Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder:
1° administratieve voorschriften: de voorschriften, vermeld in artikel 5, § 1, vierde en vijfde lid;
2° afdoende attestering: de controle-instantie bevestigt in een attest dat het niet voldoen aan bepaalde vereisten geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid;
3° ARAB: het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming;
4° bedrijfsterrein: een omheind of op een andere manier afgebakend terrein binnen het havengebied dat niet vrij openstaat voor alle verkeer;
5° besluit van 15 maart 1968: het Koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen;
6° besluit van 1 december 1975: het Koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg;
7° controlebewijs: het document dat na controle van een havenvoertuig door de controle-instantie wordt afgeleverd, vermeld in artikel 9;
8° controlebewijs van conformiteit: het controlebewijs dat wordt afgeleverd als het havenvoertuig voldoet aan alle administratieve en technische voorschriften;
9° controlebewijs van niet-conformiteit: het controlebewijs dat wordt afgeleverd als het havenvoertuig niet voldoet aan de technische voorschriften;
10° decreet van 2 maart 1999: het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de zeehavens;
11° decreet van 3 mei 2013: het decreet van 3 mei 2013 betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van bijzonder wegtransport;
12° HKD: de havenkapiteinsdienst van het havenbedrijf;
13° havengebied: het havengebied Gent waarvan, ter uitvoering van artikel 14bis, § 1, van het decreet van 2 maart 1999, de grenzen worden vastgesteld door de Vlaamse Regering;
14° havenvoertuig categorie A1: de havenvoertuigen, vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° ;
15° havenvoertuig categorie B1: de havenvoertuigen, vermeld in artikel 3, eerste lid, 2° ;
16° havenvoertuig categorie A3: de havenvoertuigen, vermeld in artikel 3, eerste lid, 3° ;
17° havenvoertuig categorie B3: de havenvoertuigen, vermeld in artikel 3, eerste lid, 4° ;
18° havenvoertuig categorie A4: de havenvoertuigen, vermeld in artikel 3, eerste lid, 5° ;
19° havenvoertuig categorie B4: de havenvoertuigen, vermeld in artikel 3, eerste lid, 6° ;
20° havenvoertuigen: de havenvoertuigen, vermeld in artikel 14bis, § 1, derde lid, van het decreet van 2 maart 1999;
21° havenvoertuigen met automatische geleiding: de onbemande havenvoertuigen die bij relocatie of operationeel transport via de openbare weg een traject afleggen met gebruik van een geleidingssysteem onder monitoring op afstand door een of meer operatoren die altijd alle functies van de bestuurder kunnen overnemen;
22° hoofdwegen: de wegen, vermeld in artikel 40/1, § 1, 1°, van het decreet van 26 april 2019 betreffende de basisbereikbaarheid die de Vlaamse Regering selecteert conform artikel 40/3 van het voormelde decreet en die binnen het havengebied liggen;
23° infrastructuurbeheerder: de feitelijke beheerder van de weg of tunnel in een van de volgende hoedanigheden:
a) de persoon die handelt in opdracht van of bij delegatie van de wettelijke beheerder;
b) de wettelijke beheerder zelf;
24° nationale accrediteringsinstelling: de Belgische accreditatie-instelling BELAC of een gelijkwaardige accreditatie-instelling die het akkoord van wederzijdse erkenning (MLA - Multilateral Agreement) inzake accreditatie van de Europese coöperatie voor Accreditatie (EA) heeft ondertekend;
25° openbare weg: de wegen die openstaan voor openbaar verkeer met voertuigen en die binnen het havengebied liggen. De weggedeelten die zich op bedrijfsterrein bevinden, horen daar niet bij;
26° operationeel transport: ander transport door havenvoertuigen dan het transport van categorie A1 of B1, met of zonder lading, via de openbare weg binnen het havengebied;
27° relocatie: het verplaatsen van een havenvoertuig van categorie A1 of B1 tussen twee bedrijfsterreinen via de openbare wegen binnen het havengebied;
28° sleep: een combinatie van havenvoertuigen die aan elkaar gekoppeld zijn om door dezelfde kracht te worden voortbewogen;
29° technische voorschriften: de voorschriften, vermeld in titel 3, hoofdstuk 4.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
17 MEI 2024. - Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van de verordening voor het verkeer van havenvoertuigen in de haven van Gent
Titre
17 MAI 2024. - Arrêté du Gouvernement flamand établissant le règlement de circulation des véhicules portuaires dans le port de Gand
Informations sur le document
Numac: 2024007201
Datum: 2024-05-17
Info du document
Numac: 2024007201
Date: 2024-05-17
Table des matières
TITEL 1. - Definities
TITEL 2. - Ruimtelijk toepassingsgebied en aand...
TITEL 3. - Havenvoertuigen
HOOFDSTUK 1. - Categorisering, controle en erke...
Afdeling 1. - Categorisering van havenvoertuigen
Afdeling 2. - Controle van havenvoertuigen
Onderafdeling 1. - Controle-instanties
Onderafdeling 2. - Verplichtingen voor de eigen...
Onderafdeling 3. - Controleverplichtingen van d...
Onderafdeling 4. - Termijn en geldigheid van de...
Onderafdeling 5. - Controlebewijzen
Onderafdeling 6. - Plaats van controle
Onderafdeling 7. - Inhoud van de controle
Onderafdeling 8. - Ambtshalve controle
Afdeling 3. - Erkenning van een voertuig als ha...
Onderafdeling 1. - Erkenningsprocedure
Onderafdeling 2. - Beëindiging van de erkenning
Afdeling 4. - Gegevensverwerking en -registratie
HOOFDSTUK 2. - Havennummerplaat
HOOFDSTUK 3. - Vervoersdocumenten
HOOFDSTUK 4. - Technische voorschriften voor ha...
Afdeling 1. - Algemene bepalingen
Afdeling 2. - Havenvoertuigen van categorie A1
Afdeling 3. - Havenvoertuigen van categorie B1
Afdeling 4. - Havenvoertuigen van categorie A3
Afdeling 5. - Havenvoertuigen van categorie B3
Afdeling 6. - Havenvoertuigen van categorie A4
Afdeling 7. - Havenvoertuigen van categorie B4
TITEL 4. - Vereisten en modaliteiten voor de in...
HOOFDSTUK 1. - Algemeen
HOOFDSTUK 2. - Werking en onderhoud
HOOFDSTUK 3. - Zichtbaarheid
Afdeling 1. - Zichtbaarheid van havenvoertuigen...
Afdeling 2. - Zichtbaarheid van havenvoertuigen...
HOOFDSTUK 4. - Veilige belading van havenvoertu...
HOOFDSTUK 5. - Afmeting van de ladingen die doo...
HOOFDSTUK 6. - Relocatie van en operationeel tr...
Afdeling 1. - Algemeen
Afdeling 2. - Algemene bepalingen over vergunni...
Onderafdeling 1. - Vergunningsplicht
Onderafdeling 2. - Procedure om een vergunning ...
Onderafdeling 3. - De vergunning
Onderafdeling 4. - Gegevensregistratie en -bewa...
Afdeling 3. - Algemene bepalingen over de assis...
Onderafdeling 1. - Assistentiecoördinator en si...
Onderafdeling 2. - Bevoegdheden van assistentie...
Onderafdeling 3. - Opleidingsmodules voor assis...
Onderafdeling 4. - Uitrusting, signalisatie en ...
Afdeling 4. - Relocatie van havenvoertuigen
Onderafdeling 1. - Algemene voorwaarden voor re...
Onderafdeling 2. - Aanvullende voorwaarden voor...
Afdeling 5. - Operationeel transport met havenv...
Onderafdeling 1. - Algemene voorwaarden voor op...
Onderafdeling 2. - Aanvullende voorwaarden voor...
Onderafdeling 3. - Aanvullende voorwaarden voor...
TITEL 5. - Inbreuken
TITEL 6. - Slotbepalingen
BIJLAGE.
Table des matières
TITRE 1er. - Définitions
TITRE 2. - Zone d'application et désignation sp...
TITRE 3. - Véhicules portuaires
CHAPITRE 1er. - Catégorisation, contrôle et rec...
Section 1ère. - Catégorisation des véhicules po...
Section 2. - Contrôle des véhicules portuaires
Sous-section 1ère. - Organismes de contrôle
Sous-section 2. - Obligations pour le propriéta...
Sous-section 3. - Obligations de contrôle de l'...
Sous-section 4. - Délai et validité du contrôle
Sous-section 5. - Certificats de contrôle
Sous-section 6. - Lieu du contrôle
Sous-section 7. - Contenu du contrôle
Sous-section 8. - Contrôle d'office
Section 3. - Reconnaissance d'un véhicule en ta...
Sous-section 1ère. - Procédure de reconnaissance
Sous-section 2. - Cessation de la reconnaissance
Section 4. - Traitement et enregistrement des d...
CHAPITRE 2. - Plaque d'immatriculation portuaire
CHAPITRE 3. - Documents de transport
CHAPITRE 4. - Prescriptions techniques pour les...
Section 1ère. - Dispositions générales
Section 2. - Véhicules portuaires de catégorie A1
Section 3. - Véhicules portuaires de la catégor...
Section 4. - Véhicules portuaires de catégorie A3
Section 5. - Véhicules portuaires de la catégor...
Section 6. - Véhicules portuaires de catégorie A4
Section 7. - Véhicules portuaires de la catégor...
TITRE 4. - Exigences et modalités de déploiemen...
CHAPITRE 1er. - Généralités
CHAPITRE 2. - Fonctionnement et maintenance
CHAPITRE 3. - Visibilité
Section 1ère. - Visibilité des véhicules portua...
Section 2. - Visibilité des véhicules portuaire...
CHAPITRE 4. - Chargement sécurisé des véhicules...
CHAPITRE 5. - Dimensions des cargaisons transpo...
CHAPITRE 6. - Relocalisation de véhicules portu...
Section 1re. - Généralités
Section 2. - Dispositions générales sur les aut...
Sous-section 1re. - Obligation d'autorisation
Sous-section 2. - Procédure pour obtenir une au...
Sous-section 3. - L'autorisation
Sous-section 4. - Enregistrement et stockage de...
Section 3. - Dispositions générales sur l'assis...
Sous-section 1re. - Coordinateur d'assistance e...
Sous-section 2. - Compétences du coordinateur d...
Sous-section 3. - Modules de formation pour le ...
Sous-section 4. - Equipements, signalisation et...
Section 4. - Relocalisation de véhicules portua...
Sous-section 1re. - Conditions générales de rel...
Sous-section 2. - Conditions supplémentaires po...
Section 5. - Transport opérationnel par véhicul...
Sous-section 1re. - Conditions générales pour l...
Sous-section 2. - Conditions supplémentaires po...
Sous-section 3. - Conditions supplémentaires po...
TITRE 5. - Infractions
TITRE 6. - Dispositions finales
ANNEXE.
Tekst (148)
Texte (148)
TITEL 1. - Definities
TITRE 1er. - Définitions
Article 1er. Dans le présent arrêté, on entend par :
1° prescriptions administratives : les prescriptions, mentionnées à l'article 5, § 1er, alinéas 4 et 5 ;
2° attestation adéquate : l'instance de contrôle confirme dans une attestation que le non-respect de certaines exigences ne constitue pas un danger pour la sécurité routière ;
3° RGPT : le Règlement général pour la protection du travail ;
4° terrains d'entreprise : un terrain clôturé ou autrement délimité à l'intérieur de la zone portuaire qui n'est pas librement ouvert à tout trafic ;
5° arrêté du 15 mars 1968 : l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ;
6° arrêté du 1er décembre 1975 : l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique ;
7° certificat de contrôle : le document délivré à la suite d'un contrôle d'un véhicule portuaire par l'organisme de contrôle visé à l'article 9 ;
8° certificat de contrôle de conformité : le certificat de contrôle délivré si le véhicule portuaire satisfait à toutes les prescriptions administratives et techniques ;
9° certificat de contrôle de non-conformité : le certificat de contrôle délivré si le véhicule portuaire ne satisfait pas aux prescriptions techniques ;
10° décret du 2 mars 1999 : le décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports maritimes ;
11° décret du 3 mai 2013 : le décret du 3 mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière dans le cas du transport routier exceptionnel ;
12° SCP : le service du capitaine de la régie portuaire ;
13° zone portuaire : la zone portuaire de Gand, dont les limites sont fixées par le Gouvernement flamand en exécution de l'article 14bis, § 1er du décret du 2 mars 1999 ;
14° véhicule portuaire catégorie A1 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 1° ;
15° véhicule portuaire catégorie B1 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 2° ;
16° véhicule portuaire catégorie A3 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 3° ;
17° véhicule portuaire catégorie B3 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 4° ;
18° véhicule portuaire catégorie A4 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 5° ;
19° véhicule portuaire catégorie B4 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 6° ;
20° véhicules portuaires : les véhicules portuaires visés à l'article 14bis, § 1er, alinéa 3 du décret du 2 mars 1999 ;
21° véhicules portuaires à guidage automatique : véhicules portuaires sans équipage circulant sur la voie publique en cas de relocalisation ou de transport opérationnel, utilisant un système de guidage sous surveillance à distance par un ou plusieurs opérateurs pouvant à tout moment prendre le contrôle de toutes les fonctions de conducteur ;
22° routes principales : les routes visées à l'article 40/1, § 1er, 1° du décret du 26 avril 2019 relatif à l'accessibilité de base que le Gouvernement flamand choisit conformément à l'article 40/3 du décret mentionné et qui sont situées dans la zone portuaire ;
23° gestionnaire d'infrastructure : le gestionnaire effectif de la route ou du tunnel dans l'une des qualités suivantes :
a) la personne agissant au nom ou par délégation du gestionnaire légal ;
b) le gestionnaire légal lui-même ;
24° organisme national d'accréditation : l'organisme belge d'accréditation BELAC ou un organisme d'accréditation équivalent qui a signé l'accord de reconnaissance mutuelle (ARM) sur l'accréditation de la Coopération européenne pour l'accréditation (EA) ;
25° voie publique : les routes ouvertes à la circulation publique de véhicules, situées dans la zone portuaire. Ne font pas partie de la voie publique les parties de route qui se trouvent sur les terrains d'entreprise ;
26° transport opérationnel : le transport par des véhicules portuaires autre que le transport de catégorie A1 ou B1, avec ou sans cargaison, sur la voie publique à l'intérieur de la zone portuaire ;
27° relocalisation : le déplacement d'un véhicule portuaire de catégorie A1 ou B1 entre deux terrains d'entreprise par les voies publiques à l'intérieur de la zone portuaire ;
28° train de véhicules : une combinaison de véhicules portuaires attelés entre eux afin d'être propulsés par la même force ;
29° prescriptions techniques : les prescriptions visées au titre 3, chapitre 4.
1° prescriptions administratives : les prescriptions, mentionnées à l'article 5, § 1er, alinéas 4 et 5 ;
2° attestation adéquate : l'instance de contrôle confirme dans une attestation que le non-respect de certaines exigences ne constitue pas un danger pour la sécurité routière ;
3° RGPT : le Règlement général pour la protection du travail ;
4° terrains d'entreprise : un terrain clôturé ou autrement délimité à l'intérieur de la zone portuaire qui n'est pas librement ouvert à tout trafic ;
5° arrêté du 15 mars 1968 : l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ;
6° arrêté du 1er décembre 1975 : l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique ;
7° certificat de contrôle : le document délivré à la suite d'un contrôle d'un véhicule portuaire par l'organisme de contrôle visé à l'article 9 ;
8° certificat de contrôle de conformité : le certificat de contrôle délivré si le véhicule portuaire satisfait à toutes les prescriptions administratives et techniques ;
9° certificat de contrôle de non-conformité : le certificat de contrôle délivré si le véhicule portuaire ne satisfait pas aux prescriptions techniques ;
10° décret du 2 mars 1999 : le décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports maritimes ;
11° décret du 3 mai 2013 : le décret du 3 mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière dans le cas du transport routier exceptionnel ;
12° SCP : le service du capitaine de la régie portuaire ;
13° zone portuaire : la zone portuaire de Gand, dont les limites sont fixées par le Gouvernement flamand en exécution de l'article 14bis, § 1er du décret du 2 mars 1999 ;
14° véhicule portuaire catégorie A1 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 1° ;
15° véhicule portuaire catégorie B1 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 2° ;
16° véhicule portuaire catégorie A3 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 3° ;
17° véhicule portuaire catégorie B3 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 4° ;
18° véhicule portuaire catégorie A4 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 5° ;
19° véhicule portuaire catégorie B4 : les véhicules portuaires visés à l'article 3, alinéa 1er, 6° ;
20° véhicules portuaires : les véhicules portuaires visés à l'article 14bis, § 1er, alinéa 3 du décret du 2 mars 1999 ;
21° véhicules portuaires à guidage automatique : véhicules portuaires sans équipage circulant sur la voie publique en cas de relocalisation ou de transport opérationnel, utilisant un système de guidage sous surveillance à distance par un ou plusieurs opérateurs pouvant à tout moment prendre le contrôle de toutes les fonctions de conducteur ;
22° routes principales : les routes visées à l'article 40/1, § 1er, 1° du décret du 26 avril 2019 relatif à l'accessibilité de base que le Gouvernement flamand choisit conformément à l'article 40/3 du décret mentionné et qui sont situées dans la zone portuaire ;
23° gestionnaire d'infrastructure : le gestionnaire effectif de la route ou du tunnel dans l'une des qualités suivantes :
a) la personne agissant au nom ou par délégation du gestionnaire légal ;
b) le gestionnaire légal lui-même ;
24° organisme national d'accréditation : l'organisme belge d'accréditation BELAC ou un organisme d'accréditation équivalent qui a signé l'accord de reconnaissance mutuelle (ARM) sur l'accréditation de la Coopération européenne pour l'accréditation (EA) ;
25° voie publique : les routes ouvertes à la circulation publique de véhicules, situées dans la zone portuaire. Ne font pas partie de la voie publique les parties de route qui se trouvent sur les terrains d'entreprise ;
26° transport opérationnel : le transport par des véhicules portuaires autre que le transport de catégorie A1 ou B1, avec ou sans cargaison, sur la voie publique à l'intérieur de la zone portuaire ;
27° relocalisation : le déplacement d'un véhicule portuaire de catégorie A1 ou B1 entre deux terrains d'entreprise par les voies publiques à l'intérieur de la zone portuaire ;
28° train de véhicules : une combinaison de véhicules portuaires attelés entre eux afin d'être propulsés par la même force ;
29° prescriptions techniques : les prescriptions visées au titre 3, chapitre 4.
TITEL 2. - Ruimtelijk toepassingsgebied en aanduiding
TITRE 2. - Zone d'application et désignation spatiales
Art.2. Dit besluit is van toepassing binnen het havengebied.
Art.2. Le présent arrêté est d'application à l'intérieur de la zone portuaire.
TITEL 3. - Havenvoertuigen
TITRE 3. - Véhicules portuaires
HOOFDSTUK 1. - Categorisering, controle en erkenning van havenvoertuigen
CHAPITRE 1er. - Catégorisation, contrôle et reconnaissance des véhicules portuaires
Afdeling 1. - Categorisering van havenvoertuigen
Section 1ère. - Catégorisation des véhicules portuaires
Art.3. De havenvoertuigen worden ingedeeld in de volgende categorieën:
1° categorie A1: de havenvoertuigen van speciale constructie die zich op eigen kracht kunnen verplaatsen en, wegens de bouw en oorsprong ervan, op horizontale wegen een snelheid van ten hoogste 30 kilometer per uur kunnen bereiken. Bij relocatie sleept of trekt het havenvoertuig van deze categorie geen andere voertuigen;
2° categorie B1: de havenvoertuigen van speciale constructie die uitsluitend bestemd zijn om gesleept of getrokken te worden en waarvan de snelheid tot 30 kilometer per uur beperkt is. Bij relocatie wordt het havenvoertuig van deze categorie gesleept of getrokken door een havenvoertuig van categorie A3 en vormt het geen combinaties met andere havenvoertuigen van categorie B;
3° categorie A3: de havenvoertuigen voor traag vervoer die zich op eigen kracht kunnen verplaatsen en die ingezet worden voor de verplaatsing van goederen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Die verplaatsing gebeurt via de openbare weg. Het gebruik van de hoofdwegen, met uitzondering van de John F. Kennedylaan, is niet toegestaan. Het verkeer van de voormelde havenvoertuigen is verboden op autosnelwegen en autowegen als vermeld in artikel 2, punt 2.3 en 2.4, van het besluit van 1 december 1975;
4° categorie B3: de havenvoertuigen voor traag vervoer die uitsluitend bestemd zijn om te worden gesleept of getrokken door andere havenvoertuigen voor traag vervoer en die ingezet worden voor de verplaatsing van goederen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Het verkeer van die havenvoertuigen is verboden op autosnelwegen en autowegen als vermeld in artikel 2, punt 2.3 en 2.4, van het besluit van 1 december 1975;
5° categorie A4: de havenvoertuigen die zich op eigen kracht kunnen verplaatsen en die ingezet worden om goederen te verplaatsen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Die verplaatsing gebeurt via de openbare wegen, met inbegrip van de hoofdwegen;
6° categorie B4: de havenvoertuigen die uitsluitend bestemd zijn om gesleept of getrokken te worden en die ingezet worden om goederen te verplaatsen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Die verplaatsing gebeurt via de openbare weg, met inbegrip van de hoofdwegen.
In het eerste lid wordt verstaan onder:
1° havenvoertuigen van speciale constructie: de havenvoertuigen die, wegens hun constructie of definitieve verbouwing, bestemd zijn om als werktuigen te worden gebruikt bij het laden, lossen of verplaatsen van lading op bedrijfsterreinen binnen het havengebied;
2° havenvoertuigen voor traag vervoer: de havenvoertuigen met een maximale snelheid van 40 kilometer per uur door de constructie of oorsprong ervan.
