Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
20 MAART 2025. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 en van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden
Titre
20 MARS 2025. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 et l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées
Informations sur le document
Info du document
Tekst (22)
Texte (22)
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling
CHAPITRE 1er. - Disposition introductive
Artikel 1. Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de Grondwet een materie bedoeld in artikel 128 van de Grondwet.
Article 1er. Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci.
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
Art.2. In artikel 152, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 april 2003, wordt het woord "zeven" vervangen door het woord "veertien".
Art.2. Dans l'article 152, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par l'arrêté royal 4 avril 2003, le mot " sept " est remplacé par le mot " quatorze ".
Art.3. In artikel 153, § 2, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 december 2012, wordt het woord "zeven" telkens vervangen door het woord "veertien".
Art.3. A l'article 153, § 2, du même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 5 décembre 2012, les mots " sept " sont chaque fois remplacés par les mots " quatorze ".
Art.4. In artikel 153bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 1999 en laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2013, wordt het woord "zeven" telkens vervangen door het woord "veertien".
Art.4. A l'article 153bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 juin 1999 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 9 janvier 2013, les mots " sept " sont chaque fois remplacés par les mots " quatorze ".
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen in het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden
CHAPITRE 3. - Modifications de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées
Art.5. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de punten 20° en 21° ingevoegd, luidend als volgt:
  "20° een VTE: een voltijdsequivalent;
  21° bijkomend ondersteunend personeel: personeel dat ondersteuning biedt aan het zorgpersoneel zodat dit laatste zich opnieuw kan concentreren op zijn kerntaken en zo beter aanwezig kan zijn bij de patiënten. ".
Art.5. L'article 1er de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 5 décembre 2012, est complété par un 20° et un 21° rédigés comme suit :
  " 20° un ETP : un équivalent temps plein;
  21° personnel d'appui supplémentaire : le personnel qui apporte un soutien au personnel de soin afin que ce dernier puisse retrouver du temps pour se recentrer sur son coeur de métier et ainsi assurer une meilleure présence auprès des patients. ".
Art.6. In artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt de zin "Rustoorden voor bejaarden kunnen, indien nodig, een beroep doen op verplegend personeel dat aan de instelling gebonden is door een arbeidsovereenkomst en op loontrekkend verpleegkundig personeel dat in dienst is van een andere zorgstructuur op basis van een beschikbaarheidsovereenkomst, in de zin van artikel 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers. " ingevoegd tussen de woorden "een ondernemingscontract. " en de woorden "Bij de samenstelling".
Art.6. Dans l'article 2, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 16 février 2007, la phrase " Les maisons de repos pour personnes âgées peuvent, si nécessaire, recourir à du personnel infirmier lié à l'institution par un contrat d'entreprise ainsi que recourir à du personnel infirmier salarié auprès d'une autre structure de soins sur la base d'un contrat de mise à disposition, au sens de l'article 32 de la loi sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987. " est insérée entre les mots " contrat d'entreprise. " et les mots " La composition ".
Art.7. In artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt de zin "Rust- en verzorgingstehuizen voor bejaarden kunnen, indien nodig, een beroep doen op verplegend personeel dat aan de instelling gebonden is door een arbeidsovereenkomst en op loontrekkend verpleegkundig personeel dat in dienst is van een andere zorgstructuur op basis van een beschikbaarheidsovereenkomst, in de zin van artikel 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers." ingevoegd tussen de woorden "een ondernemingscontract." en de woorden "Bij de samenstelling".
Art.7. Dans l'article 3, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 16 février 2007, la phrase " Les maisons de repos et de soins peuvent, si nécessaire, recourir à du personnel infirmier lié à l'institution par un contrat d'entreprise ainsi que recourir à du personnel infirmier salarié auprès d'une autre structure de soins sur la base d'un contrat de mise à disposition, au sens de l'article 32 de la loi sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987." est insérée entre les mots " contrat d'entreprise " et les mots " La composition ".
