial doivent être placés dans des établissements ou homes situés à l'étranger, peuvent bénéficier de l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés, à la condition que l'établissement ou le home soit agréé.
Art.2. Voor de toepassing van dit besluit wordt als erkend beschouwd: de inrichting of het tehuis gelegen in het buitenland, welke aan de Minister van Volksgezondheid het geschreven bewijs voorlegt door de bevoegde nationale overheid gemachtigd te zijn tot het opnemen van een van de categorieën van minder-validen, voor dewelke het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten mag tussenkomen.
Art.2. Est considéré comme agréé, pour l'application du présent arrêté, l'établissement ou le home situé à l'étranger qui produit au Ministre de la Santé publique, la preuve écrite qu'il est habilité par les autorités nationales compétentes à recevoir une des catégories de handicapés pour lesquelles le Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés peut intervenir.
Art.3. Het bedrag van de tegemoetkoming uit het Fonds van medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten wordt vastgesteld overeenkomstig de tarieven in voege in het land waar de inrichting of het tehuis in kwestie gelegen is.
Art.3. Le montant de l'intervention du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés est déterminé conformément aux tarifs en vigueur dans le pays ou se situe l'établissement ou le home considéré.
Art. 3bis. <KB 24-01-1975> Bij wijze van overgangsmaatregel mogen de in het buitenland gelegen inrichtingen of tehuizen die uitsluitend ressorteren onder een Belgisch persoon of een Belgische organiserende instantie en alleen gehandicapten opnemen van Belgische nationaliteit ten opzichte van wie, vóór het in werking treden van dit besluit, beslist werd dat zij ten laste van het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten mochten worden geplaatst, te rekenen vanaf die beslissing, die gehandicapten verder ten laste van het Fonds blijven verzorgen, op voorwaarde dat zij:
1° het geschreven bewijs, uitgaande van de overheid van het opvangland, overleggen waarin wordt verklaard dat zij in dat land voldoen aan de voorschriften in verband met de veiligheid, meer bepaald nopens de bescherming tegen brand;
2° bovendien, vóór 1 januari 1976, voldoen aan de erkenningsvoorwaarden van toepassing op soortgelijke in België gelegen inrichtingen, met uitzondering van de voorwaarden die het onderwerp vormen van de voorschriften bedoeld in 1° van dit lid.
De Minister van Volksgezondheid en van het Gezin stelt, voor de in dit artikel bepaalde inrichtingen, een verpleegprijs per dag vast aan de hand van de prijzen die gelden voor de in België gelegen inrichtingen van dezelfde categorie.
1° het geschreven bewijs, uitgaande van de overheid van het opvangland, overleggen waarin wordt verklaard dat zij in dat land voldoen aan de voorschriften in verband met de veiligheid, meer bepaald nopens de bescherming tegen brand;
2° bovendien, vóór 1 januari 1976, voldoen aan de erkenningsvoorwaarden van toepassing op soortgelijke in België gelegen inrichtingen, met uitzondering van de voorwaarden die het onderwerp vormen van de voorschriften bedoeld in 1° van dit lid.
De Minister van Volksgezondheid en van het Gezin stelt, voor de in dit artikel bepaalde inrichtingen, een verpleegprijs per dag vast aan de hand van de prijzen die gelden voor de in België gelegen inrichtingen van dezelfde categorie.
Art. 3bis. <AR 24-01-1975> A titre transitoire, les établissements ou homes situés à l'étranger, qui relèvent exclusivement d'une personne ou d'un pouvoir organisateur belge, et qui n'hébergent que des handicapés de nationalité belge ayant fait l'objet, avant l'entrée en vigueur du présent arrêté d'une décision de placement à charge du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés peuvent, à compter de cette décision, continuer à héberger ces handicapés à charge du Fonds, à la condition:
1° de produire la preuve écrite, émanant des autorités du pays d'accueil, qu'ils satisfont, dans ce pays, aux dispositions en matière de sécurité, notamment de protection contre l'incendie;
2° de répondre en outre, avant le 1er janvier 1976, aux conditions d'agréation applicables aux établissements similaires situés en Belgique, à l'exclusion des conditions dont l'objet est visé au 1° du présent alinéa.
Le Ministre de la Santé publique et de la Famille fixe, pour les établissements visés au présent article, un prix de journée en se référant à ceux fixés pour les établissements de même catégorie situés en Belgique.
1° de produire la preuve écrite, émanant des autorités du pays d'accueil, qu'ils satisfont, dans ce pays, aux dispositions en matière de sécurité, notamment de protection contre l'incendie;
2° de répondre en outre, avant le 1er janvier 1976, aux conditions d'agréation applicables aux établissements similaires situés en Belgique, à l'exclusion des conditions dont l'objet est visé au 1° du présent alinéa.
Le Ministre de la Santé publique et de la Famille fixe, pour les établissements visés au présent article, un prix de journée en se référant à ceux fixés pour les établissements de même catégorie situés en Belgique.
Art.4. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art.4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Art. 5. Onze Minister van Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Notre Ministre de la Santé publique est chargé de l'exécution du présent arrêté.