1° categorie A1: de havenvoertuigen van speciale constructie die zich op eigen kracht kunnen verplaatsen en, wegens de bouw en oorsprong ervan, op horizontale wegen een snelheid van ten hoogste 30 kilometer per uur kunnen bereiken. Bij relocatie sleept of trekt het havenvoertuig van deze categorie geen andere voertuigen;
2° categorie B1: de havenvoertuigen van speciale constructie die uitsluitend bestemd zijn om gesleept of getrokken te worden en waarvan de snelheid tot 30 kilometer per uur beperkt is. Bij relocatie wordt het havenvoertuig van deze categorie gesleept of getrokken door een havenvoertuig van categorie A3 en vormt het geen combinaties met andere havenvoertuigen van categorie B;
3° categorie A3: de havenvoertuigen voor traag vervoer die zich op eigen kracht kunnen verplaatsen en die ingezet worden voor de verplaatsing van goederen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Die verplaatsing gebeurt via de openbare weg. Het gebruik van de hoofdwegen, met uitzondering van de John F. Kennedylaan, is niet toegestaan. Het verkeer van de voormelde havenvoertuigen is verboden op autosnelwegen en autowegen als vermeld in artikel 2, punt 2.3 en 2.4, van het besluit van 1 december 1975;
4° categorie B3: de havenvoertuigen voor traag vervoer die uitsluitend bestemd zijn om te worden gesleept of getrokken door andere havenvoertuigen voor traag vervoer en die ingezet worden voor de verplaatsing van goederen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Het verkeer van die havenvoertuigen is verboden op autosnelwegen en autowegen als vermeld in artikel 2, punt 2.3 en 2.4, van het besluit van 1 december 1975;
5° categorie A4: de havenvoertuigen die zich op eigen kracht kunnen verplaatsen en die ingezet worden om goederen te verplaatsen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Die verplaatsing gebeurt via de openbare wegen, met inbegrip van de hoofdwegen;
6° categorie B4: de havenvoertuigen die uitsluitend bestemd zijn om gesleept of getrokken te worden en die ingezet worden om goederen te verplaatsen op en tussen de bedrijfsterreinen in het havengebied. Die verplaatsing gebeurt via de openbare weg, met inbegrip van de hoofdwegen.
In het eerste lid wordt verstaan onder:
1° havenvoertuigen van speciale constructie: de havenvoertuigen die, wegens hun constructie of definitieve verbouwing, bestemd zijn om als werktuigen te worden gebruikt bij het laden, lossen of verplaatsen van lading op bedrijfsterreinen binnen het havengebied;
2° havenvoertuigen voor traag vervoer: de havenvoertuigen met een maximale snelheid van 40 kilometer per uur door de constructie of oorsprong ervan.
Art.3. Les véhicules portuaires sont classés dans les catégories suivantes :
1° catégorie A1 : véhicules portuaires automoteurs de construction spéciale qui, en raison de leur construction et de leur origine, atteignent une vitesse maximale de 30 kilomètres à l'heure sur des routes horizontales. En cas de relocalisation, le véhicule portuaire de cette catégorie ne remorque ou ne tracte pas d'autres véhicules ;
2° catégorie B1 : véhicules portuaires de construction spéciale destinés uniquement à être remorqués ou tractés et dont la vitesse est limitée à 30 kilomètres par heure. En cas de relocalisation, le véhicule portuaire de cette catégorie est remorqué ou tracté par un véhicule portuaire des catégories A3 et ne forme pas de combinaisons avec d'autres véhicules portuaires de la catégorie B ;
3° catégorie A3 : véhicules portuaires automoteurs lents qui sont utilisés pour le déplacement de marchandises sur et entre les terrains d'entreprise dans la zone portuaire. Ce déplacement s'effectue par la voie publique. L'utilisation des routes principales, à l'exception de la John F. Kennedylaan, n'est pas autorisée. La circulation des véhicules portuaires mentionnés est interdite sur les autoroutes et voies rapides telles que visées à l'article 2, points 2.3 et 2.4, de l'arrêté du 1er décembre 1975 ;
4° catégorie B3 : véhicules portuaires lents destinés uniquement à être remorqués ou tractés par d'autres véhicules portuaires lents et qui sont utilisés pour déplacer des marchandises sur et entre les terrains d'entreprise dans la zone portuaire. La circulation de ces véhicules portuaires est interdite sur les autoroutes et voies rapides telles que visées à l'article 2, points 2.3 et 2.4, de l'arrêté du 1er décembre 1975 ;
5° catégorie A4 : véhicules portuaires automoteurs qui sont utilisés pour déplacer des marchandises sur et entre les terrains d'entreprise dans la zone portuaire. Ce déplacement s'effectue par la voie publique, y compris les routes principales ;
6° catégorie B4 : véhicules portuaires destinés uniquement à être remorqués ou tractés et qui sont utilisés pour déplacer des marchandises sur et entre les terrains d'entreprise de la zone portuaire. Ce déplacement s'effectue par la voie publique, y compris les routes principales.
A l'alinéa 1er, on entend par :
1° véhicules portuaires de construction spéciale : les véhicules portuaires qui, de par leur construction ou leur transformation permanente, sont destinés à être utilisés comme outils pour le chargement, le déchargement ou le déplacement des cargaisons sur les terrains d'entreprise à l'intérieur de la zone portuaire ;
2° véhicules portuaires lents : les véhicules portuaires qui ont une vitesse maximale de 40 kilomètres à l'heure en raison de leur construction ou de leur origine.
1° catégorie A1 : véhicules portuaires automoteurs de construction spéciale qui, en raison de leur construction et de leur origine, atteignent une vitesse maximale de 30 kilomètres à l'heure sur des routes horizontales. En cas de relocalisation, le véhicule portuaire de cette catégorie ne remorque ou ne tracte pas d'autres véhicules ;
2° catégorie B1 : véhicules portuaires de construction spéciale destinés uniquement à être remorqués ou tractés et dont la vitesse est limitée à 30 kilomètres par heure. En cas de relocalisation, le véhicule portuaire de cette catégorie est remorqué ou tracté par un véhicule portuaire des catégories A3 et ne forme pas de combinaisons avec d'autres véhicules portuaires de la catégorie B ;
3° catégorie A3 : véhicules portuaires automoteurs lents qui sont utilisés pour le déplacement de marchandises sur et entre les terrains d'entreprise dans la zone portuaire. Ce déplacement s'effectue par la voie publique. L'utilisation des routes principales, à l'exception de la John F. Kennedylaan, n'est pas autorisée. La circulation des véhicules portuaires mentionnés est interdite sur les autoroutes et voies rapides telles que visées à l'article 2, points 2.3 et 2.4, de l'arrêté du 1er décembre 1975 ;
4° catégorie B3 : véhicules portuaires lents destinés uniquement à être remorqués ou tractés par d'autres véhicules portuaires lents et qui sont utilisés pour déplacer des marchandises sur et entre les terrains d'entreprise dans la zone portuaire. La circulation de ces véhicules portuaires est interdite sur les autoroutes et voies rapides telles que visées à l'article 2, points 2.3 et 2.4, de l'arrêté du 1er décembre 1975 ;
5° catégorie A4 : véhicules portuaires automoteurs qui sont utilisés pour déplacer des marchandises sur et entre les terrains d'entreprise dans la zone portuaire. Ce déplacement s'effectue par la voie publique, y compris les routes principales ;
6° catégorie B4 : véhicules portuaires destinés uniquement à être remorqués ou tractés et qui sont utilisés pour déplacer des marchandises sur et entre les terrains d'entreprise de la zone portuaire. Ce déplacement s'effectue par la voie publique, y compris les routes principales.
A l'alinéa 1er, on entend par :
1° véhicules portuaires de construction spéciale : les véhicules portuaires qui, de par leur construction ou leur transformation permanente, sont destinés à être utilisés comme outils pour le chargement, le déchargement ou le déplacement des cargaisons sur les terrains d'entreprise à l'intérieur de la zone portuaire ;
2° véhicules portuaires lents : les véhicules portuaires qui ont une vitesse maximale de 40 kilomètres à l'heure en raison de leur construction ou de leur origine.
Afdeling 2. - Controle van havenvoertuigen
Section 2. - Contrôle des véhicules portuaires
Onderafdeling 1. - Controle-instanties
Sous-section 1ère. - Organismes de contrôle
Art.4. In afwijking van hoofdstuk II van het besluit van 15 maart 1968 voert een controle-instantie die voldoet aan de voorwaarden, vermeld in het tweede en derde lid, de controle van havenvoertuigen uit.
Om havenvoertuigen van categorie A1, B1, A3 en B3 te kunnen controleren, voldoet de controle-instantie aan al de volgende voorwaarden:
1° geaccrediteerd zijn door een nationale accrediteringsinstelling of gelijkwaardig volgens de EN ISO IEC 17020 (2012);
2° beschikken over personeel met afdoende beroepsbekwaamheid als vermeld in bijlage 2, punt 2, b), en punt 4, van het Koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen;
3° zich ertoe verbinden dat alleen het personeel, vermeld in punt 2°, de controle uitvoert;
4° beschikken over een geldige erkenning voor de keuringen van hijs- en hefwerktuigen die in het ARAB bepaald zijn.
Om havenvoertuigen van categorie A4 en B4 te kunnen controleren, voldoet de controle-instantie aan al de volgende voorwaarden:
1° beschikken over een geldige erkenning als instelling die belast is met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen conform het Koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen;
2° beantwoorden aan de bepalingen van hoofdstuk 3 van het voormelde Koninklijk besluit.
Om havenvoertuigen van categorie A1, B1, A3 en B3 te kunnen controleren, voldoet de controle-instantie aan al de volgende voorwaarden:
1° geaccrediteerd zijn door een nationale accrediteringsinstelling of gelijkwaardig volgens de EN ISO IEC 17020 (2012);
2° beschikken over personeel met afdoende beroepsbekwaamheid als vermeld in bijlage 2, punt 2, b), en punt 4, van het Koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen;
3° zich ertoe verbinden dat alleen het personeel, vermeld in punt 2°, de controle uitvoert;
4° beschikken over een geldige erkenning voor de keuringen van hijs- en hefwerktuigen die in het ARAB bepaald zijn.
Om havenvoertuigen van categorie A4 en B4 te kunnen controleren, voldoet de controle-instantie aan al de volgende voorwaarden:
1° beschikken over een geldige erkenning als instelling die belast is met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen conform het Koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen;
2° beantwoorden aan de bepalingen van hoofdstuk 3 van het voormelde Koninklijk besluit.
Art.4. Contrairement au chapitre II de l'arrêté du 15 mars 1968, un organisme de contrôle qui satisfait aux conditions visées aux alinéas 2 et 3 effectue le contrôle des véhicules portuaires.
Pour pouvoir contrôler les véhicules portuaires de catégories A1, B1, A3 et B3, l'organisme de contrôle remplit toutes les conditions suivantes :
1° être accrédité par un organisme national d'accréditation ou équivalent selon la norme EN ISO IEC 17020 (2012) ;
2° disposer d'un personnel possédant les compétences professionnelles appropriées visées à l'annexe 2, point 2, b) et point 4 de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation ;
3° s'engager à ce que seul le personnel visé au point 2° effectue le contrôle ;
4° avoir un agrément valide pour l'inspection des équipements de levage prévus par le RGPT.
Pour pouvoir contrôler les véhicules portuaires de catégories A4 et B4, l'organisme de contrôle remplit toutes les conditions suivantes :
1° disposer d'un agrément valable en tant qu'organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation ;
2° satisfaire aux dispositions du chapitre 3 de l'arrêté royal précité.
Pour pouvoir contrôler les véhicules portuaires de catégories A1, B1, A3 et B3, l'organisme de contrôle remplit toutes les conditions suivantes :
1° être accrédité par un organisme national d'accréditation ou équivalent selon la norme EN ISO IEC 17020 (2012) ;
2° disposer d'un personnel possédant les compétences professionnelles appropriées visées à l'annexe 2, point 2, b) et point 4 de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation ;
3° s'engager à ce que seul le personnel visé au point 2° effectue le contrôle ;
4° avoir un agrément valide pour l'inspection des équipements de levage prévus par le RGPT.
Pour pouvoir contrôler les véhicules portuaires de catégories A4 et B4, l'organisme de contrôle remplit toutes les conditions suivantes :
1° disposer d'un agrément valable en tant qu'organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation ;
2° satisfaire aux dispositions du chapitre 3 de l'arrêté royal précité.
Onderafdeling 2. - Verplichtingen voor de eigenaar van een havenvoertuig
Sous-section 2. - Obligations pour le propriétaire d'un véhicule portuaire
Art.5. § 1. De eigenaar die een voertuig wil laten erkennen als havenvoertuig van categorie A1, B1, A3 of B3, laat dat voertuig voorafgaandelijk controleren door een controle-instantie als vermeld in artikel 4, tweede lid.
De eigenaar die een voertuig wil laten erkennen als havenvoertuig van categorie A4 of B4, dat als havenvoertuig alleen in slepen met een maximale lengte van 18,75 meter wordt ingezet, laat dat voertuig voorafgaandelijk controleren door een controle-instantie als vermeld in artikel 4, derde lid.
De eigenaar die een voertuig wil laten erkennen als havenvoertuig van categorie A4 of B4 dat als havenvoertuig in slepen van havenvoertuigen van die categorieën met een lengte van meer dan 18,75 meter wordt ingezet, legt een verslag neer dat is afgeleverd door een technische dienst als vermeld in artikel 16ter van het besluit van 15 maart 1968, waaruit blijkt dat het voertuig voldoet aan de technische voorschriften voor die categorieën van havenvoertuigen die conform het voormelde besluit zijn vastgesteld. Dat verslag geldt als een controlebewijs van conformiteit.
De eigenaar meldt aan de controle-instantie in welke categorie van havenvoertuig zijn voertuig wordt ingezet en legt de internationale motorrijtuigverzekeringskaart voor.
In voorkomend geval legt de eigenaar naast de documenten, vermeld in het vierde lid, ook de volgende documenten voor:
1° het laatst afgeleverde controlebewijs;
2° het inschrijvingsbewijs van de bevoegde Federale overheidsdienst;
3° het referentieverslag hijswerktuig/trekkend voertuig, vermeld in artikel 281 van het ARAB;
4° het proces-verbaal van goedkeuring of proces-verbaal van benaming.
§ 2. Paragraaf 1 is ook van toepassing als de eigenaar een havenvoertuig dat al is erkend, wil laten erkennen in een andere categorie van havenvoertuigen.
De eigenaar van een erkend havenvoertuig biedt het havenvoertuig aan bij de controle-instantie in kwestie met het oog op de controle van de verplichte administratieve en technische voorschriften voor de categorie van havenvoertuigen in kwestie.
De eigenaar van het erkend havenvoertuig bezorgt de HKD tijdig de vereiste controlebewijzen.
De eigenaar die een voertuig wil laten erkennen als havenvoertuig van categorie A4 of B4, dat als havenvoertuig alleen in slepen met een maximale lengte van 18,75 meter wordt ingezet, laat dat voertuig voorafgaandelijk controleren door een controle-instantie als vermeld in artikel 4, derde lid.
De eigenaar die een voertuig wil laten erkennen als havenvoertuig van categorie A4 of B4 dat als havenvoertuig in slepen van havenvoertuigen van die categorieën met een lengte van meer dan 18,75 meter wordt ingezet, legt een verslag neer dat is afgeleverd door een technische dienst als vermeld in artikel 16ter van het besluit van 15 maart 1968, waaruit blijkt dat het voertuig voldoet aan de technische voorschriften voor die categorieën van havenvoertuigen die conform het voormelde besluit zijn vastgesteld. Dat verslag geldt als een controlebewijs van conformiteit.
De eigenaar meldt aan de controle-instantie in welke categorie van havenvoertuig zijn voertuig wordt ingezet en legt de internationale motorrijtuigverzekeringskaart voor.
In voorkomend geval legt de eigenaar naast de documenten, vermeld in het vierde lid, ook de volgende documenten voor:
1° het laatst afgeleverde controlebewijs;
2° het inschrijvingsbewijs van de bevoegde Federale overheidsdienst;
3° het referentieverslag hijswerktuig/trekkend voertuig, vermeld in artikel 281 van het ARAB;
4° het proces-verbaal van goedkeuring of proces-verbaal van benaming.
§ 2. Paragraaf 1 is ook van toepassing als de eigenaar een havenvoertuig dat al is erkend, wil laten erkennen in een andere categorie van havenvoertuigen.
De eigenaar van een erkend havenvoertuig biedt het havenvoertuig aan bij de controle-instantie in kwestie met het oog op de controle van de verplichte administratieve en technische voorschriften voor de categorie van havenvoertuigen in kwestie.
De eigenaar van het erkend havenvoertuig bezorgt de HKD tijdig de vereiste controlebewijzen.
Art.5. § 1er. Le propriétaire qui souhaite faire reconnaître un véhicule comme véhicule portuaire de catégorie A1, B1, A3 ou B3 fait contrôler ce véhicule au préalable par un organisme de contrôle, tel que visé à l'article 4, alinéa 2.
Le propriétaire qui souhaite faire reconnaître un véhicule comme véhicule portuaire de catégorie A4 ou B4, qui n'est utilisé en tant que véhicule portuaire que dans des trains de véhicules d'une longueur maximale de 18,75 mètres, fait contrôler ce véhicule au préalable par un organisme de contrôle, tel que visé à l'article 4, alinéa 3.
Le propriétaire qui souhaite faire reconnaître un véhicule en tant que véhicule portuaire de la catégorie A4 ou B4 qui est utilisé en tant que véhicule portuaire dans des trains de véhicules portuaires de ces catégories d'une longueur supérieure à 18,75 mètres, dépose un rapport délivré par un service technique visé à l'article 16ter de l'arrêté du 15 mars 1968 qui démontre que le véhicule est conforme aux prescriptions techniques pour ces catégories de véhicules portuaires établies conformément audit arrêté. Ce rapport est assimilé à un certificat de contrôle de conformité.
Le propriétaire indique à l'organisme de contrôle dans quelle catégorie de véhicule portuaire son véhicule est utilisé et présente la carte d'assurance internationale de véhicule à moteur.
Le cas échéant, le propriétaire présente les documents suivants en plus de ceux visés à l'alinéa 4 :
1° le dernier certificat de contrôle délivré ;
2° le certificat d'immatriculation du Service public fédéral compétent ;
3° le rapport de référence sur les appareils de levage/véhicules tracteurs, visé à l'article 281 du RGPT ;
4° le procès-verbal d'agréation ou le procès-verbal de dénomination.
§ 2. Le paragraphe 1er s'applique également si le propriétaire souhaite faire reconnaître dans une autre catégorie de véhicules portuaires un véhicule portuaire qui a été reconnu.
Le propriétaire d'un véhicule portuaire reconnu présente le véhicule portuaire à l'organisme de contrôle en question en vue du contrôle des prescriptions administratives et techniques obligatoires pour la catégorie de véhicules portuaires en question.
Le propriétaire du véhicule portuaire reconnu remet en temps voulu au SCP les attestations de contrôle exigées.
Le propriétaire qui souhaite faire reconnaître un véhicule comme véhicule portuaire de catégorie A4 ou B4, qui n'est utilisé en tant que véhicule portuaire que dans des trains de véhicules d'une longueur maximale de 18,75 mètres, fait contrôler ce véhicule au préalable par un organisme de contrôle, tel que visé à l'article 4, alinéa 3.
Le propriétaire qui souhaite faire reconnaître un véhicule en tant que véhicule portuaire de la catégorie A4 ou B4 qui est utilisé en tant que véhicule portuaire dans des trains de véhicules portuaires de ces catégories d'une longueur supérieure à 18,75 mètres, dépose un rapport délivré par un service technique visé à l'article 16ter de l'arrêté du 15 mars 1968 qui démontre que le véhicule est conforme aux prescriptions techniques pour ces catégories de véhicules portuaires établies conformément audit arrêté. Ce rapport est assimilé à un certificat de contrôle de conformité.
Le propriétaire indique à l'organisme de contrôle dans quelle catégorie de véhicule portuaire son véhicule est utilisé et présente la carte d'assurance internationale de véhicule à moteur.
Le cas échéant, le propriétaire présente les documents suivants en plus de ceux visés à l'alinéa 4 :
1° le dernier certificat de contrôle délivré ;
2° le certificat d'immatriculation du Service public fédéral compétent ;
3° le rapport de référence sur les appareils de levage/véhicules tracteurs, visé à l'article 281 du RGPT ;
4° le procès-verbal d'agréation ou le procès-verbal de dénomination.
§ 2. Le paragraphe 1er s'applique également si le propriétaire souhaite faire reconnaître dans une autre catégorie de véhicules portuaires un véhicule portuaire qui a été reconnu.
Le propriétaire d'un véhicule portuaire reconnu présente le véhicule portuaire à l'organisme de contrôle en question en vue du contrôle des prescriptions administratives et techniques obligatoires pour la catégorie de véhicules portuaires en question.
Le propriétaire du véhicule portuaire reconnu remet en temps voulu au SCP les attestations de contrôle exigées.
Onderafdeling 3. - Controleverplichtingen van de controle-instantie
Sous-section 3. - Obligations de contrôle de l'organisme de contrôle
Art.6. De controle-instantie controleert of het voertuig voldoet aan de administratieve en technische voorschriften voor de categorie van havenvoertuig.
De controle-instantie levert op basis van de controle, vermeld in het eerste lid, het toepasselijke controlebewijs af aan de eigenaar.
De controle-instantie levert op basis van de controle, vermeld in het eerste lid, het toepasselijke controlebewijs af aan de eigenaar.
Art.6. L'organisme de contrôle vérifie si le véhicule satisfait aux prescriptions administratives et techniques de la catégorie de véhicule portuaire.
L'organisme de contrôle remet sur la base du contrôle, mentionné à l'alinéa 1er, le certificat de contrôle d'application au propriétaire.
L'organisme de contrôle remet sur la base du contrôle, mentionné à l'alinéa 1er, le certificat de contrôle d'application au propriétaire.
Onderafdeling 4. - Termijn en geldigheid van de controle
Sous-section 4. - Délai et validité du contrôle
Art.7. Elk havenvoertuig wordt jaarlijks gecontroleerd door een controle-instantie op de administratieve en technische voorschriften voor de categorie van havenvoertuig in kwestie.
De jaarlijkse controle, vermeld in het eerste lid, wordt ten vroegste uitgevoerd vanaf zestig dagen voor de geldigheidsduur van het controlebewijs van conformiteit is verstreken.
De jaarlijkse controle, vermeld in het eerste lid, wordt ten vroegste uitgevoerd vanaf zestig dagen voor de geldigheidsduur van het controlebewijs van conformiteit is verstreken.
Art.7. Chaque véhicule portuaire est contrôlé annuellement par un organisme de contrôle par rapport aux prescriptions administratives et techniques pour la catégorie de véhicule portuaire en question.
Le contrôle annuel, visé à l'alinéa 1er, est effectué au plus tôt soixante jours avant la fin de la période de validité du certificat de contrôle de conformité.
Le contrôle annuel, visé à l'alinéa 1er, est effectué au plus tôt soixante jours avant la fin de la période de validité du certificat de contrôle de conformité.
Onderafdeling 5. - Controlebewijzen
Sous-section 5. - Certificats de contrôle
Art.8. De controle-instantie kan de volgende controlebewijzen afleveren aan de eigenaar van het havenvoertuig:
1° een controlebewijs van conformiteit;
2° een voorlopig controlebewijs van conformiteit;
3° een controlebewijs van niet-conformiteit.
Alleen de controlebewijzen die zijn afgeleverd door een controle-instantie die voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 4, zijn geldig.
1° een controlebewijs van conformiteit;
2° een voorlopig controlebewijs van conformiteit;
3° een controlebewijs van niet-conformiteit.
Alleen de controlebewijzen die zijn afgeleverd door een controle-instantie die voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 4, zijn geldig.