Art.8. In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het laatste lid, wordt het woord "2" vervangen door "1,89";
  2° de woorden ", het zelfstandig verpleegkundig personeel of het loontrekkend verpleegkundig personeel dat in dienst is van een andere zorgstructuur op basis van een beschikbaarheidsovereenkomst, in de zin van artikel 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers. " worden ingevoegd tussen de woorden "verplegend uitzendpersoneel" en de woorden ", bedoeld in artikel 8".
Art.8. Dans l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 5 décembre 2012, Les modifications suivantes sont apportées :
  1° au dernier alinéa, le mot " 2 " est remplacé par " 1,89 ";
  2° les mots " , indépendant ou qui travaille comme salarié dans une autre structure de soins et mis à disposition sur la base d'un contrat de mise à disposition, au sens de l'article 32 de la loi sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987. " sont insérés entre les mots " le personnel infirmier intérimaire " et les mots " visé à l'article 8 ".
Art.9. Artikel 6, § 1, b), van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 25 juni 2014, wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt:
  "Deel A4: Financiering van het bijkomend ondersteunend personeel;".
Art.9. L'article 6, § 1er, b), du même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 25 juin 2014, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
  " Partie A4 : Le financement du personnel d'appui supplémentaire; ".
Art.10. In artikel 8 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in § 2, a), wordt punt 1) vervangen door wat volgt:
  "1) voor de periode van voltijdse tewerkstelling:
  Het voltijds equivalent per trimester tx = ((P/(P + NP)) x (d1/d2)) x (th'/th)
  waarbij:
  P = aantal gepresteerde en het aantal gelijkgestelde dagen in trimester tx
  NP = aantal niet gelijkgestelde dagen in trimester tx
  d1 = aantal kalenderdagen van voltijdse tewerkstelling
  d2 = aantal kalenderdagen in het trimester
  th' = aantal voltijdse werkuren per week in de instelling
  th' = 38 voltijdse werkuren per week. ";
  2° in § 2, d), de woorden ", een arbeidsovereenkomst sluiten met een verpleegkundige of een beschikbaarheidsovereenkomst sluiten, in de zin van artikel 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de uitzendarbeid, de uitzendarbeid en de terbeschikkingstelling van werknemers aan gebruikers, met een andere zorgstructuur met het oog op de terbeschikkingstelling van loontrekkend verpleegkundig personeel dat in die structuur werkt. " ingevoegd tussen de woorden "een door de bevoegde overheid erkende interim-onderneming." en de woorden "In dat geval".
Art.10. Dans l'article 8 du même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 5 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au § 2, a), le point 1) est remplacé par ce qui suit :
  " 1) pour la période d'occupation à temps plein :
  L'équivalent temps plein par trimestre tx = ((P/(P + NP)) x (d1/d2)) x (th'/th)
  où :
  P = nombre de journées prestées et nombre de journées assimilées dans le trimestre tx
  NP = nombre de jours non assimilés dans le trimestre tx
  d1 = nombre de jours calendrier d'occupation à temps plein
  d2 = nombre de jours calendrier au cours du trimestre
  th' = nombre d'heures de travail hebdomadaire à temps plein dans l'institution
  th = 38 heures de travail hebdomadaire temps plein. ";
  2° au § 2, d), les mots " , conclure un contrat d'entreprise avec un praticien de l'art infirmier ou conclure un contrat de mise à disposition, au sens de l'article 32 de la loi sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987, avec une autre structure de soins afin de mettre à disposition du personnel infirmier qui travaille comme salarié au sein de cette structure. " sont insérés entre les mots " société de travail intérimaire agréée par l'autorité compétente " et les mots " Dans ce cas, ".