Art.8. L'organisme de contrôle peut remettre les certificats de contrôle suivants au propriétaire du véhicule portuaire :
1° un certificat de contrôle de conformité ;
2° un certificat de contrôle de conformité provisoire ;
3° un certificat de contrôle de non-conformité.
Seuls les certificats de contrôle délivrés par un organisme de contrôle satisfaisant aux conditions, mentionnées à l'article 4, sont valables.
1° un certificat de contrôle de conformité ;
2° un certificat de contrôle de conformité provisoire ;
3° un certificat de contrôle de non-conformité.
Seuls les certificats de contrôle délivrés par un organisme de contrôle satisfaisant aux conditions, mentionnées à l'article 4, sont valables.
Art.9. § 1. De controle-instantie levert een controlebewijs van conformiteit af als het havenvoertuig aan alle administratieve en technische voorschriften voor de categorie van havenvoertuig in kwestie voldoet.
Het controlebewijs van conformiteit heeft een geldigheidsduur van een jaar, die aanvangt op de datum van de ondertekening ervan.
Als de jaarlijkse controle, vermeld in artikel 7, plaatsvindt vóór de geldigheidsduur van het meest recente afgeleverde controlebewijs van conformiteit is verstreken, vangt de nieuwe geldigheidsduur aan op de datum die aansluit op de einddatum van de geldigheidsduur van het eerder afgeleverde controlebewijs van conformiteit.
§ 2. De controle-instantie levert een voorlopig controlebewijs van conformiteit af als uit de controle blijkt dat niet aan alle administratieve voorschriften is voldaan. Het voorlopige controlebewijs is dertig dagen geldig. Als de internationale motorrijtuigverzekeringskaart niet wordt voorgelegd aan de controle-instantie op het moment van controle, is het voorlopige controlebewijs maar vijftien dagen geldig.
Een voorlopig controlebewijs is geldig vanaf de datum van de ondertekening ervan.
§ 3. De controle-instantie zet het voorlopige controlebewijs om in een controlebewijs van conformiteit als de eigenaar van het havenvoertuig aantoont dat aan alle administratieve voorschriften is voldaan. De eigenaar toont dat aan binnen de geldigheidsduur van het voorlopige controlebewijs aan de controle-instantie die het voorlopige controlebewijs heeft afgeleverd.
Het controlebewijs van conformiteit heeft een geldigheidsduur van een jaar, die aanvangt op de datum waarop het voorlopige controlebewijs is ondertekend.
§ 4. De controle-instantie levert een controlebewijs van niet-conformiteit af als uit de controle blijkt dat het havenvoertuig niet voldoet aan de technische voorschriften of als de eigenaar niet binnen de geldigheidsduur van het voorlopige controlebewijs aan de controle-instantie, die het voorlopige controlebewijs heeft afgeleverd, aantoont dat aan alle administratieve voorschriften is voldaan.
Het controlebewijs van conformiteit heeft een geldigheidsduur van een jaar, die aanvangt op de datum van de ondertekening ervan.
Als de jaarlijkse controle, vermeld in artikel 7, plaatsvindt vóór de geldigheidsduur van het meest recente afgeleverde controlebewijs van conformiteit is verstreken, vangt de nieuwe geldigheidsduur aan op de datum die aansluit op de einddatum van de geldigheidsduur van het eerder afgeleverde controlebewijs van conformiteit.
§ 2. De controle-instantie levert een voorlopig controlebewijs van conformiteit af als uit de controle blijkt dat niet aan alle administratieve voorschriften is voldaan. Het voorlopige controlebewijs is dertig dagen geldig. Als de internationale motorrijtuigverzekeringskaart niet wordt voorgelegd aan de controle-instantie op het moment van controle, is het voorlopige controlebewijs maar vijftien dagen geldig.
Een voorlopig controlebewijs is geldig vanaf de datum van de ondertekening ervan.
§ 3. De controle-instantie zet het voorlopige controlebewijs om in een controlebewijs van conformiteit als de eigenaar van het havenvoertuig aantoont dat aan alle administratieve voorschriften is voldaan. De eigenaar toont dat aan binnen de geldigheidsduur van het voorlopige controlebewijs aan de controle-instantie die het voorlopige controlebewijs heeft afgeleverd.
Het controlebewijs van conformiteit heeft een geldigheidsduur van een jaar, die aanvangt op de datum waarop het voorlopige controlebewijs is ondertekend.
§ 4. De controle-instantie levert een controlebewijs van niet-conformiteit af als uit de controle blijkt dat het havenvoertuig niet voldoet aan de technische voorschriften of als de eigenaar niet binnen de geldigheidsduur van het voorlopige controlebewijs aan de controle-instantie, die het voorlopige controlebewijs heeft afgeleverd, aantoont dat aan alle administratieve voorschriften is voldaan.
Art.9. § 1er. L'organisme de contrôle délivre un certificat de contrôle de conformité si le véhicule portuaire satisfait à toutes les prescriptions administratives et techniques pour la catégorie de véhicule portuaire en question.
Le certificat de contrôle de conformité est valable pendant un an à compter de la date de sa signature.
Si le contrôle annuel, mentionné à l'article 7, a lieu avant la fin de la période de validité du dernier certificat de contrôle de conformité délivré, la nouvelle période de validité commence à courir à la date suivant la date d'expiration du certificat de contrôle de conformité précédemment délivré.
§ 2. L'organisme de contrôle délivre un certificat de contrôle de conformité provisoire s'il ressort du contrôle que toutes les prescriptions administratives ne sont pas satisfaites. Le certificat de contrôle provisoire est valable trente jours. Si la carte d'assurance internationale de véhicule à moteur n'est pas présentée à l'organisme de contrôle lors du contrôle, le certificat de contrôle provisoire n'est valable que quinze jours.
Le certificat de contrôle provisoire est valable à partir de la date de sa signature.
§ 3. L'organisme de contrôle transforme le certificat de contrôle provisoire en un certificat de contrôle de conformité si le propriétaire du véhicule portuaire démontre que toutes les prescriptions administratives sont satisfaites. Le propriétaire le démontre à l'organisme de contrôle ayant délivré le certificat de contrôle provisoire avant la fin de la période de validité du certificat de contrôle provisoire.
Le certificat de contrôle de conformité est valable pendant un an à compter de la date à laquelle le certificat de contrôle provisoire est signé.
§ 4. L'organisme de contrôle délivre un certificat de contrôle de non-conformité s'il ressort du contrôle que le véhicule portuaire ne satisfait pas aux prescriptions techniques ou si le propriétaire ne démontre pas avant la fin de la période de validité du certificat de contrôle provisoire à l'organisme de contrôle ayant délivré le certificat de contrôle provisoire qu'il est satisfait à toutes les prescriptions administratives.
Le certificat de contrôle de conformité est valable pendant un an à compter de la date de sa signature.
Si le contrôle annuel, mentionné à l'article 7, a lieu avant la fin de la période de validité du dernier certificat de contrôle de conformité délivré, la nouvelle période de validité commence à courir à la date suivant la date d'expiration du certificat de contrôle de conformité précédemment délivré.
§ 2. L'organisme de contrôle délivre un certificat de contrôle de conformité provisoire s'il ressort du contrôle que toutes les prescriptions administratives ne sont pas satisfaites. Le certificat de contrôle provisoire est valable trente jours. Si la carte d'assurance internationale de véhicule à moteur n'est pas présentée à l'organisme de contrôle lors du contrôle, le certificat de contrôle provisoire n'est valable que quinze jours.
Le certificat de contrôle provisoire est valable à partir de la date de sa signature.
§ 3. L'organisme de contrôle transforme le certificat de contrôle provisoire en un certificat de contrôle de conformité si le propriétaire du véhicule portuaire démontre que toutes les prescriptions administratives sont satisfaites. Le propriétaire le démontre à l'organisme de contrôle ayant délivré le certificat de contrôle provisoire avant la fin de la période de validité du certificat de contrôle provisoire.
Le certificat de contrôle de conformité est valable pendant un an à compter de la date à laquelle le certificat de contrôle provisoire est signé.
§ 4. L'organisme de contrôle délivre un certificat de contrôle de non-conformité s'il ressort du contrôle que le véhicule portuaire ne satisfait pas aux prescriptions techniques ou si le propriétaire ne démontre pas avant la fin de la période de validité du certificat de contrôle provisoire à l'organisme de contrôle ayant délivré le certificat de contrôle provisoire qu'il est satisfait à toutes les prescriptions administratives.
Onderafdeling 6. - Plaats van controle
Sous-section 6. - Lieu du contrôle
Art.10. De controle van havenvoertuigen van categorie A1, B1, A3 of B3 wordt uitgevoerd op een locatie binnen het havengebied die voldoet aan de eisen voor de controle van de categorie van havenvoertuig in kwestie.
De controle van havenvoertuigen van categorie A4 of B4 wordt uitgevoerd op een plaats waar alle middelen voorhanden zijn om de remdoelmatigheid van de havenvoertuigen in gecontroleerde omstandigheden met een remtestbank te testen.
Met behoud van de toepassing van de bevoegdheden van de wegbeheerders van de openbare wegen buiten het havengebied kan de controle van een havenvoertuig op een locatie buiten het havengebied alleen plaatsvinden als de HKD daarvoor voorafgaandelijk zijn toelating heeft gegeven. De HKD bepaalt de procedure, de modaliteiten en de voorwaarden waaronder hij een dergelijke toelating aflevert.
De controle van havenvoertuigen van categorie A4 of B4 wordt uitgevoerd op een plaats waar alle middelen voorhanden zijn om de remdoelmatigheid van de havenvoertuigen in gecontroleerde omstandigheden met een remtestbank te testen.
Met behoud van de toepassing van de bevoegdheden van de wegbeheerders van de openbare wegen buiten het havengebied kan de controle van een havenvoertuig op een locatie buiten het havengebied alleen plaatsvinden als de HKD daarvoor voorafgaandelijk zijn toelating heeft gegeven. De HKD bepaalt de procedure, de modaliteiten en de voorwaarden waaronder hij een dergelijke toelating aflevert.
Art.10. Le contrôle des véhicules portuaires de la catégorie A1, B1, A3 ou B3 est effectué dans un lieu de la zone portuaire qui répond aux exigences du contrôle de la catégorie de véhicule portuaire en question.
Le contrôle des véhicules portuaires de la catégorie A4 ou B4 est effectué dans un lieu où tous les moyens sont disponibles pour tester dans des conditions contrôlées, à l'aide d'un banc d'essai de freinage, l'efficacité du freinage des véhicules portuaires.
Sans préjudice de l'application des compétences des gestionnaires de la voirie publique en dehors de la zone portuaire, le contrôle d'un véhicule portuaire dans un lieu situé en dehors de la zone portuaire ne peut avoir lieu qu'avec l'accord préalable du SCP. Le SCP détermine la procédure, les modalités et les conditions de délivrance de cet accord.
Le contrôle des véhicules portuaires de la catégorie A4 ou B4 est effectué dans un lieu où tous les moyens sont disponibles pour tester dans des conditions contrôlées, à l'aide d'un banc d'essai de freinage, l'efficacité du freinage des véhicules portuaires.
Sans préjudice de l'application des compétences des gestionnaires de la voirie publique en dehors de la zone portuaire, le contrôle d'un véhicule portuaire dans un lieu situé en dehors de la zone portuaire ne peut avoir lieu qu'avec l'accord préalable du SCP. Le SCP détermine la procédure, les modalités et les conditions de délivrance de cet accord.
Onderafdeling 7. - Inhoud van de controle
Sous-section 7. - Contenu du contrôle
Art.11. § 1. De controle van havenvoertuigen wordt uitgevoerd met controlebewijzen waarvan de HKD de vorm en inhoud vaststelt.
De HKD kan bij de controlebewijzen voor de controle-instanties aanvullende richtlijnen uitvaardigen die betrekking hebben op:
1° de te volgen praktische werkwijzen bij de uitvoering van de controles;
2° het gebruik van de voorgeschreven controlebewijzen;
3° de administratieve procedures die bij controles gevolgd moeten worden.
§ 2. Als de controle van administratieve voorschriften is opgenomen in de controlebewijzen, voeren de controle-instanties de controle uit op basis van de originele documenten en de aanduidingen die op het voertuig zijn aangebracht.
§ 3. Als de controle van de technische voorschriften over de remdoelmatigheid is opgenomen in de controlebewijzen, wordt de controle voor de volgende havenvoertuigen op de volgende wijze uitgevoerd, met toepassing van lastsimulatie of in beladen toestand als vermeld in artikel 23 van het besluit van 15 maart 1968:
1° voor de havenvoertuigen van categorie A4 of B4: met een remtestbank via de RD-methode, vermeld in artikel 23, § 2, B, 2, van het voormelde besluit;
2° voor alle andere categorieën van havenvoertuigen dan de categorieën van havenvoertuigen, vermeld in punt 1° : met een remvertragingsmeter.
De HKD kan bij de controlebewijzen voor de controle-instanties aanvullende richtlijnen uitvaardigen die betrekking hebben op:
1° de te volgen praktische werkwijzen bij de uitvoering van de controles;
2° het gebruik van de voorgeschreven controlebewijzen;
3° de administratieve procedures die bij controles gevolgd moeten worden.
§ 2. Als de controle van administratieve voorschriften is opgenomen in de controlebewijzen, voeren de controle-instanties de controle uit op basis van de originele documenten en de aanduidingen die op het voertuig zijn aangebracht.
§ 3. Als de controle van de technische voorschriften over de remdoelmatigheid is opgenomen in de controlebewijzen, wordt de controle voor de volgende havenvoertuigen op de volgende wijze uitgevoerd, met toepassing van lastsimulatie of in beladen toestand als vermeld in artikel 23 van het besluit van 15 maart 1968:
1° voor de havenvoertuigen van categorie A4 of B4: met een remtestbank via de RD-methode, vermeld in artikel 23, § 2, B, 2, van het voormelde besluit;
2° voor alle andere categorieën van havenvoertuigen dan de categorieën van havenvoertuigen, vermeld in punt 1° : met een remvertragingsmeter.
Art.11. § 1er. Le contrôle des véhicules portuaires s'effectue au moyen de certificats de contrôle, dont la forme et le contenu sont déterminés par le SCP.
Dans les certificats de contrôle, le SCP peut prévoir à l'attention des organismes de contrôle des directives supplémentaires relatives aux éléments suivants :
1° les modalités pratiques à suivre pour effectuer les contrôles ;
2° l'utilisation des certificats de contrôle prescrits ;
3° les procédures administratives qui doivent être suivies lors des contrôles.
§ 2. Si le contrôle des prescriptions administratives est prévu dans les certificats de contrôle, les organismes de contrôle effectuent le contrôle sur la base des documents originaux et des marquages apposés sur le véhicule.
§ 3. Si le contrôle des prescriptions techniques en matière de freinage est prévu dans les certificats de contrôle, le contrôle des véhicules portuaires suivants doit être effectué de la manière suivante en utilisant la simulation de charge ou en état de charge au sens de l'article 23 de l'arrêté du 15 mars 1968 :
1° pour les véhicules portuaires de la catégorie A4 ou B4 : avec un banc d'essai de freinage selon la méthode RD, visée à l'article 23, § 2, B, 2 de l'arrêté précité ;
2° pour toutes les catégories de véhicules portuaires autres que celles mentionnées au point 1° : avec un indicateur de décélération de freinage.
Dans les certificats de contrôle, le SCP peut prévoir à l'attention des organismes de contrôle des directives supplémentaires relatives aux éléments suivants :
1° les modalités pratiques à suivre pour effectuer les contrôles ;
2° l'utilisation des certificats de contrôle prescrits ;
3° les procédures administratives qui doivent être suivies lors des contrôles.
§ 2. Si le contrôle des prescriptions administratives est prévu dans les certificats de contrôle, les organismes de contrôle effectuent le contrôle sur la base des documents originaux et des marquages apposés sur le véhicule.
§ 3. Si le contrôle des prescriptions techniques en matière de freinage est prévu dans les certificats de contrôle, le contrôle des véhicules portuaires suivants doit être effectué de la manière suivante en utilisant la simulation de charge ou en état de charge au sens de l'article 23 de l'arrêté du 15 mars 1968 :
1° pour les véhicules portuaires de la catégorie A4 ou B4 : avec un banc d'essai de freinage selon la méthode RD, visée à l'article 23, § 2, B, 2 de l'arrêté précité ;
2° pour toutes les catégories de véhicules portuaires autres que celles mentionnées au point 1° : avec un indicateur de décélération de freinage.
Onderafdeling 8. - Ambtshalve controle
Sous-section 8. - Contrôle d'office
Art.12. Met behoud van de toepassing van de bevoegdheden van de HKD kan een havenvoertuig in de volgende gevallen ambtshalve worden onderworpen aan een controle door een controle-instantie die nagaat of het havenvoertuig voldoet aan de technische voorschriften voor de categorie van havenvoertuig in kwestie:
1° het havenvoertuig bevindt zich in een staat die een veilig gebruik in het gedrang brengt;
2° het havenvoertuig kan schade veroorzaken aan de weginfrastructuur en kunstwerken of aan het milieu.
Met behoud van de toepassing van artikel 5 van het decreet van 3 mei 2019 houdende de havenkapiteinsdienst, zijn de handhavers, vermeld in artikel 13 van het voormelde decreet, en de personen die aangeworven of benoemd zijn in een functie als vermeld in artikel 10 en 12 van het voormelde decreet, bevoegd om een havenvoertuig ambtshalve te onderwerpen aan een controle als vermeld in het eerste lid.
In voorkomend geval brengen de handhavers en de personen, vermeld in het tweede lid, de HKD onmiddellijk op de hoogte van hun beslissing om het havenvoertuig in kwestie aan een ambtshalve opgelegde controle te onderwerpen.
1° het havenvoertuig bevindt zich in een staat die een veilig gebruik in het gedrang brengt;
2° het havenvoertuig kan schade veroorzaken aan de weginfrastructuur en kunstwerken of aan het milieu.
Met behoud van de toepassing van artikel 5 van het decreet van 3 mei 2019 houdende de havenkapiteinsdienst, zijn de handhavers, vermeld in artikel 13 van het voormelde decreet, en de personen die aangeworven of benoemd zijn in een functie als vermeld in artikel 10 en 12 van het voormelde decreet, bevoegd om een havenvoertuig ambtshalve te onderwerpen aan een controle als vermeld in het eerste lid.
In voorkomend geval brengen de handhavers en de personen, vermeld in het tweede lid, de HKD onmiddellijk op de hoogte van hun beslissing om het havenvoertuig in kwestie aan een ambtshalve opgelegde controle te onderwerpen.
Art.12. Sans préjudice de l'application des compétences du SCP, un véhicule portuaire peut être soumis à un contrôle d'office par un organisme de contrôle afin de vérifier qu'il satisfait aux prescriptions techniques de la catégorie de véhicule portuaire en question :
1° le véhicule portuaire se trouve dans un état qui compromet son fonctionnement en toute sécurité ;
2° le véhicule portuaire peut causer des dommages aux infrastructures routières et aux ouvrages d'art ou à l'environnement.
Sans préjudice de l'application de l'article 5 du décret du 3 mai 2019 portant la capitainerie de port, les agents chargés du maintien visés à l'article 13 dudit décret, ainsi que les personnes recrutées ou nommées à une fonction visée aux articles 10 et 12 dudit décret, sont autorisés à soumettre un véhicule portuaire à un contrôle d'office tel que visé à l'alinéa 1er.
Le cas échéant, les agents chargés du maintien et les personnes mentionnés à l'alinéa 2 informent immédiatement le SCP de leur décision de soumettre le véhicule portuaire en question à un contrôle imposé d'office.
1° le véhicule portuaire se trouve dans un état qui compromet son fonctionnement en toute sécurité ;
2° le véhicule portuaire peut causer des dommages aux infrastructures routières et aux ouvrages d'art ou à l'environnement.
Sans préjudice de l'application de l'article 5 du décret du 3 mai 2019 portant la capitainerie de port, les agents chargés du maintien visés à l'article 13 dudit décret, ainsi que les personnes recrutées ou nommées à une fonction visée aux articles 10 et 12 dudit décret, sont autorisés à soumettre un véhicule portuaire à un contrôle d'office tel que visé à l'alinéa 1er.
Le cas échéant, les agents chargés du maintien et les personnes mentionnés à l'alinéa 2 informent immédiatement le SCP de leur décision de soumettre le véhicule portuaire en question à un contrôle imposé d'office.
Afdeling 3. - Erkenning van een voertuig als havenvoertuig
Section 3. - Reconnaissance d'un véhicule en tant que véhicule portuaire
Onderafdeling 1. - Erkenningsprocedure
Sous-section 1ère. - Procédure de reconnaissance
Art.13. Een voertuig kan alleen als havenvoertuig worden ingezet binnen het havengebied nadat de HKD het voertuig heeft erkend als havenvoertuig in een van de categorieën, vermeld in artikel 3, eerste lid.
De HKD levert een erkenning als havenvoertuig af als er een controlebewijs van conformiteit is afgeleverd voor het voertuig na een controle als vermeld artikel 6.
De erkenning als havenvoertuig is een jaar geldig en wordt jaarlijks stilzwijgend verlengd, tenzij in een van de gevallen, vermeld in artikel 14.
De HKD levert een erkenning als havenvoertuig af als er een controlebewijs van conformiteit is afgeleverd voor het voertuig na een controle als vermeld artikel 6.
De erkenning als havenvoertuig is een jaar geldig en wordt jaarlijks stilzwijgend verlengd, tenzij in een van de gevallen, vermeld in artikel 14.
Art.13. Un véhicule ne peut être déployé comme véhicule portuaire dans la zone portuaire qu'après que le SCP a reconnu le véhicule comme véhicule portuaire dans l'une des catégories mentionnées à l'article 3, alinéa 1er.
Le SCP fournit une reconnaissance en tant que véhicule portuaire si un certificat de contrôle de conformité est délivré pour le véhicule après un contrôle tel que mentionné à l'article 6.
La reconnaissance en tant que véhicule portuaire est valable un an et est tacitement prolongée annuellement, sauf dans l'un des cas énoncés à l'article 14.
Le SCP fournit une reconnaissance en tant que véhicule portuaire si un certificat de contrôle de conformité est délivré pour le véhicule après un contrôle tel que mentionné à l'article 6.
La reconnaissance en tant que véhicule portuaire est valable un an et est tacitement prolongée annuellement, sauf dans l'un des cas énoncés à l'article 14.
Onderafdeling 2. - Beëindiging van de erkenning
Sous-section 2. - Cessation de la reconnaissance
Art.14. In de volgende gevallen eindigt de erkenning als havenvoertuig onmiddellijk:
1° het havenvoertuig voldoet niet langer aan de vereisten voor die categorie van havenvoertuig als vermeld in artikel 3, eerste lid;
2° de geldigheidsduur van het controlebewijs van conformiteit of het voorlopige controlebewijs is verstreken;
3° het havenvoertuig is definitief buiten gebruik gesteld, vernietigd of omgebouwd, waardoor het niet langer ingedeeld kan worden in een van de categorieën, vermeld in artikel 3, eerste lid. De eigenaar meldt dat onmiddellijk schriftelijk aan de HKD.
1° het havenvoertuig voldoet niet langer aan de vereisten voor die categorie van havenvoertuig als vermeld in artikel 3, eerste lid;
2° de geldigheidsduur van het controlebewijs van conformiteit of het voorlopige controlebewijs is verstreken;
3° het havenvoertuig is definitief buiten gebruik gesteld, vernietigd of omgebouwd, waardoor het niet langer ingedeeld kan worden in een van de categorieën, vermeld in artikel 3, eerste lid. De eigenaar meldt dat onmiddellijk schriftelijk aan de HKD.
Art.14. Dans les cas suivants, la reconnaissance en tant que véhicule portuaire prend fin immédiatement :
1° le véhicule portuaire ne satisfait plus aux exigences pour cette catégorie de véhicule portuaire, énoncées à l'article 3, alinéa 1er ;
2° la période de validité du certificat de contrôle de conformité ou du certificat de contrôle provisoire a expiré ;
3° le véhicule portuaire a été définitivement mis hors service, détruit ou transformé de sorte qu'il ne peut plus être classé dans l'une des catégories visées à l'article 3, alinéa 1er. Le propriétaire le signale immédiatement par écrit au SCP.
1° le véhicule portuaire ne satisfait plus aux exigences pour cette catégorie de véhicule portuaire, énoncées à l'article 3, alinéa 1er ;
2° la période de validité du certificat de contrôle de conformité ou du certificat de contrôle provisoire a expiré ;
3° le véhicule portuaire a été définitivement mis hors service, détruit ou transformé de sorte qu'il ne peut plus être classé dans l'une des catégories visées à l'article 3, alinéa 1er. Le propriétaire le signale immédiatement par écrit au SCP.
Afdeling 4. - Gegevensverwerking en -registratie
Section 4. - Traitement et enregistrement des données
Art.15. De controle-instantie bezorgt de HKD de gegevens die betrekking hebben op de controle, vermeld in afdeling 2. De HKD legt daarvoor de procedure en modaliteiten vast.
De volgende gegevens worden geregistreerd in een centraal systeem dat de HKD organiseert en beheert:
1° de gegevens die de controle-instanties verzamelen naar aanleiding van de controles die ze hebben uitgevoerd conform afdeling 2;
2° de gegevens die de HKD verzamelt naar aanleiding van de erkenningen van havenvoertuigen, vermeld in afdeling 3.
De gegevens, vermeld in het tweede lid, worden geregistreerd en verwerkt om:
1° de uitwisseling van gegevens tussen de eigenaars van de havenvoertuigen, de controle-instanties, de HKD, de handhavers en de infrastructuurbeheerders, vermeld in dit besluit, over de erkenning, de vergunningsaanvragen en de handhaving optimaal en efficiënt te organiseren;
2° de samenhang van en de interactie tussen de processen te verzekeren, vermeld in dit besluit, waarvoor telkens andere betrokken instanties gegevens verzamelen, zodat elke betrokken instantie haar verantwoordelijkheden of bevoegdheden als vermeld in dit besluit effectief en efficiënt kan opnemen;
3° het havenbedrijf toe te laten een accuraat beeld te vormen over de samenstelling, de karakteristieken en de vervoersbewegingen van havenvoertuigen en een gericht flankerend beleid te ontwikkelen om het goederenvervoer binnen het havengebied optimaal te sturen.
De volgende persoonsgegevens worden geregistreerd:
1° de volgende gegevens voor de identificatie van de eigenaar en het havenvoertuig:
a) de voor- en achternaam van de eigenaar;
b) de adresgegevens;
c) het btw- of ondernemingsnummer;
d) de contactgegevens;
e) de vervoersdocumenten;
f) de nummerplaat;
g) het chassisnummer;
2° de volgende gegevens voor de identificatie van de uitvoerder van de controle:
a) de voor- en achternaam van de uitvoerder van de controle;
b) de naam van de verantwoordelijke van de betrokken controle-instantie als die verantwoordelijke niet zelf de controle in kwestie heeft uitgevoerd.
De HKD en de volgende personen en instanties kunnen de gegevens, vermeld in het vierde lid, raadplegen:
1° de controle-instanties, beperkt tot de gegevens van de controles die ze zelf hebben uitgevoerd;
2° de eigenaars van de havenvoertuigen, beperkt tot de gegevens van hun eigen havenvoertuigen;
3° de handhavers;
4° de infrastructuurbeheerders.
De gegevens, vermeld in het vierde lid, worden alleen bijgehouden tijdens de periode waarvoor de HKD het havenvoertuig in kwestie heeft erkend op basis van een geldig controlebewijs.
Het havenbedrijf treedt op als verwerkingsverantwoordelijke als vermeld in artikel 4, 7), van verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), voor de gegevens, vermeld in het vierde lid. Het havenbedrijf verwerkt persoonsgegevens met toepassing van de regelgeving over de bescherming van natuurlijke personen bij de verwerking van persoonsgegevens.
De volgende gegevens worden geregistreerd in een centraal systeem dat de HKD organiseert en beheert:
1° de gegevens die de controle-instanties verzamelen naar aanleiding van de controles die ze hebben uitgevoerd conform afdeling 2;
2° de gegevens die de HKD verzamelt naar aanleiding van de erkenningen van havenvoertuigen, vermeld in afdeling 3.
De gegevens, vermeld in het tweede lid, worden geregistreerd en verwerkt om:
1° de uitwisseling van gegevens tussen de eigenaars van de havenvoertuigen, de controle-instanties, de HKD, de handhavers en de infrastructuurbeheerders, vermeld in dit besluit, over de erkenning, de vergunningsaanvragen en de handhaving optimaal en efficiënt te organiseren;
2° de samenhang van en de interactie tussen de processen te verzekeren, vermeld in dit besluit, waarvoor telkens andere betrokken instanties gegevens verzamelen, zodat elke betrokken instantie haar verantwoordelijkheden of bevoegdheden als vermeld in dit besluit effectief en efficiënt kan opnemen;
3° het havenbedrijf toe te laten een accuraat beeld te vormen over de samenstelling, de karakteristieken en de vervoersbewegingen van havenvoertuigen en een gericht flankerend beleid te ontwikkelen om het goederenvervoer binnen het havengebied optimaal te sturen.
De volgende persoonsgegevens worden geregistreerd:
1° de volgende gegevens voor de identificatie van de eigenaar en het havenvoertuig:
a) de voor- en achternaam van de eigenaar;
b) de adresgegevens;
c) het btw- of ondernemingsnummer;
d) de contactgegevens;
e) de vervoersdocumenten;
f) de nummerplaat;
g) het chassisnummer;
2° de volgende gegevens voor de identificatie van de uitvoerder van de controle:
a) de voor- en achternaam van de uitvoerder van de controle;
b) de naam van de verantwoordelijke van de betrokken controle-instantie als die verantwoordelijke niet zelf de controle in kwestie heeft uitgevoerd.
De HKD en de volgende personen en instanties kunnen de gegevens, vermeld in het vierde lid, raadplegen:
1° de controle-instanties, beperkt tot de gegevens van de controles die ze zelf hebben uitgevoerd;
2° de eigenaars van de havenvoertuigen, beperkt tot de gegevens van hun eigen havenvoertuigen;
3° de handhavers;
4° de infrastructuurbeheerders.
De gegevens, vermeld in het vierde lid, worden alleen bijgehouden tijdens de periode waarvoor de HKD het havenvoertuig in kwestie heeft erkend op basis van een geldig controlebewijs.
Het havenbedrijf treedt op als verwerkingsverantwoordelijke als vermeld in artikel 4, 7), van verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), voor de gegevens, vermeld in het vierde lid. Het havenbedrijf verwerkt persoonsgegevens met toepassing van de regelgeving over de bescherming van natuurlijke personen bij de verwerking van persoonsgegevens.
Art.15. L'organisme de contrôle fournit au SCP les données relatives au contrôle visé dans la section 2. Le SCP fixe la procédure et les modalités à cet effet.
Les données suivantes sont enregistrées dans un système central organisé et géré par le SCP :
1° les informations recueillies par les organismes de contrôle à la suite des contrôles qu'ils ont effectués conformément à la section 2 ;
2° les données recueillies par le SCP à la suite des reconnaissances des véhicules portuaires, visées à la section 3.
Les données visées à l'alinéa 2 sont enregistrées et traitées aux fins suivantes :
1° organiser de manière optimale et efficace l'échange d'informations sur la reconnaissance, les demandes d'autorisation et le maintien, entre les propriétaires des véhicules portuaires, les organismes de contrôle, le SCP, les agents chargés du maintien et les gestionnaires d'infrastructure visés dans le présent arrêté ;
2° assurer la cohérence et l'interaction entre les processus visés dans le présent arrêté, pour lesquels des données sont collectées par les différentes instances concernées, afin que chaque instance concernée puisse assumer de manière effective et efficace ses responsabilités ou ses compétences telles que définies dans le présent arrêté ;
3° permettre à la régie portuaire d'obtenir une image précise de la composition, des caractéristiques et des mouvements de transport des véhicules portuaires et de développer une politique d'accompagnement ciblée afin de diriger de manière optimale le transport de marchandises au sein de la zone portuaire.
Les données personnelles suivantes sont enregistrées :
1° les données suivantes pour l'identification du propriétaire et du véhicule portuaire :
a) les prénom et nom du propriétaire ;
b) l'adresse ;
c) le numéro de T.V.A. ou d'entreprise ;
d) les coordonnées ;
e) les documents de transport ;
f) la plaque d'immatriculation ;
g) le numéro de châssis ;
2° les données suivantes pour l'identification de la personne effectuant le contrôle :
a) les prénom et nom de la personne effectuant le contrôle ;
b) le nom de la personne responsable de l'organisme de contrôle concerné si cette personne n'a pas effectué elle-même le contrôle en question.
Le SCP et les personnes et organismes suivants peuvent consulter les données énumérées à l'alinéa 4 :
1° les organismes de contrôle, uniquement pour ce qui est des données des contrôles qu'ils ont eux-mêmes effectués ;
2° les propriétaires des véhicules portuaires, uniquement pour ce qui est des données de leurs propres véhicules portuaires ;
3° les agents chargés du maintien ;
4° les gestionnaires d'infrastructure.
Les données énumérées à l'alinéa 4 ne sont conservées que pour la période au titre de laquelle le SCP a reconnu le véhicule portuaire en question sur la base d'un certificat de contrôle valable.
La régie portuaire intervient en tant que responsable du traitement, tel que visé à l'article 4, 7), du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données), pour les données mentionnées à l'alinéa 4. La régie portuaire traite les données personnelles en application de la réglementation en matière de protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel.
Les données suivantes sont enregistrées dans un système central organisé et géré par le SCP :
1° les informations recueillies par les organismes de contrôle à la suite des contrôles qu'ils ont effectués conformément à la section 2 ;
2° les données recueillies par le SCP à la suite des reconnaissances des véhicules portuaires, visées à la section 3.
Les données visées à l'alinéa 2 sont enregistrées et traitées aux fins suivantes :
1° organiser de manière optimale et efficace l'échange d'informations sur la reconnaissance, les demandes d'autorisation et le maintien, entre les propriétaires des véhicules portuaires, les organismes de contrôle, le SCP, les agents chargés du maintien et les gestionnaires d'infrastructure visés dans le présent arrêté ;
2° assurer la cohérence et l'interaction entre les processus visés dans le présent arrêté, pour lesquels des données sont collectées par les différentes instances concernées, afin que chaque instance concernée puisse assumer de manière effective et efficace ses responsabilités ou ses compétences telles que définies dans le présent arrêté ;
3° permettre à la régie portuaire d'obtenir une image précise de la composition, des caractéristiques et des mouvements de transport des véhicules portuaires et de développer une politique d'accompagnement ciblée afin de diriger de manière optimale le transport de marchandises au sein de la zone portuaire.
Les données personnelles suivantes sont enregistrées :
1° les données suivantes pour l'identification du propriétaire et du véhicule portuaire :
a) les prénom et nom du propriétaire ;
b) l'adresse ;
c) le numéro de T.V.A. ou d'entreprise ;
d) les coordonnées ;
e) les documents de transport ;
f) la plaque d'immatriculation ;
g) le numéro de châssis ;
2° les données suivantes pour l'identification de la personne effectuant le contrôle :
a) les prénom et nom de la personne effectuant le contrôle ;
b) le nom de la personne responsable de l'organisme de contrôle concerné si cette personne n'a pas effectué elle-même le contrôle en question.
Le SCP et les personnes et organismes suivants peuvent consulter les données énumérées à l'alinéa 4 :
1° les organismes de contrôle, uniquement pour ce qui est des données des contrôles qu'ils ont eux-mêmes effectués ;
2° les propriétaires des véhicules portuaires, uniquement pour ce qui est des données de leurs propres véhicules portuaires ;
3° les agents chargés du maintien ;
4° les gestionnaires d'infrastructure.
Les données énumérées à l'alinéa 4 ne sont conservées que pour la période au titre de laquelle le SCP a reconnu le véhicule portuaire en question sur la base d'un certificat de contrôle valable.
La régie portuaire intervient en tant que responsable du traitement, tel que visé à l'article 4, 7), du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données), pour les données mentionnées à l'alinéa 4. La régie portuaire traite les données personnelles en application de la réglementation en matière de protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel.
HOOFDSTUK 2. - Havennummerplaat
CHAPITRE 2. - Plaque d'immatriculation portuaire
Art.16. Elk voertuig dat als havenvoertuig is erkend, heeft een havennummerplaat dat de HKD heeft afgeleverd, die op de volgende wijze is bevestigd aan het havenvoertuig:
1° op havenvoertuigen van categorie A: op de linkerkant van het voertuig ter hoogte van de bestuurdersplaats;
2° op havenvoertuigen van categorie B: op de achterkant van het voertuig.
Als op het havenvoertuig zelf geen plaats beschikbaar is om de havennummerplaat aan te brengen, zorgt de eigenaar voor een gepaste voorziening op de voorgeschreven kant van het havenvoertuig, vermeld in het eerste lid.
De vermeldingen op de havennummerplaat zijn altijd duidelijk leesbaar.
Vanaf het ogenblik dat de erkenning van het havenvoertuig is beëindigd, wordt de havennummerplaat ingeleverd bij HKD.
1° op havenvoertuigen van categorie A: op de linkerkant van het voertuig ter hoogte van de bestuurdersplaats;
2° op havenvoertuigen van categorie B: op de achterkant van het voertuig.
Als op het havenvoertuig zelf geen plaats beschikbaar is om de havennummerplaat aan te brengen, zorgt de eigenaar voor een gepaste voorziening op de voorgeschreven kant van het havenvoertuig, vermeld in het eerste lid.
De vermeldingen op de havennummerplaat zijn altijd duidelijk leesbaar.
Vanaf het ogenblik dat de erkenning van het havenvoertuig is beëindigd, wordt de havennummerplaat ingeleverd bij HKD.
Art.16. Chaque véhicule qui est reconnu comme véhicule portuaire dispose d'une plaque d'immatriculation portuaire délivrée par le SCP, qui est fixée de la manière suivante au véhicule portuaire :
1° sur les véhicules portuaires de catégorie A : sur le côté gauche du véhicule, à la hauteur du siège du conducteur ;
2° sur les véhicules portuaires de catégorie B : à l'arrière du véhicule.
S'il n'y a pas de place sur le véhicule portuaire proprement dit pour apposer la plaque d'immatriculation portuaire, le propriétaire prévoit une structure appropriée sur le côté prescrit du véhicule portuaire, mentionné à l'alinéa 1er.
Les mentions sur la plaque d'immatriculation portuaire sont toujours clairement lisibles.
Dès que la reconnaissance du véhicule portuaire expire, la plaque d'immatriculation portuaire est restituée au SCP.
1° sur les véhicules portuaires de catégorie A : sur le côté gauche du véhicule, à la hauteur du siège du conducteur ;
2° sur les véhicules portuaires de catégorie B : à l'arrière du véhicule.
S'il n'y a pas de place sur le véhicule portuaire proprement dit pour apposer la plaque d'immatriculation portuaire, le propriétaire prévoit une structure appropriée sur le côté prescrit du véhicule portuaire, mentionné à l'alinéa 1er.
Les mentions sur la plaque d'immatriculation portuaire sont toujours clairement lisibles.
Dès que la reconnaissance du véhicule portuaire expire, la plaque d'immatriculation portuaire est restituée au SCP.
HOOFDSTUK 3. - Vervoersdocumenten
CHAPITRE 3. - Documents de transport
Art.17. Met behoud van de toepassing van andere regelgeving over vervoersdocumenten heeft het havenvoertuig dat zich op de openbare weg begeeft, een kopie van het controlebewijs, vermeld in artikel 8, aan boord.
Als dat van toepassing is, heeft het havenvoertuig dat zich op de openbare weg begeeft, de volgende documenten aan boord:
1° een kopie van de vergunning, vermeld in artikel 52;
2° een kopie van het testrapport, vermeld in artikel 38, 2°.
Als dat van toepassing is, heeft het havenvoertuig dat zich op de openbare weg begeeft, de volgende documenten aan boord:
1° een kopie van de vergunning, vermeld in artikel 52;
2° een kopie van het testrapport, vermeld in artikel 38, 2°.
Art.17. Sans préjudice de l'application d'autres réglementations sur les documents de transport, une copie du certificat de contrôle visé à l'article 8 est conservée à bord du véhicule portuaire circulant sur la voie publique.
Le cas échéant, le véhicule portuaire circulant sur la voie publique a les documents suivants à bord :
1° une copie de l'autorisation visée à l'article 52 ;
2° une copie du rapport d'essai visé à l'article 38, 2°.
Le cas échéant, le véhicule portuaire circulant sur la voie publique a les documents suivants à bord :
1° une copie de l'autorisation visée à l'article 52 ;
2° une copie du rapport d'essai visé à l'article 38, 2°.
HOOFDSTUK 4. - Technische voorschriften voor havenvoertuigen
CHAPITRE 4. - Prescriptions techniques pour les véhicules portuaires
Afdeling 1. - Algemene bepalingen
Section 1ère. - Dispositions générales
Art.18. De bepalingen van titel IV van het besluit van 1 december 1975 zijn niet van toepassing op havenvoertuigen.
Art.18. Les dispositions du titre IV de l'arrêté du 1er décembre 1975 ne sont pas applicables aux véhicules portuaires.
Art.19. De reële uitstoot van luchtpolluenten door havenvoertuigen wordt bij de controles, vermeld in artikel 4 van dit besluit, gemeten met een opaciteitsmeting als vermeld in artikel 39, § 2, 1 tot en met 3, van het besluit van 15 maart 1968.
De resultaten van de metingen van alle havenvoertuigen, vermeld in het eerste lid, worden geregistreerd in de inventaris van havenvoertuigen. De bepalingen van artikel 15 zijn van toepassing op die gegevensregistratie en verwerking.
In afwijking van artikel 39, § 2, 4, en § 3, van het besluit van 15 maart 1968 bepaalt de Vlaamse Regering op basis van de resultaten van de metingen die uitgevoerd zijn in de periode van achtenveertig maanden die volgt op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit, een normerend kader voor de uitstoot van luchtpolluenten door havenvoertuigen. Het voormelde kader treedt uiterlijk zestig maanden na de dag van de inwerkingtreding van dit besluit in werking.
Onverminderd het derde lid zijn artikel 39, § 2 en § 3, van het voormelde besluit van toepassing op de voertuigen waarop na 31 december 2027 een controle voorafgaand aan de erkenning als havenvoertuig wordt uitgevoerd.
De resultaten van de metingen van alle havenvoertuigen, vermeld in het eerste lid, worden geregistreerd in de inventaris van havenvoertuigen. De bepalingen van artikel 15 zijn van toepassing op die gegevensregistratie en verwerking.
In afwijking van artikel 39, § 2, 4, en § 3, van het besluit van 15 maart 1968 bepaalt de Vlaamse Regering op basis van de resultaten van de metingen die uitgevoerd zijn in de periode van achtenveertig maanden die volgt op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit, een normerend kader voor de uitstoot van luchtpolluenten door havenvoertuigen. Het voormelde kader treedt uiterlijk zestig maanden na de dag van de inwerkingtreding van dit besluit in werking.
Onverminderd het derde lid zijn artikel 39, § 2 en § 3, van het voormelde besluit van toepassing op de voertuigen waarop na 31 december 2027 een controle voorafgaand aan de erkenning als havenvoertuig wordt uitgevoerd.
Art.19. Les émissions effectives de polluants atmosphériques des véhicules portuaires sont mesurées lors des contrôles mentionnés à l'article 4 de cet arrêté au moyen d'une mesure d'opacité telle que mentionnée à l'article 39, § 2, 1 à 3 de l'arrêté du 15 mars 1968.
Les résultats des mesures, visées à l'alinéa 1er, de tous les véhicules portuaires sont consignés dans l'inventaire des véhicules portuaires. Les dispositions de l'article 15 s'appliquent sur l'enregistrement et le traitement de ces données.
Contrairement à l'article 39, § 2, 4 et § 3 de l'arrêté du 15 mars 1968, le Gouvernement flamand établit, sur la base des résultats des mesures effectuées pendant la période de quarante-huit mois suivant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, un cadre normatif pour les émissions de polluants atmosphériques par les véhicules portuaires. Le cadre mentionné entre en vigueur au plus tard soixante mois suivant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté.
Nonobstant l'alinéa 3, l'article 39, § 2 et § 3 de l'arrêté précité s'applique aux véhicules faisant l'objet après le 31 décembre 2027 d'un contrôle préalable à la reconnaissance comme véhicule portuaire.
Les résultats des mesures, visées à l'alinéa 1er, de tous les véhicules portuaires sont consignés dans l'inventaire des véhicules portuaires. Les dispositions de l'article 15 s'appliquent sur l'enregistrement et le traitement de ces données.
Contrairement à l'article 39, § 2, 4 et § 3 de l'arrêté du 15 mars 1968, le Gouvernement flamand établit, sur la base des résultats des mesures effectuées pendant la période de quarante-huit mois suivant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, un cadre normatif pour les émissions de polluants atmosphériques par les véhicules portuaires. Le cadre mentionné entre en vigueur au plus tard soixante mois suivant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté.
Nonobstant l'alinéa 3, l'article 39, § 2 et § 3 de l'arrêté précité s'applique aux véhicules faisant l'objet après le 31 décembre 2027 d'un contrôle préalable à la reconnaissance comme véhicule portuaire.
Afdeling 2. - Havenvoertuigen van categorie A1
Section 2. - Véhicules portuaires de catégorie A1
Art.20. Artikel 31, 32 en 32bis van het besluit van 15 maart 1968 zijn niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A1.