Art.11. In artikel 13, § 1, vierde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° de woorden "of als verpleegkundige met het statuut van zelfstandige of als verpleegkundige die ter beschikking wordt gesteld op basis van een terbeschikkingstellingsovereenkomst, in de zin van artikel 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de uitzendarbeid, de uitzendarbeid en de terbeschikkingstelling van werknemers aan gebruikers" worden ingevoegd tussen de woorden "als directeur met een statuut van zelfstandige." en de woorden "De personen die er werkzaam zijn";
  2° de woorden ", met uitzondering van de verpleegkundigen," worden ingevoegd tussen de woorden "op zelfstandige basis" en de woorden ", worden meegeteld met een anciënniteit".
Art.11. A l'article 13, § 1er, alinéa 4, du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 5 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
  1° les mots " ou comme praticien de l'art infirmier avec un statut de travailleur indépendant ou comme praticien de l'art infirmier mis à disposition sur base d'un contrat de mise à disposition, au sens de l'article 32 de la loi sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987 " sont insérés entre les mots " directeur avec un statut de travailleur indépendant " et les mots " Les personnes qui y travaillent ";
  2° les mots " , à l'exception des praticiens de l'art infirmier, " sont insérés entre les mots " en qualité de travailleur indépendant " et les mots " sont comptées avec une ancienneté ".
Art.12. In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 26 mei 2014, in § § 2 en 3, worden de woorden "twee voltijds equivalenten" telkens vervangen door de woorden "1,89 voltijds equivalent".
Art.12. A l'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 26 mai 2014, aux § § 2 et 3, les mots " deux équivalents temps plein " sont à chaque fois remplacés par " 1,89 équivalents temps plein ".
Art.13. In hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt een afdeling 2ter ingevoegd, bevattende artikel 20ter, luidend als volgt:
  "Afdeling 2ter. Deel A4: financiering van het bijkomend ondersteunend personeel
  Art. 20ter. § 1. De instelling kan beroep doen op bijkomend ondersteunend personeel, in loontrekkend of statutair personeel, dat gekwalificeerd is als A2-opvoeder of logistiek assistent in een zorg- of wooneenheid. Deze laatste kwalificatie komt overeen met de IF-IC functiebeschrijving "6071-Logistiek medewerker in een zorg- of wooneenheid".
  Het aantal voltijdse equivalenten van bijkomend ondersteunend personeel mag 0,1 bedragen per dertig patiënten die gemiddeld aanwezig waren tijdens de referentieperiode.
  § 2. De loonkosten per kwalificatie zijn als volgt vastgesteld:
  1° voor een A2-opvoeder bedraagt het bedrag 66.621,04 euro;
  2° voor logistiek medewerker in een zorg- of wooneenheid, bedraagt het bedrag 55.226,21 euro.
  Deze loonkost omvat alle elementen opgesomd in artikel 7, § 3. De Dienst berekent de personeelsbezetting, in VTE, waarop de instelling tijdens de referentieperiode recht heeft, als volgt:
  1° voor elke kwalificatie wordt het aantal VTE berekend overeenkomstig artikel 8;
  2° het VTE dat wordt gefinancierd in de kwalificatie van A2-opvoeder gefinancierd VTE komt overeen met het maximum tussen het VTE dat aanwezig is in de kwalificatie van A2-opvoeder en het VTE bedoeld in paragraaf 1;
  3° het VTE dat wordt gefinancierd in de kwalificatie Logistiek medewerker in een zorg- of wooneenheid gefinancierd VTE komt overeen met het maximum tussen het VTE dat aanwezig is in de kwalificatie van Logistiek medewerker in een zorg- of wooneenheid en het VTE bedoeld in paragraaf 1, verminderd met het VTE dat reeds wordt gefinancierd in de kwalificatie van A2-opvoeder.
  Het bedrag van de financiering van het bijkomend ondersteunend personeel is gelijk aan de som van de VTE die in elke kwalificatie worden gefinancierd, vermenigvuldigd met de loonkost van de overeenkomstige kwalificatie, gedeeld door het aantal verblijfsdagen voor patiënten tijdens de referentieperiode. ".