Behalve in geval van relocatie is artikel 28 van het voormelde besluit niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A1.
Bij relocatie van havenvoertuigen van categorie A1 mogen de lichten en reflectoren bestaan uit een afneembare inrichting waarop de vereiste lichten en reflectoren en de elektrische leidingen ervan zijn aangebracht, die tijdens de relocatie stevig op het havenvoertuig is bevestigd.
Behalve in geval van relocatie is artikel 28 van het voormelde besluit niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A1.
Bij relocatie van havenvoertuigen van categorie A1 mogen de lichten en reflectoren bestaan uit een afneembare inrichting waarop de vereiste lichten en reflectoren en de elektrische leidingen ervan zijn aangebracht, die tijdens de relocatie stevig op het havenvoertuig is bevestigd.
Art.20. Les articles 31, 32 et 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968 ne sont pas applicables aux véhicules portuaires de la catégorie A1.
Sauf en cas de relocalisation, l'article 28 de l'arrêté précité ne s'applique pas aux véhicules portuaires de la catégorie A1.
Pendant la relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie A1, les feux et les réflecteurs requis ainsi que leurs câbles électriques peuvent être montés sur un dispositif amovible, mais fermement fixé au véhicule portuaire.
Sauf en cas de relocalisation, l'article 28 de l'arrêté précité ne s'applique pas aux véhicules portuaires de la catégorie A1.
Pendant la relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie A1, les feux et les réflecteurs requis ainsi que leurs câbles électriques peuvent être montés sur un dispositif amovible, mais fermement fixé au véhicule portuaire.
Art.21. De HKD kan havenvoertuigen van categorie A1 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 34, § 1, 1°, van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het havenvoertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.21. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie A1 des dispositions visées à l'article 34, § 1er, 1° de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule portuaire ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Art.22. Artikel 70 van het besluit van 15 maart 1968 is alleen bij relocatie van toepassing op havenvoertuigen van categorie A1.
Art.22. L'article 70 de l'arrêté du 15 mars 1968 ne s'applique aux véhicules portuaires de la catégorie A1 qu'en cas de relocalisation.
Afdeling 3. - Havenvoertuigen van categorie B1
Section 3. - Véhicules portuaires de la catégorie B1
Art.23. Artikel 31, 32 en 32bis van het besluit van 15 maart 1968 zijn niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie B1.
Behalve in geval van relocatie is artikel 28 van het voormelde besluit niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie B1.
De lichten en reflectoren mogen bestaan uit een afneembare inrichting waarop de vereiste lichten en reflectoren en de elektrische leidingen ervan zijn aangebracht, die tijdens de relocatie van havenvoertuigen van categorie B1 stevig op het havenvoertuig is bevestigd.
Behalve in geval van relocatie is artikel 28 van het voormelde besluit niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie B1.
De lichten en reflectoren mogen bestaan uit een afneembare inrichting waarop de vereiste lichten en reflectoren en de elektrische leidingen ervan zijn aangebracht, die tijdens de relocatie van havenvoertuigen van categorie B1 stevig op het havenvoertuig is bevestigd.
Art.23. Les articles 31, 32 et 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968 ne sont pas applicables aux véhicules portuaires de la catégorie B1.
Sauf en cas de relocalisation, l'article 28 de l'arrêté précité ne s'applique pas aux véhicules portuaires de la catégorie B1.
Pendant la relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie B1, les feux et les réflecteurs requis ainsi que leurs câbles électriques peuvent être montés sur un dispositif amovible, mais fermement fixé au véhicule portuaire.
Sauf en cas de relocalisation, l'article 28 de l'arrêté précité ne s'applique pas aux véhicules portuaires de la catégorie B1.
Pendant la relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie B1, les feux et les réflecteurs requis ainsi que leurs câbles électriques peuvent être montés sur un dispositif amovible, mais fermement fixé au véhicule portuaire.
Art.24. De HKD kan havenvoertuigen van categorie B1 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 34, § 1, 1°, van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het havenvoertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.24. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie B1 des dispositions visées à l'article 34, § 1er, 1° de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule portuaire ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Afdeling 4. - Havenvoertuigen van categorie A3
Section 4. - Véhicules portuaires de catégorie A3
Art.25. Artikel 31, 32, 32bis, 49bis, 51, 52, 53 en 56 van het besluit van 15 maart 1968 zijn niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A3.
Art.25. Les articles 31, 32, 32bis, 49bis, 51, 52, 53 et 56 de l'arrêté du 15 mars 1968 ne sont pas applicables aux véhicules portuaires de la catégorie A3.
Art.26. De HKD kan havenvoertuigen van categorie A3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 27 en 27bis van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het voertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
In afwijking van artikel 28 van het voormelde besluit mogen de lichten en reflectoren bestaan uit een afneembare inrichting waarop de vereiste lichten en reflectoren en de elektrische leidingen ervan zijn aangebracht, die tijdens de verplaatsing van havenvoertuigen van categorie A3 stevig op het havenvoertuig is bevestigd.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
In afwijking van artikel 28 van het voormelde besluit mogen de lichten en reflectoren bestaan uit een afneembare inrichting waarop de vereiste lichten en reflectoren en de elektrische leidingen ervan zijn aangebracht, die tijdens de verplaatsing van havenvoertuigen van categorie A3 stevig op het havenvoertuig is bevestigd.
Art.26. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie A3 des dispositions visées aux articles 27 et 27bis de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Contrairement à l'article 28 de l'arrêté précité, pendant la relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie A3, les feux et les réflecteurs requis ainsi que leurs câbles électriques peuvent être montés sur un dispositif amovible, mais fermement fixé au véhicule portuaire.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Contrairement à l'article 28 de l'arrêté précité, pendant la relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie A3, les feux et les réflecteurs requis ainsi que leurs câbles électriques peuvent être montés sur un dispositif amovible, mais fermement fixé au véhicule portuaire.
Art.27. De HKD kan havenvoertuigen van categorie A3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 35 van het besluit van 15 maart 1968, als de opspatafschermingssystemen aanbrengen afbreuk doet aan de functionaliteit van het voertuig of onverenigbaar is met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.27. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie A3 des dispositions visées à l'article 35 de l'arrêté du 15 mars 1968 si l'installation de systèmes anti-projections préjudicie la fonctionnalité du véhicule ou est incompatible avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Art.28. In afwijking van artikel 43, § 1, van het besluit van 15 maart 1968 mag de afstandsteller vervangen worden door een teller die het aantal gebruiksuren van het havenvoertuig van categorie A3 opgeeft.
Artikel 46, § 2, van het besluit van 15 maart 1968 is niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A3 waarvan de maximale snelheid 30 kilometer per uur bedraagt.
Artikel 46, § 2, van het besluit van 15 maart 1968 is niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A3 waarvan de maximale snelheid 30 kilometer per uur bedraagt.
Art.28. Contrairement à l'article 43, § 1er de l'arrêté du 15 mars 1968, le compteur de distance peut être remplacé par un compteur indiquant le nombre d'heures d'utilisation du véhicule portuaire de catégorie A3.
L'article 46, § 2 de l'arrêté du 15 mars 1968 ne s'applique pas aux véhicules portuaires de la catégorie A3 dont la vitesse maximale est de 30 kilomètres à l'heure.
L'article 46, § 2 de l'arrêté du 15 mars 1968 ne s'applique pas aux véhicules portuaires de la catégorie A3 dont la vitesse maximale est de 30 kilomètres à l'heure.
Art.29. De HKD kan havenvoertuigen van categorie A3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 55 van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het voertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.29. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie A3 des dispositions visées à l'article 55 de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Afdeling 5. - Havenvoertuigen van categorie B3
Section 5. - Véhicules portuaires de la catégorie B3
Art.30. Artikel 31, 32, 32bis, 49bis, 51, 52 en 53 van het besluit van 15 maart 1968 zijn niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie B3.
Art.30. Les articles 31, 32, 32bis, 49bis, 51, 52 et 53 de l'arrêté du 15 mars 1968 ne sont pas applicables aux véhicules portuaires de la catégorie B3.
Art.31. De HKD kan havenvoertuigen van categorie B3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 27 van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het voertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.31. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie B3 des dispositions visées à l'article 27 de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Art.32. In afwijking van artikel 28 van het besluit van 15 maart 1968 mogen de lichten en reflectoren bestaan uit een afneembare inrichting waarop de vereiste lichten en reflectoren en de elektrische leidingen ervan zijn aangebracht, die tijdens de verplaatsing van havenvoertuigen van categorie B3 stevig op het havenvoertuig is bevestigd.
Art.32. Contrairement à l'article 28 de l'arrêté du 15 mars 1968, pendant la relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie B3, les feux et les réflecteurs requis ainsi que leurs câbles électriques peuvent être montés sur un dispositif amovible, mais fermement fixé au véhicule portuaire.
Art.33. De HKD kan havenvoertuigen van categorie B3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 34, § 1, 1°, van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het havenvoertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.33. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie B3 des dispositions visées à l'article 34, § 1er, 1° de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule portuaire ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Art.34. De HKD kan havenvoertuigen van categorie B3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 35 van het besluit van 15 maart 1968, als de opspatafschermingssystemen aanbrengen afbreuk doet aan de functionaliteit van het voertuig of onverenigbaar is met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.34. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie B3 des dispositions visées à l'article 35 de l'arrêté du 15 mars 1968 si l'installation de systèmes anti-projections préjudicie la fonctionnalité du véhicule ou est incompatible avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Art.35. De HKD kan havenvoertuigen van categorie B3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 47, 48, 49, en 50 van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het havenvoertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Operationeel transport met havenvoertuigen van categorie B3 is altijd vergunningsplichtig en het slepend of trekkend havenvoertuig beschikt over afdoende remcapaciteit.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Operationeel transport met havenvoertuigen van categorie B3 is altijd vergunningsplichtig en het slepend of trekkend havenvoertuig beschikt over afdoende remcapaciteit.
Art.35. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie B3 des dispositions visées aux articles 47, 48, 49, et 50 de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule portuaire ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le transport opérationnel avec des véhicules portuaires de la catégorie B3 est à tout temps soumis à autorisation et le véhicule portuaire de remorquage ou de traction a une capacité de freinage suffisante.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le transport opérationnel avec des véhicules portuaires de la catégorie B3 est à tout temps soumis à autorisation et le véhicule portuaire de remorquage ou de traction a une capacité de freinage suffisante.
Art.36. De HKD kan havenvoertuigen van categorie B3 vrijstellen van de bepalingen, vermeld in artikel 55 van het besluit van 15 maart 1968, als die bepalingen afbreuk doen aan de functionaliteit van het voertuig of onverenigbaar zijn met de constructie ervan en als het niet voldoen aan die bepalingen geen gevaar vormt voor de verkeersveiligheid.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
De HKD verleent de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, alleen na afdoende attestering door de betrokken controle-instantie.
Art.36. Le SCP peut exempter les véhicules portuaires de la catégorie B3 des dispositions visées à l'article 55 de l'arrêté du 15 mars 1968 si ces dispositions préjudicient la fonctionnalité du véhicule ou sont incompatibles avec sa construction et si le non-respect de ces dispositions ne constitue pas un danger pour la sécurité routière.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Le SCP n'accorde l'exemption mentionnée à l'alinéa 1er qu'après une attestation adéquate de l'organisme de contrôle concerné.
Afdeling 6. - Havenvoertuigen van categorie A4
Section 6. - Véhicules portuaires de catégorie A4
Art.37. Artikel 32bis van het besluit van 15 maart 1968 is niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A4.
Art.37. L'article 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968 n'est pas applicable aux véhicules portuaires de la catégorie A4.
Art.38. Havenvoertuigen van categorie A4 die deel uitmaken van een sleep met havenvoertuigen van categorie B4 met een totale lengte van meer dan 18,75 meter en die op de hoofdwegen worden ingezet, voldoen aan de volgende bijkomende technische vereisten:
1° de massa's voldoen aan de volgende voorwaarden:
a) de totale massa is niet groter dan vijf en een halve keer de massa op de aangedreven assen;
b) de massa per tridem is, ongeacht de ophanging, beperkt tot de waarde die wordt opgegeven voor de mechanische ophanging conform artikel 32bis, punt 1.6.4, van het besluit van 15 maart 1968;
c) de formules, vermeld in artikel 32bis, punt 1.4.1.1, van het voormelde besluit, worden toegepast vanaf elke individuele as of eerste as van een asgroep naar elke achterliggende individuele as of het middelpunt van een asgroep;
d) de som van de massa's onder de assen van de middenasaanhangwagen, die voortbewogen wordt door een andere middenasaanhangwagen, bedraagt niet meer dan de som van de massa's onder de assen van de trekkende middenasaanhangwagen;
2° op het tussenvoertuig wordt een bijkomende koppelinrichting geïnstalleerd die conform het VN/ECE-reglement nr. 55 is, zoals bedoeld in bijlage V van verordening (EU) 2019/2144 van het Europees Parlement en de Raad van 27 november 2019 betreffende de voorschriften voor de typegoedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan en van systemen, onderdelen en technische eenheden die voor dergelijke voertuigen zijn bestemd wat de algemene veiligheid ervan en de bescherming van de inzittenden van voertuigen en kwetsbare weggebruikers betreft, tot wijziging van Verordening (EU) 2018/858 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van de Verordeningen (EG) nr. 78/2009, (EG) nr. 79/2009 en (EG) nr. 661/2009 van het Europees Parlement en de Raad en de Verordeningen (EG) nr. 631/2009, (EU) nr. 406/2010, (EU) nr. 672/2010, (EU) nr. 1003/2010, (EU) nr. 1005/2010, (EU) nr. 1008/2010, (EU) nr. 1009/2010, (EU) nr. 19/2011, (EU) nr. 109/2011, (EU) nr. 458/2011, (EU) nr. 65/2012, (EU) nr. 130/2012, (EU) nr. 347/2012, (EU) nr. 351/2012, (EU) nr. 1230/2012 en (EU) 2015/166 van de Commissie. De naleving van de voormelde verplichting wordt aangetoond met een testrapport dat een erkende technische dienst of een erkende fabrikant uitreikt;
3° het trekkend voertuig heeft de stuurinrichting aan de linkerkant van de cabine;
4° alle havenvoertuigen van de sleep kunnen horizontaal en verticaal ten opzichte van elkaar verdraaien;
5° de havenvoertuigen hebben afdoende pneumatische ophangingen;
6° elke as van de combinatie van havenvoertuigen is uitgerust met een aslastmeter die een afleesnauwkeurigheid van 100 kilogram haalt. De aslastmeter kan in de bestuurderscabine of aan de buitenkant van de havenvoertuigen worden afgelezen;
7° het motorvermogen in kilowatt van het havenvoertuig is minimaal vijf keer de massa van de sleep van havenvoertuigen.
1° de massa's voldoen aan de volgende voorwaarden:
a) de totale massa is niet groter dan vijf en een halve keer de massa op de aangedreven assen;
b) de massa per tridem is, ongeacht de ophanging, beperkt tot de waarde die wordt opgegeven voor de mechanische ophanging conform artikel 32bis, punt 1.6.4, van het besluit van 15 maart 1968;
c) de formules, vermeld in artikel 32bis, punt 1.4.1.1, van het voormelde besluit, worden toegepast vanaf elke individuele as of eerste as van een asgroep naar elke achterliggende individuele as of het middelpunt van een asgroep;
d) de som van de massa's onder de assen van de middenasaanhangwagen, die voortbewogen wordt door een andere middenasaanhangwagen, bedraagt niet meer dan de som van de massa's onder de assen van de trekkende middenasaanhangwagen;
2° op het tussenvoertuig wordt een bijkomende koppelinrichting geïnstalleerd die conform het VN/ECE-reglement nr. 55 is, zoals bedoeld in bijlage V van verordening (EU) 2019/2144 van het Europees Parlement en de Raad van 27 november 2019 betreffende de voorschriften voor de typegoedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan en van systemen, onderdelen en technische eenheden die voor dergelijke voertuigen zijn bestemd wat de algemene veiligheid ervan en de bescherming van de inzittenden van voertuigen en kwetsbare weggebruikers betreft, tot wijziging van Verordening (EU) 2018/858 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van de Verordeningen (EG) nr. 78/2009, (EG) nr. 79/2009 en (EG) nr. 661/2009 van het Europees Parlement en de Raad en de Verordeningen (EG) nr. 631/2009, (EU) nr. 406/2010, (EU) nr. 672/2010, (EU) nr. 1003/2010, (EU) nr. 1005/2010, (EU) nr. 1008/2010, (EU) nr. 1009/2010, (EU) nr. 19/2011, (EU) nr. 109/2011, (EU) nr. 458/2011, (EU) nr. 65/2012, (EU) nr. 130/2012, (EU) nr. 347/2012, (EU) nr. 351/2012, (EU) nr. 1230/2012 en (EU) 2015/166 van de Commissie. De naleving van de voormelde verplichting wordt aangetoond met een testrapport dat een erkende technische dienst of een erkende fabrikant uitreikt;
3° het trekkend voertuig heeft de stuurinrichting aan de linkerkant van de cabine;
4° alle havenvoertuigen van de sleep kunnen horizontaal en verticaal ten opzichte van elkaar verdraaien;
5° de havenvoertuigen hebben afdoende pneumatische ophangingen;
6° elke as van de combinatie van havenvoertuigen is uitgerust met een aslastmeter die een afleesnauwkeurigheid van 100 kilogram haalt. De aslastmeter kan in de bestuurderscabine of aan de buitenkant van de havenvoertuigen worden afgelezen;
7° het motorvermogen in kilowatt van het havenvoertuig is minimaal vijf keer de massa van de sleep van havenvoertuigen.
Art.38. Les véhicules portuaires de catégorie A4 qui font partie d'un train de véhicules portuaires de catégorie B4 d'une longueur totale supérieure à 18,75 mètres et qui sont déployés sur les routes principales, répondent aux exigences techniques supplémentaires suivantes :
1° les masses remplissent les conditions suivantes :
a) la masse totale n'excède pas cinq fois et demie la masse sur les essieux moteurs ;
b) la masse par tridem, quelle que soit la suspension, est limitée à la valeur déclarée pour la suspension mécanique conformément à l'article 32bis, point 1.6.4, de l'arrêté du 15 mars 1968 ;
c) les formules énoncées à l'article 32bis, point 1.4.1.1 de l'arrêté précité sont appliquées à partir de chaque essieu individuel ou premier essieu d'un groupe d'essieux à chaque essieu individuel postérieur ou point central d'un groupe d'essieux ;
d) la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central propulsée par une autre remorque à essieu central ne dépasse pas la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central de traction ;
2° un dispositif d'attelage supplémentaire est installé sur le véhicule intermédiaire et est conforme au règlement n° 55 de la CEE-ONU, tel que visé à l'annexe V du règlement (UE) n° 2019/2144 du Parlement européen et du Conseil du 27 novembre 2019 relatif aux prescriptions applicables à la réception par type des véhicules à moteur et de leurs remorques, ainsi que des systèmes, composants et entités techniques distinctes destinés à ces véhicules, en ce qui concerne leur sécurité générale et la protection des occupants des véhicules et des usagers vulnérables de la route, modifiant le règlement (UE) 2018/858 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant les règlements (CE) n° 78/2009, (CE) n° 79/2009 et (CE) n° 661/2009 du Parlement européen et du Conseil et les règlements (CE) n° 631/2009, (UE) n° 406/2010, (UE) n° 672/2010, (UE) n° 1003/2010, (UE) n° 1005/2010, (UE) n° 1008/2010, (UE) n° 1009/2010, (UE) n° 19/2011, (UE) n° 109/2011, (UE) n° 458/2011, (UE) n° 65/2012, (UE) n° 130/2012, (UE) n° 347/2012, (UE) n° 351/2012, (UE) n° 1230/2012 et (UE) 2015/166 de la Commission. Le respect de l'obligation précitée est démontré par un rapport d'essai délivré par un service technique agréé ou un fabricant agréé ;
3° le véhicule tracteur a la direction du côté gauche de la cabine ;
4° tous les véhicules portuaires du train de véhicules peuvent effectuer des rotations l'un par rapport à l'autre tant sur le plan horizontal que vertical ;
5° les véhicules portuaires disposent de suspensions pneumatiques adéquates ;
6° chaque essieu de la combinaison de véhicules portuaires est équipé d'une jauge de charge d'essieu qui atteint une précision de lecture de 100 kilogrammes. La jauge de charge d'essieu peut être lue dans la cabine du conducteur ou à l'extérieur des véhicules portuaires ;
7° la puissance du moteur en kilowatts du véhicule portuaire est au moins égale à cinq fois la masse du train de véhicules portuaires.
1° les masses remplissent les conditions suivantes :
a) la masse totale n'excède pas cinq fois et demie la masse sur les essieux moteurs ;
b) la masse par tridem, quelle que soit la suspension, est limitée à la valeur déclarée pour la suspension mécanique conformément à l'article 32bis, point 1.6.4, de l'arrêté du 15 mars 1968 ;
c) les formules énoncées à l'article 32bis, point 1.4.1.1 de l'arrêté précité sont appliquées à partir de chaque essieu individuel ou premier essieu d'un groupe d'essieux à chaque essieu individuel postérieur ou point central d'un groupe d'essieux ;
d) la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central propulsée par une autre remorque à essieu central ne dépasse pas la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central de traction ;
2° un dispositif d'attelage supplémentaire est installé sur le véhicule intermédiaire et est conforme au règlement n° 55 de la CEE-ONU, tel que visé à l'annexe V du règlement (UE) n° 2019/2144 du Parlement européen et du Conseil du 27 novembre 2019 relatif aux prescriptions applicables à la réception par type des véhicules à moteur et de leurs remorques, ainsi que des systèmes, composants et entités techniques distinctes destinés à ces véhicules, en ce qui concerne leur sécurité générale et la protection des occupants des véhicules et des usagers vulnérables de la route, modifiant le règlement (UE) 2018/858 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant les règlements (CE) n° 78/2009, (CE) n° 79/2009 et (CE) n° 661/2009 du Parlement européen et du Conseil et les règlements (CE) n° 631/2009, (UE) n° 406/2010, (UE) n° 672/2010, (UE) n° 1003/2010, (UE) n° 1005/2010, (UE) n° 1008/2010, (UE) n° 1009/2010, (UE) n° 19/2011, (UE) n° 109/2011, (UE) n° 458/2011, (UE) n° 65/2012, (UE) n° 130/2012, (UE) n° 347/2012, (UE) n° 351/2012, (UE) n° 1230/2012 et (UE) 2015/166 de la Commission. Le respect de l'obligation précitée est démontré par un rapport d'essai délivré par un service technique agréé ou un fabricant agréé ;
3° le véhicule tracteur a la direction du côté gauche de la cabine ;
4° tous les véhicules portuaires du train de véhicules peuvent effectuer des rotations l'un par rapport à l'autre tant sur le plan horizontal que vertical ;
5° les véhicules portuaires disposent de suspensions pneumatiques adéquates ;
6° chaque essieu de la combinaison de véhicules portuaires est équipé d'une jauge de charge d'essieu qui atteint une précision de lecture de 100 kilogrammes. La jauge de charge d'essieu peut être lue dans la cabine du conducteur ou à l'extérieur des véhicules portuaires ;
7° la puissance du moteur en kilowatts du véhicule portuaire est au moins égale à cinq fois la masse du train de véhicules portuaires.