Art.13. Dans le chapitre III du même arrêté, il est inséré une section 2ter, comportant l'article 20 ter, rédigée comme suit :
  " Section 2ter. Partie A4 : le financement du personnel d'appui supplémentaire
  Art. 20ter § 1er. L'institution peut recourir à du personnel d'appui supplémentaire, salarié ou statutaire, qui dispose de la qualification d'éducateur A2 ou d'aide-logistique dans une unité de soins ou de résidence. Cette dernière qualification correspond au descriptif de fonction IF-IC " 6071-Aide logistique dans une unité de soins ou de résidence ".
  Le nombre d'équivalents temps plein du personnel d'appui supplémentaire peut être de 0,1 par trente patients présents en moyenne dans la période de référence.
  § 2. Le coût salarial par qualification est fixé comme suit :
  1° pour un éducateur A2, le montant est de 66.621,04 euros;
  2° pour une aide logistique dans une unité de soins ou de résidence, le montant est de 55.226,21 euros.
  Ce coût salarial comprend tous les éléments repris à l'article 7, § 3. Le Service calcule le niveau d'encadrement, en ETP, auquel peut prétendre l'institution pendant la période de référence de la manière suivante :
  1° pour chaque qualification, le nombre d'ETP est calculé conformément à l'article 8;
  2° l'ETP financé dans la qualification éducateur A2 correspond au maximum entre l'ETP présent dans la qualification éducateur A2, et l'ETP visé au paragraphe 1er;
  3° l'ETP financé dans la qualification Aide logistique dans une unité de soins ou de résidence correspond au maximum entre l'ETP présent dans la qualification Aide logistique dans une unité de soins ou de résidence, et l'ETP visé au paragraphe 1er diminué de l'ETP déjà financé dans la qualification éducateur A2.
  Le montant du financement du personnel d'appui supplémentaire est égal à la somme des ETP financés dans chaque qualification multipliée par le coût salarial de la qualification correspondante divisé par le nombre de jours d'hébergement pour les patients durant la période de référence. ".
Art.14. In artikel 29 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 9 december 2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  a) punt 1° wordt vervangen door wat volgt:
  "1° Basistegemoetkoming (F'):
  17.550 euro/aantal erkende bedden/aantal kalenderdagen in de factureringsperiode;";
  b) punt 2° wordt vervangen als volgt:
  "2° Aanvullende tegemoetkoming voor de instellingen met een RVT- erkenning (F''):
  0,32 euro x aantal bedden met een RVT- erkenning/aantal erkende bedden. ";
  2° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden "gedeeld door een coëfficiënt van 0,95. ";
  3° het derde lid wordt vervangen door wat volgt:
  "De instelling geeft de hele financiering die wordt gefactureerd en verkregen via deel F van de vergoeding door aan de coördinerende en adviserende arts. De opbrengst van deze facturering vormt de beloning van de coördinerende en adviserende arts. De instelling stelt de coördinerende en adviserende arts in kennis, via een door hem opgegeven e-mailadres, van elke wijziging van het bedrag van zijn vergoeding en van het bedrag van deel F. Zij verricht de aanvullende betalingen op eigen initiatief of vordert het bedrag in voorkomend geval terug bij de coördinerende en adviserende arts in geval van wijziging van het bedrag van deel F van de vergoeding. Aan het eind van elk kwartaal, deelt de instelling aan en via een door de coördinerende en adviserende arts opgegeven e-mailadres het aantal voor dat kwartaal gefactureerde vergoedingen mee, evenals het totale bedrag aan financiering dat via deel F is verkregen.
  4° het vierde lid vervalt.
Art.14. A l'article 29, du même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 décembre 2021, les modifications suivantes sont apportées :
  1° à l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées :
  a) le 1° est remplacé par ce qui suit :
  " 1° Intervention de base (F') :
  17.550 euros/nombre de lits agréés /nombre de jour calendrier dans la période de facturation; ";
  b) le 2° est remplacé par ce qui suit :
  " 2° Intervention complémentaire pour les établissements qui disposent d'un agrément MRS (F'') :
  0,32 euro x nombre de lits disposant d'un agrément MRS /nombre de lits agréés. ";
  2° l'alinéa 2 est complété par les mots " divisé par un coefficient de 0,95. ";
  3° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
  " L'institution rétrocède l'entièreté du financement facturé et obtenu par le biais de la partie F de l'allocation au médecin coordinateur et conseiller. Le produit de cette facturation constitue la rémunération du médecin coordinateur et conseiller. L'institution informe le médecin coordinateur et conseiller, via une adresse de courrier électronique renseignée par celui-ci, de chaque modification survenue au montant de son allocation, et du montant de la partie F, elle effectue d'initiative les versements complémentaires, ou, le cas échéant, les récupérations auprès du médecin coordinateur et conseiller en cas de modification du montant de la partie F de l'allocation. A la fin de chaque trimestre, l'institution communique via une adresse de courrier électronique renseignée par le médecin coordinateur et conseiller, le nombre d'allocation facturée pour ce trimestre, ainsi que le montant total du financement obtenu par le biais de la partie F au médecin coordinateur et conseiller ".
  4° l'alinéa 4 est supprimé.
Art.15. In artikel 42, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt een 3 ingevoegd, luidend als volgt:
  "3° de bedragen bedoeld in artikel 20 ter, die worden gekoppeld aan het spilindexcijfer 116,04 in de basis 2013 = 100. ".
Art.15. A l'article 42, alinéa 1er, du même arrêté, il est inséré un 3° rédigé comme suit :
  " 3° des montants visés à l'article 20ter, qui sont liés à l'indice-pivot 116,04 dans la base 2013 = 100. ".
Art.16. In hoofdstuk VII van hetzelfde besluit, wordt een artikel 42/3 ingevoegd, luidend als volgt:
  "Art. 42/3. Voor de factureringsperioden 2025 en 2026 waarvoor de berekeningen worden uitgevoerd op basis van gegevens die betrekking hebben op de referentieperioden van 1 juli 2023 tot 30 juni 2024, is de in artikel 8 bedoelde wekelijkse grens van achtendertig werkuren per week niet van toepassing indien de overschrijding van deze grens te wijten is aan de toepassing van artikel 2 van de wet van 31 juli 2023 tot uitvoering van het afsprakenkader in het kader van de interprofessionele onderhandelingen voor de periode 2023-2024, voor wat betreft de relance-uren. ".
Art.16. Dans le chapitre VII du même arrêté, il est inséré un article 42/3 rédigé comme suit :
  " Art. 42/3. Pour les périodes de facturation 2025 et 2026 pour lesquelles les calculs sont effectués sur base des données relatives aux périodes de référence du 1er juillet 2023 au 30 juin 2024, la limite hebdomadaire de trente-huit heures de travail par semaine visée à l'article 8 ne s'applique pas si le dépassement de cette limite est due à l'application de l'article 2 de la loi du 31 juillet 2023 exécutant l'accord cadre dans le cadre des négociations interprofessionnelles pour la période 2023-2024, en ce qui concerne les heures de relance. ".
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen
CHAPITRE 4. - Dispositions finales
Art.17. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2026.
  In afwijking van het eerste lid:
  1° hebben de artikelen 2, 3 en 4 uitwerking op 1 februari 2023 en;
  2° hebben de artikelen 6, 7, 8, 2°, 10, 2°, 11 en 16 uitwerking op 1 juli 2023 en;
  3° hebben de artikelen 5, 9 en 13 tot 15 uitwerking op 1 januari 2025.
Art.17. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2026.
  Par dérogation à l'alinéa 1er :
  1° les articles 2, 3 et 4 produisent leurs effets au 1er février 2023 et;
  2° les articles 6, 7, 8, 2°, 10, 2°, 11 et 16 produisent leurs effets au 1er juillet 2023 et;
  3° les articles 5, 9, et 13 à 15 qui produisent leurs effets au 1er janvier 2025.
Art. 18. De Minister van Gezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 18. Le Ministre qui a la santé dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.