Afdeling 7. - Havenvoertuigen van categorie B4
Section 7. - Véhicules portuaires de la catégorie B4
Art.39. Artikel 32bis van het besluit van 15 maart 1968 is niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie B4.
Art.39. L'article 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968 ne s'applique pas aux véhicules portuaires de la catégorie B4.
Art.40. Havenvoertuigen van categorie B4 die deel uitmaken van een sleep met havenvoertuigen van categorie A4 met een totale lengte van meer dan 18,75 meter en die op de hoofdwegen worden ingezet, voldoen aan de bijkomende technische vereisten, vermeld in artikel 38, 1°, 2°, 4°, 5° en 6°.
Art.40. Les véhicules portuaires de catégorie B4 qui font partie d'un train de véhicules portuaires de catégorie A4 d'une longueur totale supérieure à 18,75 mètres et qui sont déployés sur les routes principales, répondent aux exigences techniques supplémentaires énoncées à l'article 38, 1°, 2°, 4°, 5° et 6°.
TITEL 4. - Vereisten en modaliteiten voor de inzet van havenvoertuigen in het verkeer
TITRE 4. - Exigences et modalités de déploiement des véhicules portuaires dans la circulation
HOOFDSTUK 1. - Algemeen
CHAPITRE 1er. - Généralités
Art.41. Bij slepen die zijn samengesteld uit erkende havenvoertuigen en andere voertuigen die niet als havenvoertuig zijn erkend, vallen alleen de erkende havenvoertuigen onder het toepassingsgebied, vermeld in artikel 2.
Art.41. Les trains constitués de véhicules portuaires reconnus et d'autres véhicules non reconnus comme véhicules portuaires comprennent uniquement les véhicules portuaires reconnus sous le champ d'application mentionné à l'article 2.
Art.42. Voor slepen waarvan havenvoertuigen deel uitmaken, gelden altijd de volgende voorwaarden die in dit besluit bepaald zijn voor het havenvoertuig van de laagste categorie dat deel uitmaakt van de sleep in kwestie:
1° de wegen waarop de betrokken voertuigen mogen rijden;
2° de voorwaarden waaronder het havenvoertuig op de openbare weg kan worden ingezet.
Voor de toepassing van het eerste lid worden de havenvoertuigen van de categorieën, vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° en 2°, beschouwd als de laagste categorie en de havenvoertuigen van de categorieën, vermeld in artikel 3, eerste lid, 5° en 6°, als de hoogste categorie.
1° de wegen waarop de betrokken voertuigen mogen rijden;
2° de voorwaarden waaronder het havenvoertuig op de openbare weg kan worden ingezet.
Voor de toepassing van het eerste lid worden de havenvoertuigen van de categorieën, vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° en 2°, beschouwd als de laagste categorie en de havenvoertuigen van de categorieën, vermeld in artikel 3, eerste lid, 5° en 6°, als de hoogste categorie.
Art.42. Les trains dont font partie des véhicules portuaires sont à tout temps soumis aux conditions suivantes, fixées dans le présent arrêté pour le véhicule portuaire de la catégorie la plus basse faisant partie du train en question :
1° les routes sur lesquelles les véhicules en question peuvent rouler ;
2° les conditions dans lesquelles le véhicule portuaire peut être déployé sur la voie publique.
Pour l'application de l'alinéa 1er, les véhicules portuaires des catégories visés à l'article 3, alinéa 1er, 1° et 2° sont considérés comme la catégorie la plus basse et les véhicules portuaires des catégories visés à l'article 3, alinéa 1er, 5° et 6°, comme la catégorie la plus haute.
1° les routes sur lesquelles les véhicules en question peuvent rouler ;
2° les conditions dans lesquelles le véhicule portuaire peut être déployé sur la voie publique.
Pour l'application de l'alinéa 1er, les véhicules portuaires des catégories visés à l'article 3, alinéa 1er, 1° et 2° sont considérés comme la catégorie la plus basse et les véhicules portuaires des catégories visés à l'article 3, alinéa 1er, 5° et 6°, comme la catégorie la plus haute.
Art.43. Het decreet van 3 mei 2013 is niet van toepassing op vervoer door havenvoertuigen, behalve als artikel 55, derde lid, van dit besluit van toepassing is.
Art.43. Le décret du 3 mai 2013 ne s'applique pas aux transports par véhicules portuaires, sauf si l'article 55, alinéa 33 de cet arrêté s'applique.
HOOFDSTUK 2. - Werking en onderhoud
CHAPITRE 2. - Fonctionnement et maintenance
Art.44. In de volgende gevallen wordt een havenvoertuig niet in het havengebied ingezet, ongeacht de controles die de controle-instanties, vermeld in artikel 4, erop hebben uitgevoerd:
1° op het vlak van werking en onderhoud verkeert het in een staat waarbij de verkeersveiligheid, het milieu of de veiligheid van personen in het gedrang komen;
2° het voldoet niet aan de bepalingen die op het havenvoertuig van toepassing zijn.
1° op het vlak van werking en onderhoud verkeert het in een staat waarbij de verkeersveiligheid, het milieu of de veiligheid van personen in het gedrang komen;
2° het voldoet niet aan de bepalingen die op het havenvoertuig van toepassing zijn.
Art.44. Dans les cas suivants, un véhicule portuaire n'est pas déployé dans la zone portuaire, indépendamment des contrôles effectués sur celui-ci par les organismes de contrôle visés à l'article 4 :
1° en termes de fonctionnement et de maintenance, il est dans un état qui met en danger la sécurité routière, l'environnement ou la sécurité des personnes ;
2° il ne respecte pas les dispositions qui s'appliquent au véhicule portuaire.
1° en termes de fonctionnement et de maintenance, il est dans un état qui met en danger la sécurité routière, l'environnement ou la sécurité des personnes ;
2° il ne respecte pas les dispositions qui s'appliquent au véhicule portuaire.
HOOFDSTUK 3. - Zichtbaarheid
CHAPITRE 3. - Visibilité
Afdeling 1. - Zichtbaarheid van havenvoertuigen die de openbare weg gebruiken of er stilstaan
Section 1ère. - Visibilité des véhicules portuaires circulant ou stationnant sur la voie publique
Art.45. Artikel 30.1 en 31.1 van het besluit van 1 december 1975 zijn niet van toepassing.
Art.45. Les articles 30.1 et 31.1 de l'arrêté du 1er décembre 1975 ne sont pas applicables.
Art.46. Op de volgende momenten stellen de havenvoertuigen die de openbare weg gebruiken of er stilstaan, ten minste de signalisatie, vermeld in titel 3, hoofdstuk 4, in werking:
1° tussen zonsondergang en zonsopgang;
2° in alle omstandigheden waarin het niet mogelijk is een duidelijke zichtbaarheid te hebben tot op een afstand van 200 meter.
1° tussen zonsondergang en zonsopgang;
2° in alle omstandigheden waarin het niet mogelijk is een duidelijke zichtbaarheid te hebben tot op een afstand van 200 meter.
Art.46. Les véhicules portuaires circulant ou stationnant sur la voie publique activent au moins la signalisation visée au titre 3, chapitre 4 dans les situations suivantes :
1° entre le coucher et le lever du soleil ;
2° dans toutes les situations où il n'est pas possible d'avoir une bonne visibilité jusqu'à une distance de 200 mètres.
1° entre le coucher et le lever du soleil ;
2° dans toutes les situations où il n'est pas possible d'avoir une bonne visibilité jusqu'à une distance de 200 mètres.
Afdeling 2. - Zichtbaarheid van havenvoertuigen bij defect, verlies van lading of ongeval
Section 2. - Visibilité des véhicules portuaires en cas de panne, de perte de cargaison ou d'accident
Art.47. De bestuurder gebruikt bij defect, bij verlies van lading of bij een ongeval de gevarendriehoek en laat alle richtingaanwijzers van het havenvoertuig gelijktijdig functioneren of een geeloranje knipperlicht op het havenvoertuig in werking treden.
Art.47. En cas de panne, de perte de cargaison ou d'accident, le conducteur utilise le triangle de danger et active simultanément tous les clignotants du véhicule portuaire ou un feu clignotant jaune-orange sur le véhicule portuaire.
HOOFDSTUK 4. - Veilige belading van havenvoertuigen
CHAPITRE 4. - Chargement sécurisé des véhicules portuaires
Art.48. Artikel 45.3 en 45.4 van het besluit van 1 december 1975 zijn niet van toepassing op havenvoertuigen van categorie A1 en B1.
Met behoud van de toepassing van artikel 45 van het besluit van 1 december 1975 is de belader van de havenvoertuigen van categorie A3, A4, B3 en B4 verantwoordelijk voor:
1° de evenwichtige verdeling van de lading;
2° het aanbrengen van de nodige sjorhaken;
3° het voorkomen dat de lasten naar voren worden gekatapulteerd bij plotse remmanoeuvres;
4° de evenwichtige remverdeling.
Artikel 45bis van het besluit van 1 december 1975 is alleen van toepassing op havenvoertuigen van categorie A4 en B4 als ze de hoofdwegen binnen het havengebied gebruiken.
Met behoud van de toepassing van artikel 45 van het besluit van 1 december 1975 is de belader van de havenvoertuigen van categorie A3, A4, B3 en B4 verantwoordelijk voor:
1° de evenwichtige verdeling van de lading;
2° het aanbrengen van de nodige sjorhaken;
3° het voorkomen dat de lasten naar voren worden gekatapulteerd bij plotse remmanoeuvres;
4° de evenwichtige remverdeling.
Artikel 45bis van het besluit van 1 december 1975 is alleen van toepassing op havenvoertuigen van categorie A4 en B4 als ze de hoofdwegen binnen het havengebied gebruiken.
Art.48. Les articles 45.3 et 45.4 de l'arrêté du 1er décembre 1975 ne s'appliquent pas aux véhicules portuaires de catégorie A1 et B1.
Sans préjudice de l'article 45 de l'arrêté du 1er décembre 1975, le chargeur des véhicules portuaires de catégorie A3, A4, B3 et B4 a la responsabilité de veiller à :
1° la répartition équilibrée de la cargaison ;
2° l'installation des crochets d'arrimage nécessaires ;
3° ce que les charges ne soient pas catapultées vers l'avant lors de manoeuvres de freinage brusques ;
4° la répartition équilibrée sur les freins.
L'article 45bis de l'arrêté du 1er décembre 1975 ne s'applique aux véhicules portuaires de catégorie A4 et B4 que s'ils empruntent les routes principales de la zone portuaire.
Sans préjudice de l'article 45 de l'arrêté du 1er décembre 1975, le chargeur des véhicules portuaires de catégorie A3, A4, B3 et B4 a la responsabilité de veiller à :
1° la répartition équilibrée de la cargaison ;
2° l'installation des crochets d'arrimage nécessaires ;
3° ce que les charges ne soient pas catapultées vers l'avant lors de manoeuvres de freinage brusques ;
4° la répartition équilibrée sur les freins.
L'article 45bis de l'arrêté du 1er décembre 1975 ne s'applique aux véhicules portuaires de catégorie A4 et B4 que s'ils empruntent les routes principales de la zone portuaire.
HOOFDSTUK 5. - Afmeting van de ladingen die door havenvoertuigen vervoerd worden
CHAPITRE 5. - Dimensions des cargaisons transportées par les véhicules portuaires
Art.49. Artikel 46 en 49 van het besluit van 1 december 1975 zijn niet van toepassing.
Art.49. Les articles 46 et 49 de l'arrêté du 1er décembre 1975 ne sont pas applicables.
Art.50. Onverminderd andersluidende bepalingen kan de lading van een havenvoertuig dat zich op de openbare weg begeeft, bestaan uit de combinatie van verschillende onderdelen of stukken, deelbare en ondeelbare, ongeacht op welke wijze ze van elkaar verschillen in afmetingen.
Art.50. Nonobstant toute disposition contraire, la cargaison d'un véhicule portuaire circulant sur la voie publique peut être constituée d'une combinaison de différentes parties ou pièces, divisibles et indivisibles, quelles que soient leurs différences de dimension.
HOOFDSTUK 6. - Relocatie van en operationeel transport met havenvoertuigen via de openbare weg
CHAPITRE 6. - Relocalisation de véhicules portuaires et transports opérationnels avec ceux-ci sur la voie publique
Afdeling 1. - Algemeen
Section 1re. - Généralités
Art.51. Vóór een havenvoertuig op de openbare weg wordt gebruikt, gaat de persoon die de relocatie of het operationele transport uitvoert, de volgende zaken na:
1° de beschikbaarheid van de openbare weg;
2° wanneer, op welke wijze en met welke maatregelen de relocatie van en het operationele transport met havenvoertuigen kan plaatsvinden zonder de verkeersveiligheid in het gedrang te brengen of het overige verkeer onnodig te hinderen, en schade aan de openbare weg en de aanhorigheden en voorzieningen ervan te vermijden.
1° de beschikbaarheid van de openbare weg;
2° wanneer, op welke wijze en met welke maatregelen de relocatie van en het operationele transport met havenvoertuigen kan plaatsvinden zonder de verkeersveiligheid in het gedrang te brengen of het overige verkeer onnodig te hinderen, en schade aan de openbare weg en de aanhorigheden en voorzieningen ervan te vermijden.
Art.51. Avant qu'un véhicule portuaire soit utilisé sur la voie publique, la personne qui assure la relocalisation ou le transport opérationnel vérifie les éléments suivants :
1° la disponibilité de la voie publique ;
2° quand, comment et moyennant quelles mesures la relocalisation de, et le transport opérationnel par des véhicules portuaires peuvent avoir lieu sans mettre en danger la sécurité routière ou entraver inutilement le reste de la circulation, tout en évitant d'endommager la voie publique et ses dépendances et installations.
1° la disponibilité de la voie publique ;
2° quand, comment et moyennant quelles mesures la relocalisation de, et le transport opérationnel par des véhicules portuaires peuvent avoir lieu sans mettre en danger la sécurité routière ou entraver inutilement le reste de la circulation, tout en évitant d'endommager la voie publique et ses dépendances et installations.
Afdeling 2. - Algemene bepalingen over vergunningen
Section 2. - Dispositions générales sur les autorisations
Onderafdeling 1. - Vergunningsplicht
Sous-section 1re. - Obligation d'autorisation
Art.52. Voor relocatie van havenvoertuigen en operationeel transport met havenvoertuigen, die niet voldoen aan de bepalingen van artikel 67 en 75, is een vergunning nodig. De HKD verleent de voormelde vergunning.
Art.52. Pour la relocalisation des véhicules portuaires et le transport opérationnel avec des véhicules portuaires qui ne satisfont pas aux dispositions des articles 67 et 75, une autorisation est nécessaire. Le SCP octroie l'autorisation mentionnée.
Onderafdeling 2. - Procedure om een vergunning relocatie of operationeel transport te krijgen
Sous-section 2. - Procédure pour obtenir une autorisation de relocalisation ou de transport opérationnel
Art.53. De organisator van een relocatie of operationeel transport binnen het havengebied dient een schriftelijke aanvraag in bij de HKD. De HKD bepaalt:
1° de modaliteiten voor de gegevens die de aanvrager moet bezorgen;
2° de inhoud van de aanvraag;
3° de aanvraagprocedure.
1° de modaliteiten voor de gegevens die de aanvrager moet bezorgen;
2° de inhoud van de aanvraag;
3° de aanvraagprocedure.
Art.53. L'organisateur d'une relocalisation ou d'un transport opérationnel dans la zone portuaire introduit une demande écrite auprès du SCP. Le SCP définit :
1° les modalités des données à fournir par le demandeur ;
2° le contenu de la demande ;
3° la procédure de demande.
1° les modalités des données à fournir par le demandeur ;
2° le contenu de la demande ;
3° la procédure de demande.
Art.54. Nadat de HKD de aanvraag heeft ontvangen, wint de HKD daarover het advies in van de infrastructuurbeheerder.
Nadat de HKD de aanvraag heeft ontvangen, kan hij de volgende stappen nemen:
1° bij de aanvragende organisator van de relocatie of het operationele transport alle bijkomende gegevens opvragen die dienstig kunnen zijn om de aanvraag te beoordelen;
2° aan de organisator van het operationele transport onderzoeken opleggen, zoals een testrit of een digitale simulatie.
De HKD bepaalt de modaliteiten voor de testrit of de digitale simulatie.
Nadat de HKD de aanvraag heeft ontvangen, kan hij de volgende stappen nemen:
1° bij de aanvragende organisator van de relocatie of het operationele transport alle bijkomende gegevens opvragen die dienstig kunnen zijn om de aanvraag te beoordelen;
2° aan de organisator van het operationele transport onderzoeken opleggen, zoals een testrit of een digitale simulatie.
De HKD bepaalt de modaliteiten voor de testrit of de digitale simulatie.
Art.54. Une fois que le SCP a reçu la demande, il demande l'avis du gestionnaire de l'infrastructure à ce propos.
Après avoir reçu la demande, le SCP peut :
1° demander à l'organisateur de la relocalisation ou du transport opérationnel tout renseignement complémentaire qui pourrait être utile à l'évaluation de la demande ;
2° faire subir à l'organisateur du transport opérationnel des examens tels qu'un parcours d'essai ou une simulation numérique.
Le SCP détermine les modalités du parcours d'essai ou de la simulation numérique.
Après avoir reçu la demande, le SCP peut :
1° demander à l'organisateur de la relocalisation ou du transport opérationnel tout renseignement complémentaire qui pourrait être utile à l'évaluation de la demande ;
2° faire subir à l'organisateur du transport opérationnel des examens tels qu'un parcours d'essai ou une simulation numérique.
Le SCP détermine les modalités du parcours d'essai ou de la simulation numérique.
Art.55. De HKD kan de volgende beslissingen nemen:
1° de vergunning verlenen;
2° de vergunning verlenen met voorwaarden;
3° geen vergunning verlenen.
De HKD houdt bij de beoordeling van de vergunningsaanvraag rekening met al de volgende elementen:
1° de draagkracht van de openbare wegen en kunstwerken waarover de havenvoertuigen zich begeven;
2° het garanderen van de verkeersveiligheid.
In afwijking van het eerste en het tweede lid worden de vergunningen voor de relocatie van en het operationele transport met havenvoertuigen aangevraagd bij en afgeleverd door het Agentschap Wegen en Verkeer, als de afmetingen of de massa van die havenvoertuigen, in voorkomend geval met inbegrip van de ondeelbare lading ervan, van die omvang zijn dat de relocaties of de operationele transporten alleen veilig kunnen worden uitgevoerd als de openbare weg voor het overige wegverkeer meer dan een uur volledig afgesloten is. In voorkomend geval zijn het decreet van 3 mei 2013 en de uitvoeringsbesluiten ervan van toepassing.
In het derde lid wordt verstaan onder Agentschap Wegen en Verkeer: het Agentschap Wegen en Verkeer, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 oktober 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Agentschap Wegen en Verkeer.
1° de vergunning verlenen;
2° de vergunning verlenen met voorwaarden;
3° geen vergunning verlenen.
De HKD houdt bij de beoordeling van de vergunningsaanvraag rekening met al de volgende elementen:
1° de draagkracht van de openbare wegen en kunstwerken waarover de havenvoertuigen zich begeven;
2° het garanderen van de verkeersveiligheid.
In afwijking van het eerste en het tweede lid worden de vergunningen voor de relocatie van en het operationele transport met havenvoertuigen aangevraagd bij en afgeleverd door het Agentschap Wegen en Verkeer, als de afmetingen of de massa van die havenvoertuigen, in voorkomend geval met inbegrip van de ondeelbare lading ervan, van die omvang zijn dat de relocaties of de operationele transporten alleen veilig kunnen worden uitgevoerd als de openbare weg voor het overige wegverkeer meer dan een uur volledig afgesloten is. In voorkomend geval zijn het decreet van 3 mei 2013 en de uitvoeringsbesluiten ervan van toepassing.
In het derde lid wordt verstaan onder Agentschap Wegen en Verkeer: het Agentschap Wegen en Verkeer, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 oktober 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Agentschap Wegen en Verkeer.
Art.55. Le SCP peut prendre les décisions suivantes :
1° accorder l'autorisation ;
2° accorder l'autorisation avec des conditions ;
3° ne pas accorder d'autorisation.
Le SCP tient compte lors de l'évaluation de la demande d'autorisation de tous les éléments suivants :
1° la portance des voies publiques et des ouvrages d'art sur lesquels les véhicules portuaires se déplacent ;
2° la garantie de la sécurité routière.
Contrairement aux alinéas 1er et 2, les autorisations pour la relocalisation de véhicules portuaires et le transport opérationnel avec ces véhicules sont demandées auprès de, et délivrées par l'Agence des Routes et de la Circulation si les dimensions ou la masse de ces véhicules portuaires, y compris leur cargaison indivisible le cas échéant, sont telles que la relocalisation ou le transport opérationnel ne peut être effectué en toute sécurité que si la voie publique est complètement fermée pour le reste de la circulation routière pendant plus d'une heure. Le cas échéant, le décret du 3 mai 2013 et ses arrêtés d'exécution s'appliquent.
Dans l'alinéa 3 on entend par Agence des Routes et de la Circulation : l'agence des Routes et de la Circulation, créée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 octobre 2005 portant création de l'agence autonomisée interne sans personnalité juridique Agence des Routes et de la Circulation.
1° accorder l'autorisation ;
2° accorder l'autorisation avec des conditions ;
3° ne pas accorder d'autorisation.
Le SCP tient compte lors de l'évaluation de la demande d'autorisation de tous les éléments suivants :
1° la portance des voies publiques et des ouvrages d'art sur lesquels les véhicules portuaires se déplacent ;
2° la garantie de la sécurité routière.
Contrairement aux alinéas 1er et 2, les autorisations pour la relocalisation de véhicules portuaires et le transport opérationnel avec ces véhicules sont demandées auprès de, et délivrées par l'Agence des Routes et de la Circulation si les dimensions ou la masse de ces véhicules portuaires, y compris leur cargaison indivisible le cas échéant, sont telles que la relocalisation ou le transport opérationnel ne peut être effectué en toute sécurité que si la voie publique est complètement fermée pour le reste de la circulation routière pendant plus d'une heure. Le cas échéant, le décret du 3 mai 2013 et ses arrêtés d'exécution s'appliquent.
Dans l'alinéa 3 on entend par Agence des Routes et de la Circulation : l'agence des Routes et de la Circulation, créée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 octobre 2005 portant création de l'agence autonomisée interne sans personnalité juridique Agence des Routes et de la Circulation.
Onderafdeling 3. - De vergunning
Sous-section 3. - L'autorisation
Art.56. De aanvrager mag de verleende vergunning toepassen op alle relocaties van havenvoertuigen en op operationele transporten met havenvoertuigen die hij in zijn bezit heeft, als al de volgende voorwaarden zijn vervuld:
1° het gaat om relocaties of operationele transporten van dezelfde categorie van havenvoertuigen met dezelfde samenstelling van slepen van havenvoertuigen;
2° de totale lengte, breedte, hoogte en massa's, telkens met inbegrip van de eventuele lading, en de aslasten worden niet overschreden;
3° het begin- en eindpunt van de relocaties en operationele transporten bevinden zich binnen het traject waarvoor de vergunning of de vergunning onder voorwaarden is verleend.
De vergunning wordt verleend voor onbepaalde duur.
1° het gaat om relocaties of operationele transporten van dezelfde categorie van havenvoertuigen met dezelfde samenstelling van slepen van havenvoertuigen;
2° de totale lengte, breedte, hoogte en massa's, telkens met inbegrip van de eventuele lading, en de aslasten worden niet overschreden;
3° het begin- en eindpunt van de relocaties en operationele transporten bevinden zich binnen het traject waarvoor de vergunning of de vergunning onder voorwaarden is verleend.
De vergunning wordt verleend voor onbepaalde duur.
Art.56. Le demandeur peut appliquer l'autorisation accordée à toutes les relocalisations de véhicules portuaires et aux transports opérationnels avec des véhicules portuaires en sa possession si toutes les conditions suivantes sont remplies :
1° il s'agit de relocalisations ou de transports opérationnels de la même catégorie de véhicules portuaires avec la même composition de trains de véhicules portuaires ;
2° les longueur, largeur, hauteur et masses totales, en ce compris toute cargaison, et les charges d'essieu ne doivent pas être dépassées ;
3° les points de départ et d'arrivée des relocalisations et des transports opérationnels se situent sur l'itinéraire au titre duquel l'autorisation ou l'autorisation sous conditions a été accordée.
L'autorisation est octroyée pour une durée indéterminée.
1° il s'agit de relocalisations ou de transports opérationnels de la même catégorie de véhicules portuaires avec la même composition de trains de véhicules portuaires ;
2° les longueur, largeur, hauteur et masses totales, en ce compris toute cargaison, et les charges d'essieu ne doivent pas être dépassées ;
3° les points de départ et d'arrivée des relocalisations et des transports opérationnels se situent sur l'itinéraire au titre duquel l'autorisation ou l'autorisation sous conditions a été accordée.
L'autorisation est octroyée pour une durée indéterminée.
Art.57. In de volgende gevallen kan de HKD de vergunning intrekken, schorsen of beperkingen opleggen aan de verleende vergunning:
1° bij tijdelijke of definitief gewijzigde verkeerssituaties op de vergunde trajecten;
2° als de veiligheid niet of niet meer kan worden gegarandeerd;
3° de persoon waaraan de vergunning is verleend, leeft de voorwaarden, vermeld in de vergunning, niet na.
1° bij tijdelijke of definitief gewijzigde verkeerssituaties op de vergunde trajecten;
2° als de veiligheid niet of niet meer kan worden gegarandeerd;
3° de persoon waaraan de vergunning is verleend, leeft de voorwaarden, vermeld in de vergunning, niet na.
Art.57. Dans les cas suivants, le SCP peut abroger l'autorisation, la suspendre ou imposer des limitations à l'autorisation accordée :
1° en cas de situations de circulation modifiées temporairement ou définitivement sur les itinéraires autorisés ;
2° si la sécurité n'est pas ou ne peut plus être garantie ;
3° la personne à qui l'autorisation est accordée ne respecte pas les conditions mentionnées dans l'autorisation.
1° en cas de situations de circulation modifiées temporairement ou définitivement sur les itinéraires autorisés ;
2° si la sécurité n'est pas ou ne peut plus être garantie ;
3° la personne à qui l'autorisation est accordée ne respecte pas les conditions mentionnées dans l'autorisation.
Art.58. Het havenbedrijf houdt de verleende vergunningen bij, in voorkomend geval met de voorwaarden ervan en de trajecten waarvoor de relocaties en operationele transporten zijn toegelaten, met inbegrip van de aanpassingen ervan ten gevolge van wegenwerken of andere omstandigheden die het gebruik van die trajecten tijdelijk verhinderen.
Art.58. La régie portuaire conserve les autorisations accordées avec, le cas échéant, leurs conditions et les itinéraires au titre desquels les relocalisations et les transports opérationnels ont été autorisés, y compris les modifications apportées à ces itinéraires à la suite de travaux routiers ou d'autres circonstances empêchant temporairement l'utilisation de ces itinéraires.
Onderafdeling 4. - Gegevensregistratie en -bewaring
Sous-section 4. - Enregistrement et stockage des données
Art.59. De gegevens die naar aanleiding van een aanvraag van een vergunning en een aanmelding van een uit te voeren relocatie of operationeel transport worden verzameld, worden geregistreerd in een centraal systeem dat de HKD organiseert en beheert.
De gegevens, vermeld in het eerste lid, worden geregistreerd en verwerkt om:
1° de uitwisseling ervan tussen alle personen of instanties die bij een vergunningsaanvraag of aanmelding van een uit te voeren relocatie of operationeel transport betrokken zijn, optimaal en efficiënt te organiseren;
2° de verkeersstromen waarin de havenvoertuigen in kwestie zich mengen, in alle omstandigheden veilig te laten verlopen;
3° de uitvoering van een relocatie of operationeel transport op administratief-procedureel vlak eenvoudig en snel te faciliteren.
De volgende persoonsgegevens van de eigenaar of de gebruiker van het havenvoertuig of de havenvoertuigen in kwestie worden geregistreerd:
1° de firmanaam;
2° de voor- en achternaam van de vertegenwoordiger van de firma;
3° de adresgegevens;
4° de contactgegevens;
5° de identificatietekens van de havenvoertuigen in kwestie.
De volgende instanties kunnen alle gegevens, vermeld in het derde lid, raadplegen:
1° de HKD;
2° de infrastructuurbeheerders;
3° de handhavers.
De gegevens, vermeld in het derde lid, worden alleen bijgehouden tijdens de geldigheidsperiode van de vergunning die voor de havenvoertuigen in kwestie is afgeleverd, en voor de aanmeldingen van een relocatie en operationeel transport tot het einde van het tijdsblok waarin het operationele transport wordt uitgevoerd.
Het havenbedrijf treedt op als verwerkingsverantwoordelijke als vermeld in artikel 4, 7), van verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), voor de gegevens, vermeld in het derde lid. Het havenbedrijf verwerkt persoonsgegevens met toepassing van de regelgeving over de bescherming van natuurlijke personen bij de verwerking van persoonsgegevens.
De gegevens, vermeld in het eerste lid, worden geregistreerd en verwerkt om:
1° de uitwisseling ervan tussen alle personen of instanties die bij een vergunningsaanvraag of aanmelding van een uit te voeren relocatie of operationeel transport betrokken zijn, optimaal en efficiënt te organiseren;
2° de verkeersstromen waarin de havenvoertuigen in kwestie zich mengen, in alle omstandigheden veilig te laten verlopen;
3° de uitvoering van een relocatie of operationeel transport op administratief-procedureel vlak eenvoudig en snel te faciliteren.
De volgende persoonsgegevens van de eigenaar of de gebruiker van het havenvoertuig of de havenvoertuigen in kwestie worden geregistreerd:
1° de firmanaam;
2° de voor- en achternaam van de vertegenwoordiger van de firma;
3° de adresgegevens;
4° de contactgegevens;
5° de identificatietekens van de havenvoertuigen in kwestie.
De volgende instanties kunnen alle gegevens, vermeld in het derde lid, raadplegen:
1° de HKD;
2° de infrastructuurbeheerders;
3° de handhavers.
De gegevens, vermeld in het derde lid, worden alleen bijgehouden tijdens de geldigheidsperiode van de vergunning die voor de havenvoertuigen in kwestie is afgeleverd, en voor de aanmeldingen van een relocatie en operationeel transport tot het einde van het tijdsblok waarin het operationele transport wordt uitgevoerd.
Het havenbedrijf treedt op als verwerkingsverantwoordelijke als vermeld in artikel 4, 7), van verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), voor de gegevens, vermeld in het derde lid. Het havenbedrijf verwerkt persoonsgegevens met toepassing van de regelgeving over de bescherming van natuurlijke personen bij de verwerking van persoonsgegevens.
Art.59. Les données recueillies à l'occasion d'une demande d'autorisation et d'une notification de relocalisation ou de transport opérationnel à effectuer, sont enregistrées dans un système central organisé et géré par le SCP.
Les données visées à l'alinéa 1er sont enregistrées et traitées aux fins suivantes :
1° organiser de manière optimale et efficace l'échange de ces données entre toutes les personnes ou tous les organismes concernés par une demande d'autorisation ou par la notification d'une relocalisation ou d'un transport opérationnel à effectuer ;
2° garantir en toutes circonstances la sécurité des flux de trafic dans lesquels les véhicules portuaires en question circulent ;
3° assurer une exécution administrative et procédurale simple et rapide des relocalisations et des transports opérationnels.
Les données à caractère personnel suivantes du propriétaire ou de l'utilisateur du ou des véhicules portuaires en question sont enregistrées :
1° le nom de l'entreprise ;
2° les prénom et nom du représentant de l'entreprise ;
3° les données d'adresse ;
4° les données de contact ;
5° les marques d'identification des véhicules portuaires en question.
Les organismes suivants peuvent consulter toutes les données visées à l'alinéa 3 :
1° le SCP ;
2° les gestionnaires de l'infrastructure ;
3° les agents chargés du maintien.
Les données visées à l'alinéa 3 ne sont conservées que pendant la durée de validité de l'autorisation qui a été délivrée pour les véhicules portuaires en question et, pour les notifications de relocalisations et de transports opérationnels, jusqu'à la fin du bloc horaire dans lequel le transport opérationnel est effectué.
La régie portuaire intervient en tant que responsable du traitement, tel que visé à l'article 4, 7), du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données), pour les données mentionnées à l'alinéa 3. La régie portuaire traite les données personnelles en application de la réglementation en matière de protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel.
Les données visées à l'alinéa 1er sont enregistrées et traitées aux fins suivantes :
1° organiser de manière optimale et efficace l'échange de ces données entre toutes les personnes ou tous les organismes concernés par une demande d'autorisation ou par la notification d'une relocalisation ou d'un transport opérationnel à effectuer ;
2° garantir en toutes circonstances la sécurité des flux de trafic dans lesquels les véhicules portuaires en question circulent ;
3° assurer une exécution administrative et procédurale simple et rapide des relocalisations et des transports opérationnels.
Les données à caractère personnel suivantes du propriétaire ou de l'utilisateur du ou des véhicules portuaires en question sont enregistrées :
1° le nom de l'entreprise ;
2° les prénom et nom du représentant de l'entreprise ;
3° les données d'adresse ;
4° les données de contact ;
5° les marques d'identification des véhicules portuaires en question.
Les organismes suivants peuvent consulter toutes les données visées à l'alinéa 3 :
1° le SCP ;
2° les gestionnaires de l'infrastructure ;
3° les agents chargés du maintien.
Les données visées à l'alinéa 3 ne sont conservées que pendant la durée de validité de l'autorisation qui a été délivrée pour les véhicules portuaires en question et, pour les notifications de relocalisations et de transports opérationnels, jusqu'à la fin du bloc horaire dans lequel le transport opérationnel est effectué.
La régie portuaire intervient en tant que responsable du traitement, tel que visé à l'article 4, 7), du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données), pour les données mentionnées à l'alinéa 3. La régie portuaire traite les données personnelles en application de la réglementation en matière de protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel.
Afdeling 3. - Algemene bepalingen over de assistentie
Section 3. - Dispositions générales sur l'assistance
Onderafdeling 1. - Assistentiecoördinator en signaalgever
Sous-section 1re. - Coordinateur d'assistance et signaleur
Art.60. De verantwoordelijke organisator van de relocatie of het operationele transport zet alleen assistentiecoördinatoren of signaalgevers in die voldoen aan de voorwaarden, vermeld in het tweede lid. De naleving van de voormelde voorwaarden kan worden aangetoond tijdens de relocatie of het operationele transport.
Een assistentiecoördinator en een signaalgever voldoen aan een van de volgende twee voorwaarden:
1° erkend zijn als begeleider type 1 voor signaalgever of type 2 voor assistentiecoördinator conform het besluit van de Vlaamse Regering van 30 oktober 2020 houdende de erkenningsvoorwaarden van begeleidingsondernemingen en van begeleiders van uitzonderlijk vervoer en houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 december 2013 betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van uitzonderlijk vervoer;
2° cumulatief voldoen aan de volgende drie voorwaarden:
a) in het bezit zijn van een attest waaruit blijkt dat de opleidingsmodules, vermeld in artikel 62, met gunstig gevolg zijn doorlopen;
b) ten minste drie jaar houder zijn van een geldig rijbewijs voor het assistentievoertuig, vermeld in artikel 64, dat wordt gebruikt;
c) bij wijze van hoofdstraf gedurende de afgelopen drie jaar niet langer dan een maand vervallen zijn verklaard van het recht om een motorvoertuig te besturen.
Een assistentiecoördinator of een signaalgever die in een andere lidstaat van de Europese Unie erkend is als begeleider type 1 voor signaalgever of type 2 voor assistentiecoördinator moet voldoen aan de voorwaarden vermeld in het tweede lid, 1°.
Een assistentiecoördinator en een signaalgever voldoen aan een van de volgende twee voorwaarden:
1° erkend zijn als begeleider type 1 voor signaalgever of type 2 voor assistentiecoördinator conform het besluit van de Vlaamse Regering van 30 oktober 2020 houdende de erkenningsvoorwaarden van begeleidingsondernemingen en van begeleiders van uitzonderlijk vervoer en houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 december 2013 betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van uitzonderlijk vervoer;
2° cumulatief voldoen aan de volgende drie voorwaarden:
a) in het bezit zijn van een attest waaruit blijkt dat de opleidingsmodules, vermeld in artikel 62, met gunstig gevolg zijn doorlopen;
b) ten minste drie jaar houder zijn van een geldig rijbewijs voor het assistentievoertuig, vermeld in artikel 64, dat wordt gebruikt;
c) bij wijze van hoofdstraf gedurende de afgelopen drie jaar niet langer dan een maand vervallen zijn verklaard van het recht om een motorvoertuig te besturen.
Een assistentiecoördinator of een signaalgever die in een andere lidstaat van de Europese Unie erkend is als begeleider type 1 voor signaalgever of type 2 voor assistentiecoördinator moet voldoen aan de voorwaarden vermeld in het tweede lid, 1°.
Art.60. L'organisateur responsable de la relocalisation ou du transport opérationnel déploie uniquement des coordinateurs d'assistance ou des signaleurs qui satisfont aux conditions énoncées à l'alinéa 2. Le respect des conditions citées peut être démontré lors de la relocalisation ou du transport opérationnel.
Le coordinateur d'assistance et les signaleurs remplissent l'une des deux conditions suivantes :
1° être reconnu comme accompagnateur de type 1 pour le signaleur ou de type 2 pour le coordinateur d'assistance, conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 octobre 2020 portant les conditions d'agrément des entreprises d'accompagnement et des accompagnateurs du transport exceptionnel et portant modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 décembre 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel ;
2° remplir cumulativement les trois conditions suivantes :
a) être titulaire d'un certificat attestant la réussite des modules de formation visés à l'article 62 ;
b) être titulaire, depuis au moins trois ans, d'un permis de conduire en cours de validité pour le véhicule d'assistance visé à l'article 64 qui est utilisé ;
c) ne pas avoir été privé du droit de conduire un véhicule à moteur pendant plus d'un mois à titre de peine principale au cours des trois dernières années.
Un coordinateur d'assistance ou un signaleur qui est reconnu dans un autre Etat membre de l'Union européenne en tant qu'accompagnateur de type 1 pour le signaleur ou de type 2 pour le coordinateur d'assistance doit satisfaire aux conditions énoncées à l'alinéa 2, 1°.
Le coordinateur d'assistance et les signaleurs remplissent l'une des deux conditions suivantes :
1° être reconnu comme accompagnateur de type 1 pour le signaleur ou de type 2 pour le coordinateur d'assistance, conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 octobre 2020 portant les conditions d'agrément des entreprises d'accompagnement et des accompagnateurs du transport exceptionnel et portant modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 décembre 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel ;
2° remplir cumulativement les trois conditions suivantes :
a) être titulaire d'un certificat attestant la réussite des modules de formation visés à l'article 62 ;
b) être titulaire, depuis au moins trois ans, d'un permis de conduire en cours de validité pour le véhicule d'assistance visé à l'article 64 qui est utilisé ;
c) ne pas avoir été privé du droit de conduire un véhicule à moteur pendant plus d'un mois à titre de peine principale au cours des trois dernières années.
Un coordinateur d'assistance ou un signaleur qui est reconnu dans un autre Etat membre de l'Union européenne en tant qu'accompagnateur de type 1 pour le signaleur ou de type 2 pour le coordinateur d'assistance doit satisfaire aux conditions énoncées à l'alinéa 2, 1°.
Onderafdeling 2. - Bevoegdheden van assistentiecoördinator en signaalgever
Sous-section 2. - Compétences du coordinateur d'assistance et du signaleur
Art.61. De assistentiecoördinator en de signaalgevers zorgen ervoor dat de relocatie of het operationele transport veilig en vlot verloopt. Ze geven de nodige aanwijzingen aan de overige weggebruikers. Als dat nodig is, kunnen ze het overige verkeer stilleggen en het inhalen of voorbijrijden van de relocatie of het operationele transport verhinderen.
De assistentiecoördinator is een signaalgever die de volgende taken heeft:
1° hij heeft de leiding over de begeleiding van de relocatie of het operationele transport;
2° voor het vertrek neemt hij alle maatregelen die vereist zijn om de relocatie of het operationele transport veilig en vlot te laten verlopen;
3° hij zorgt dat de begeleidingsvoorwaarden, vermeld in deze afdeling en de bijkomende voorwaarden en modaliteiten voor de begeleiding die de HKD eventueel oplegt, worden nageleefd;
4° hij geeft de vereiste richtlijnen aan de bestuurder van het havenvoertuig en aan de overige signaalgevers;
5° hij geeft het vertreksein voor de relocatie of het operationele transport.
De assistentiecoördinator is een signaalgever die de volgende taken heeft:
1° hij heeft de leiding over de begeleiding van de relocatie of het operationele transport;
2° voor het vertrek neemt hij alle maatregelen die vereist zijn om de relocatie of het operationele transport veilig en vlot te laten verlopen;
3° hij zorgt dat de begeleidingsvoorwaarden, vermeld in deze afdeling en de bijkomende voorwaarden en modaliteiten voor de begeleiding die de HKD eventueel oplegt, worden nageleefd;
4° hij geeft de vereiste richtlijnen aan de bestuurder van het havenvoertuig en aan de overige signaalgevers;
5° hij geeft het vertreksein voor de relocatie of het operationele transport.
Art.61. Le coordinateur d'assistance et les signaleurs sont responsables de la sécurité et du bon déroulement du transport opérationnel. Ils donnent les instructions nécessaires aux autres usagers de la route. Si nécessaire, ils peuvent arrêter la circulation et empêcher que les autres usagers de la route dépassent le transport opérationnel.
Le coordinateur d'assistance est un signaleur qui a les tâches suivantes :
1° il dirige l'accompagnement de la relocalisation ou du transport opérationnel ;
2° avant le départ, il prend toutes les mesures nécessaires à la sécurité et au bon déroulement de la relocalisation ou du transport opérationnel ;
3° il veille au respect des conditions d'accompagnement visées dans la présente section ainsi que de toute condition et modalité d'accompagnement supplémentaire éventuellement imposée par le SCP ;
4° il donne les directives nécessaires au conducteur du véhicule portuaire et aux autres signaleurs ;
5° il donne le signal de départ pour la relocalisation ou le transport opérationnel.
Le coordinateur d'assistance est un signaleur qui a les tâches suivantes :
1° il dirige l'accompagnement de la relocalisation ou du transport opérationnel ;
2° avant le départ, il prend toutes les mesures nécessaires à la sécurité et au bon déroulement de la relocalisation ou du transport opérationnel ;
3° il veille au respect des conditions d'accompagnement visées dans la présente section ainsi que de toute condition et modalité d'accompagnement supplémentaire éventuellement imposée par le SCP ;
4° il donne les directives nécessaires au conducteur du véhicule portuaire et aux autres signaleurs ;
5° il donne le signal de départ pour la relocalisation ou le transport opérationnel.
Onderafdeling 3. - Opleidingsmodules voor assistentiecoördinator en signaalgever
Sous-section 3. - Modules de formation pour le coordinateur d'assistance et le signaleur
Art.62. De opleidingsmodules voor assistentiecoördinator en signaalgever worden georganiseerd door een opleidingsinstelling die de Vlaamse overheid erkend heeft.
De opleidingsmodule voor signaalgever bestaat uit de volgende onderdelen:
1° kennis van het besluit van 1 december 1975 en het gebruik van de openbare weg;
2° kennis van de vereisten en modaliteiten voor de inzet van havenvoertuigen in het verkeer, vermeld in dit besluit;
3° kennis van de verschillende types van havenvoertuigen en de karakteristieken ervan;
4° kennis van de veiligheidsvereisten voor de belading van voertuigen.
De opleidingsmodule voor assistentiecoördinator bestaat uit de opleidingsmodule, vermeld in het tweede lid, aangevuld met de volgende onderdelen:
1° kennis van de openbare wegen en kunstwerken, de aanhorigheden ervan in het havengebied en de karakteristieken ervan;
2° kennis van de verkeersimpact van snelheid, afmetingen, massa's en aslastverdeling van voertuigen en van de impact op de openbare wegen en kunstwerken;
3° kennis van de methodes en technieken om een relocatie of een operationeel transport met havenvoertuigen voor te bereiden en te organiseren.
De opleidingsmodule voor signaalgever bestaat uit de volgende onderdelen:
1° kennis van het besluit van 1 december 1975 en het gebruik van de openbare weg;
2° kennis van de vereisten en modaliteiten voor de inzet van havenvoertuigen in het verkeer, vermeld in dit besluit;
3° kennis van de verschillende types van havenvoertuigen en de karakteristieken ervan;
4° kennis van de veiligheidsvereisten voor de belading van voertuigen.
De opleidingsmodule voor assistentiecoördinator bestaat uit de opleidingsmodule, vermeld in het tweede lid, aangevuld met de volgende onderdelen:
1° kennis van de openbare wegen en kunstwerken, de aanhorigheden ervan in het havengebied en de karakteristieken ervan;
2° kennis van de verkeersimpact van snelheid, afmetingen, massa's en aslastverdeling van voertuigen en van de impact op de openbare wegen en kunstwerken;
3° kennis van de methodes en technieken om een relocatie of een operationeel transport met havenvoertuigen voor te bereiden en te organiseren.
Art.62. Les modules de formation pour coordinateur d'assistance et signaleur sont organisés par un établissement de formation agréé par l'Autorité flamande.
Le module de formation pour signaleur se compose des parties suivantes :
1° connaissance de l'arrêté du 1er décembre 1975 et de l'utilisation de la voie publique ;
2° connaissance des exigences et des modalités de déploiement des véhicules portuaires dans le trafic, telles qu'elles sont définies dans le présent arrêté ;
3° connaissance des différents types de véhicules portuaires et de leurs caractéristiques ;
4° connaissance des exigences de sécurité pour le chargement des véhicules.
Le module de formation pour coordinateur d'assistance est constitué du module de formation mentionné à l'alinéa 2, complété par les composantes suivantes :
1° connaissance des voies publiques et des ouvrages d'art, de leurs dépendances dans la zone portuaire et de leurs caractéristiques ;
2° connaissance de l'impact sur le trafic de la vitesse, des dimensions, des masses et de la répartition des charges d'essieu des véhicules, ainsi que de l'impact sur les voies publiques et les ouvrages d'art ;
3° connaissance des méthodes et techniques de préparation et d'organisation de relocalisations ou de transports opérationnels avec des véhicules portuaires.
Le module de formation pour signaleur se compose des parties suivantes :
1° connaissance de l'arrêté du 1er décembre 1975 et de l'utilisation de la voie publique ;
2° connaissance des exigences et des modalités de déploiement des véhicules portuaires dans le trafic, telles qu'elles sont définies dans le présent arrêté ;
3° connaissance des différents types de véhicules portuaires et de leurs caractéristiques ;
4° connaissance des exigences de sécurité pour le chargement des véhicules.
Le module de formation pour coordinateur d'assistance est constitué du module de formation mentionné à l'alinéa 2, complété par les composantes suivantes :
1° connaissance des voies publiques et des ouvrages d'art, de leurs dépendances dans la zone portuaire et de leurs caractéristiques ;
2° connaissance de l'impact sur le trafic de la vitesse, des dimensions, des masses et de la répartition des charges d'essieu des véhicules, ainsi que de l'impact sur les voies publiques et les ouvrages d'art ;
3° connaissance des méthodes et techniques de préparation et d'organisation de relocalisations ou de transports opérationnels avec des véhicules portuaires.
Onderafdeling 4. - Uitrusting, signalisatie en verkeersaanwijzingsmiddelen
Sous-section 4. - Equipements, signalisation et moyens de guidage de la circulation
Art.63. De kledij en aanwijzingsmiddelen van de assistentiecoördinator en de signaalgever zijn conform de verplichtingen, vermeld in artikel 27/1 van het Koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen.
Art.63. Les vêtements et les moyens de guidage du coordinateur d'assistance et du signaleur sont conformes aux obligations énoncées à l'article 27/1 de l'arrêté royal du 2 juin 2010 concernant la circulation routière de véhicules exceptionnels.
Art.64. Alleen de volgende voertuigen kunnen worden ingezet als assistentievoertuigen:
1° een personenwagen als vermeld in artikel 1, § 2, punt 44, van het besluit van 15 maart 1968;
2° een wagen voor dubbel gebruik als vermeld in artikel 1, § 2, punt 47, van het voormelde besluit;
3° een lichte vrachtwagen als vermeld in artikel 1, § 3, punt 4, van het voormelde besluit.
1° een personenwagen als vermeld in artikel 1, § 2, punt 44, van het besluit van 15 maart 1968;
2° een wagen voor dubbel gebruik als vermeld in artikel 1, § 2, punt 47, van het voormelde besluit;
3° een lichte vrachtwagen als vermeld in artikel 1, § 3, punt 4, van het voormelde besluit.
Art.64. Seuls les véhicules suivants peuvent être déployés comme véhicules d'assistance :
1° une voiture telle que visée à l'article 1er, § 2, point 44 de l'arrêté du 15 mars 1968 ;
2° une voiture mixte telle que visée à l'article 1er, § 2, point 47 de l'arrêté précité ;
3° une camionnette telle que visée à l'article 1er, § 3, point 4 de l'arrêté précité.
1° une voiture telle que visée à l'article 1er, § 2, point 44 de l'arrêté du 15 mars 1968 ;
2° une voiture mixte telle que visée à l'article 1er, § 2, point 47 de l'arrêté précité ;
3° une camionnette telle que visée à l'article 1er, § 3, point 4 de l'arrêté précité.
Art.65. Een assistentievoertuig heeft:
1° aan de voor- en achterkant:
a) een vierkant paneel met een zijde van 50 centimeter waarop het logo, die is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, in zwarte kleur is afgebeeld met gele reflecterende achtergrond;
b) afwisselend witte en rode strepen met een breedte van 7,5 tot centimeter onder een helling van 45 tot 60 graden over een minimale oppervlakte van 0,5 m2. Vooraan zijn de witte strepen retroreflecterend, achteraan zijn de rode strepen retroreflecterend;
2° aan elke zijkant: retroreflecterende vlakken met open pijlen in rood en wit, of in rood en geel, met een breedte van ten minste een meter en een hoogte van ten minste dertig centimeter, die wijzen naar de voorkant van het assistentievoertuig;
3° ten minste twee geeloranje zwaai- of knipperlichten op het dak die rondom zichtbaar zijn.
Als in een assistentievoertuig moet worden voorzien achter de havenvoertuigen die bij de relocatie of het operationele transport betrokken zijn, heeft het assistentievoertuig een lichtbalk op het dak met oranje directionele waarschuwingspijlen.
Tijdens de relocatie of het operationele transport zijn de dimlichten van een assistentievoertuig en de signalisatie, vermeld in het eerste lid, 3°, en het tweede lid, in werking.
Een assistentievoertuig wordt bestuurd door een signaalgever.
Als een assistentievoertuig stationair wordt ingezet ter ondersteuning van de uitoefening van de bevoegdheden van een signaalgever, vermeld in artikel 61 van dit besluit, mag de bestuurder dat assistentievoertuig verlaten om als signaalgever de vereiste aanwijzingen aan de overige weggebruikers te geven.
1° aan de voor- en achterkant:
a) een vierkant paneel met een zijde van 50 centimeter waarop het logo, die is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, in zwarte kleur is afgebeeld met gele reflecterende achtergrond;
b) afwisselend witte en rode strepen met een breedte van 7,5 tot centimeter onder een helling van 45 tot 60 graden over een minimale oppervlakte van 0,5 m2. Vooraan zijn de witte strepen retroreflecterend, achteraan zijn de rode strepen retroreflecterend;
2° aan elke zijkant: retroreflecterende vlakken met open pijlen in rood en wit, of in rood en geel, met een breedte van ten minste een meter en een hoogte van ten minste dertig centimeter, die wijzen naar de voorkant van het assistentievoertuig;
3° ten minste twee geeloranje zwaai- of knipperlichten op het dak die rondom zichtbaar zijn.
Als in een assistentievoertuig moet worden voorzien achter de havenvoertuigen die bij de relocatie of het operationele transport betrokken zijn, heeft het assistentievoertuig een lichtbalk op het dak met oranje directionele waarschuwingspijlen.
Tijdens de relocatie of het operationele transport zijn de dimlichten van een assistentievoertuig en de signalisatie, vermeld in het eerste lid, 3°, en het tweede lid, in werking.
Een assistentievoertuig wordt bestuurd door een signaalgever.
Als een assistentievoertuig stationair wordt ingezet ter ondersteuning van de uitoefening van de bevoegdheden van een signaalgever, vermeld in artikel 61 van dit besluit, mag de bestuurder dat assistentievoertuig verlaten om als signaalgever de vereiste aanwijzingen aan de overige weggebruikers te geven.
Art.65. Un véhicule d'assistance a :
1° à l'avant et à l'arrière :
a) un panneau carré de 50 centimètres de côté avec le logo repris à l'annexe jointe à cet arrêté représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant ;
b) des bandes blanches et rouges alternantes, d'une largeur de 7,5 centimètres sous un angle d'inclinaison de 45 à 60 degrés sur une surface minimale de 0,5 m2. A l'avant, les bandes blanches sont rétro-réfléchissantes, à l'arrière, les bandes rouges sont rétro-réfléchissantes ;
2° de chaque côté : des surfaces rétro-réfléchissantes avec des flèches ouvertes en rouge et blanc, ou en rouge et jaune, d'au moins un mètre de large et d'au moins trente centimètres de haut, pointant vers l'avant du véhicule d'assistance ;
3° au moins deux feux clignotants ou gyrophares jaune-orange sur le toit, visibles de toutes les directions.
Si un véhicule d'assistance doit circuler derrière les véhicules portuaires utilisés pour la relocalisation ou le transport opérationnel, le toit de ce véhicule d'assistance est muni d'une rampe lumineuse avec des flèches d'avertissement directionnelles orange.
Pendant la relocalisation ou le transport opérationnel, les feux de croisement du véhicule d'assistance et la signalisation mentionnée à l'alinéa 1er, 3°, et à l'alinéa 2 sont allumés.
Le véhicule d'assistance est conduit par un signaleur.
Si le véhicule d'assistance est déployé en stationnement pour soutenir l'exercice des compétences d'un signaleur prévues à l'article 61 de l'arrêté, le conducteur peut quitter ce véhicule d'assistance afin de donner les instructions nécessaires aux autres usagers de la route.
1° à l'avant et à l'arrière :
a) un panneau carré de 50 centimètres de côté avec le logo repris à l'annexe jointe à cet arrêté représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant ;
b) des bandes blanches et rouges alternantes, d'une largeur de 7,5 centimètres sous un angle d'inclinaison de 45 à 60 degrés sur une surface minimale de 0,5 m2. A l'avant, les bandes blanches sont rétro-réfléchissantes, à l'arrière, les bandes rouges sont rétro-réfléchissantes ;
2° de chaque côté : des surfaces rétro-réfléchissantes avec des flèches ouvertes en rouge et blanc, ou en rouge et jaune, d'au moins un mètre de large et d'au moins trente centimètres de haut, pointant vers l'avant du véhicule d'assistance ;
3° au moins deux feux clignotants ou gyrophares jaune-orange sur le toit, visibles de toutes les directions.
Si un véhicule d'assistance doit circuler derrière les véhicules portuaires utilisés pour la relocalisation ou le transport opérationnel, le toit de ce véhicule d'assistance est muni d'une rampe lumineuse avec des flèches d'avertissement directionnelles orange.
Pendant la relocalisation ou le transport opérationnel, les feux de croisement du véhicule d'assistance et la signalisation mentionnée à l'alinéa 1er, 3°, et à l'alinéa 2 sont allumés.
Le véhicule d'assistance est conduit par un signaleur.
Si le véhicule d'assistance est déployé en stationnement pour soutenir l'exercice des compétences d'un signaleur prévues à l'article 61 de l'arrêté, le conducteur peut quitter ce véhicule d'assistance afin de donner les instructions nécessaires aux autres usagers de la route.
Afdeling 4. - Relocatie van havenvoertuigen
Section 4. - Relocalisation de véhicules portuaires
Onderafdeling 1. - Algemene voorwaarden voor relocatie
Sous-section 1re. - Conditions générales de relocalisation
Art.66. Elke relocatie van een havenvoertuig in het havengebied wordt uiterlijk vijf dagen vóór de geplande relocatie schriftelijk gemeld aan de HKD.
Art.66. Chaque relocalisation d'un véhicule portuaire dans la zone portuaire est signalée par écrit au SCP au plus tard cinq jours avant la relocalisation prévue.
Art. 67. § 1. Relocatie van een havenvoertuig van categorie A1 of B1, in combinatie met een havenvoertuig van categorie A3, is toegelaten als het voertuig of de sleep aan al de volgende voorwaarden voldoet:
1° het voertuig van categorie A1 of B1 is onbeladen;
2° de totale lengte van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 25,25 meter;
3° de breedte van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 3,5 meter;
4° de hoogte van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 4,5 meter;
5° de totale massa van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 60 ton;
6° de afstand tussen de achterste as of asgroep van het voertuig en het daaraan gekoppelde voertuig bedraagt minstens 3 meter;
7° de relocatie wordt niet uitgevoerd door havenvoertuigen met automatische geleiding;
8° de massa's en as-afstanden voldoen aan de waarden, vermeld in de volgende tabel:
1° het voertuig van categorie A1 of B1 is onbeladen;
2° de totale lengte van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 25,25 meter;
3° de breedte van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 3,5 meter;
4° de hoogte van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 4,5 meter;
5° de totale massa van het voertuig of de sleep bedraagt niet meer dan 60 ton;
6° de afstand tussen de achterste as of asgroep van het voertuig en het daaraan gekoppelde voertuig bedraagt minstens 3 meter;
7° de relocatie wordt niet uitgevoerd door havenvoertuigen met automatische geleiding;
8° de massa's en as-afstanden voldoen aan de waarden, vermeld in de volgende tabel:
Art. 67. § 1er. La relocalisation d'un véhicule portuaire de catégorie A1 ou B1 en combinaison avec un véhicule portuaire de catégorie A3 est autorisée si le véhicule ou le train de véhicules remplit toutes les conditions suivantes :
1° le véhicule de la catégorie A1 ou B1 est à vide ;
2° la longueur totale du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 25,25 mètres ;
3° la largeur du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 3,5 mètres ;
4° la hauteur du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 4,5 mètres ;
5° la masse totale du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 60 tonnes ;
6° la distance entre l'essieu ou le groupe d'essieux postérieur du véhicule et le véhicule attelé est d'au moins 3 mètres ;
7° la relocalisation n'est pas effectuée par des véhicules portuaires à guidage automatique ;
8° les masses et l'espacement des essieux sont conformes aux valeurs indiquées dans le tableau suivant :
1° le véhicule de la catégorie A1 ou B1 est à vide ;
2° la longueur totale du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 25,25 mètres ;
3° la largeur du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 3,5 mètres ;
4° la hauteur du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 4,5 mètres ;
5° la masse totale du véhicule ou du train de véhicules ne dépasse pas 60 tonnes ;
6° la distance entre l'essieu ou le groupe d'essieux postérieur du véhicule et le véhicule attelé est d'au moins 3 mètres ;
7° la relocalisation n'est pas effectuée par des véhicules portuaires à guidage automatique ;
8° les masses et l'espacement des essieux sont conformes aux valeurs indiquées dans le tableau suivant :
| maximaal toegelaten massa als het traject geen wegen of kunstwerken omvat met een normale draagkracht. De wegen met normale draagkracht worden door het havenbedrijf opgenomen in een geactualiseerde lijst die raadpleegbaar is op de website van het havenbedrijf | maximaal toegelaten massa als het traject geen wegen of kunstwerken omvat met een normale of een beperkt verhoogde draagkracht. De wegen met normale of beperkt verhoogde draagkracht worden door het havenbedrijf opgenomen in een geactualiseerde lijst die raadpleegbaar is op de website van het havenbedrijf | |
| 1. massa per enkele as | 12 ton | 15 ton |
| 2.1 massa per tandem (groep van twee opeenvolgende assen die na elkaar zijn geplaatst) | ||
| asafstand tussen het midden van de assen ≤1,5 m | 18 ton | 20 ton |
| asafstand tussen het midden van de assen >1,5 m en ≤ 1,8 m | 24 ton | 30 ton |
| 2.2 massa per tridem (groep van drie opeenvolgende assen die na elkaar geplaatst zijn) | ||
| asafstand tussen het midden van de assen ≤1,5 m | 24 ton | 27 ton |
| asafstand tussen het midden van elk van de opeenvolgende assen >1,5 m en ≤1,8 m | 32 ton | 40 ton |
| 3. maximaal toegelaten massa van enkelvoudige voertuigen | ||
| met twee assen (asafstand >1,8 m) | 24 ton | 30 ton |
| met drie assen (minstens een asafstand >1,8 m tussen twee opeenvolgende assen en een minimale asafstand ≥ 1,5 m voor de resterende as) | 36 ton | 45 ton |
| met vier assen: - ofwel samengesteld uit een combinatie van twee tandems, waarbij de onderlinge asafstand tussen die twee tandems minimaal 1,8 m is - ofwel samengesteld uit een combinatie van vier assen met een minimale asafstand van 1,8 m tussen elke as | 48 ton | 60 ton |
midden van de assen ≤1,5 m 18 ton 20 ton asafstand tussen het midden van de assen >1,5 m en ≤ 1,8 m 24 ton 30 ton 2.2 massa per tridem (groep van drie opeenvolgende assen die na elkaar geplaatst zijn) asafstand tussen het
midden van de assen ≤1,5 m 24 ton 27 ton asafstand tussen het midden van elk van de opeenvolgende assen
>1,5 m en ≤1,8 m 32 ton 40 ton 3. maximaal toegelaten massa van enkelvoudige voertuigen met twee assen (asafstand
>1,8 m) 24 ton 30 ton met drie assen (minstens een asafstand >1,8 m tussen twee opeenvolgende assen en een minimale asafstand
≥ 1,5 m voor de resterende as) 36 ton 45 ton met vier assen:
- ofwel samengesteld uit een combinatie van twee tandems, waarbij de onderlinge asafstand tussen die twee tandems minimaal 1,8 m is
- ofwel samengesteld uit een combinatie van vier assen met een minimale asafstand van 1,8 m tussen elke as 48 ton 60 ton
§ 2. Als het traject kunstwerken omvat met een normale draagkracht voldoen de massa's van de assen, assengroepen en de havenvoertuigen aan de voorwaarden, vermeld in artikel 32bis van het besluit van 15 maart 1968.
De totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, kan afwijken van artikel 32bis van het voormelde besluit, als al de volgende voorwaarden zijn vervuld:
1° de totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, bedraagt niet meer dan 60 ton;
2° de totale massa is niet groter dan vijf en een halve keer de massa op de aangedreven assen;
3° de massa per tridem is, ongeacht de ophanging, beperkt tot de waarde die opgegeven wordt voor de mechanische ophanging, vermeld in artikel 32bis, punt 1.6.4, van het voormelde besluit;
4° de formules, vermeld in artikel 32bis, punt 1.4.1.1, van het voormelde besluit, worden toegepast vanaf elke individuele as of eerste as van een asgroep naar elke achterliggende individuele as of het middelpunt van een asgroep;
5° de som van de massa's onder de assen van de middenasaanhangwagen, die voortbewogen wordt door een andere middenasaanhangwagen, bedraagt niet meer dan de som van de massa's onder de assen van de trekkende middenasaanhangwagen.
§ 3. Als niet is voldaan aan de voorwaarden, vermeld in het eerste of tweede lid, of als de HKD met toepassing van artikel 21 of 24 een vrijstelling heeft verleend, is relocatie alleen mogelijk nadat de HKD een vergunning heeft verleend als vermeld in artikel 52.
Met behoud van de toepassing van het eerste lid wordt vóór de relocatie een verkenning van het traject uitgevoerd als het havenvoertuig of de sleep van havenvoertuigen langer is dan 25,25 meter.
| masse maximale admise si l'itinéraire ne comporte pas de routes ou d'ouvrages d'art d'une portance normale. Les routes d'une portance normale sont reprises par la régie portuaire dans une liste actualisée qui peut être consultée sur le site web de la régie portuaire | masse maximale admise si l'itinéraire ne comporte pas de routes ou d'ouvrages d'art d'une portance normale ou augmentée de manière limitée. Les routes d'une portance normale ou augmentée de manière limitée sont reprises par la régie portuaire dans une liste actualisée qui peut être consultée sur le site web de la régie portuaire | |
| 1. masse par essieu simple | 12 tonnes | 15 tonnes |
| 2.1 masse par tandem (groupe de deux essieux consécutifs placés l'un après l'autre) | ||
| espacement d'axe en axe des essieux ≤ 1,5m | 18 tonnes | 20 tonnes |
| espacement d'axe en axe des essieux >1,5m et ≤ 1,8 m | 24 tonnes | 30 tonnes |
| 2.2 masse par tridem (groupe de trois essieux consécutifs placés l'un après l'autre) | ||
| espacement d'axe en axe des essieux ≤ 1,5m | 24 tonnes | 27 tonnes |
| espacement d'axe en axe des essieux consécutifs >1,5 m et ≤1,8 m | 32 tonnes | 40 tonnes |
| 3. masse maximale autorisée des véhicules simples | ||
| à deux essieux (espacement des essieux >1,8 m) | 24 tonnes | 30 tonnes |
| à trois essieux (au moins un espacement >1,8 m entre deux essieux consécutifs et un espacement minimum ≥ 1,5 m pour l'essieu restant) | 36 tonnes | 45 tonnes |
| à quatre essieux : - soit composé d'une combinaison de deux tandems, où l'espacement des essieux entre les deux tandems est d'au moins 1,8 m - soit composé d'une combinaison de quatre essieux avec un espacement minimum de 1,8 m entre chaque essieu | 48 tonnes | 60 tonnes |
>1,8 m) 24 tonnes 30 tonnes à trois essieux (au moins un espacement >1,8 m entre deux essieux consécutifs et un espacement minimum ≥ 1,5 m pour l'essieu restant) 36 tonnes 45 tonnes à quatre essieux :
- soit composé d'une combinaison de deux tandems, où l'espacement des essieux entre les deux tandems est d'au moins 1,8 m
- soit composé d'une combinaison de quatre essieux avec un espacement minimum de 1,8 m entre chaque essieu 48 tonnes 60 tonnes
§ 2. Si l'itinéraire comporte des ouvrages d'art d'une portance normale, les masses des essieux, des groupes d'essieux et des véhicules portuaires satisfont aux conditions énoncées à l'article 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968.
La masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, peut déroger à l'article 32bis de l'arrêté susmentionné si toutes les conditions suivantes sont remplies :
1° la masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 60 tonnes ;
2° la masse totale n'excède pas cinq fois et demie la masse sur les essieux moteurs ;
3° la masse par tridem, quelle que soit la suspension, est limitée à la valeur déclarée pour la suspension mécanique visée à l'article 32bis, point 1.6.4, de l'arrêté susmentionné ;
4° les formules énoncées à l'article 32bis, point 1.4.1.1 de l'arrêté précité sont appliquées à partir de chaque essieu individuel ou premier essieu d'un groupe d'essieux à chaque essieu individuel postérieur ou point central d'un groupe d'essieux ;
5° la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central propulsée par une autre remorque à essieu central ne dépasse pas la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central de traction ;
§ 3. Si les conditions visées à l'alinéa 1er ou 2 ne sont pas remplies ou si le SCP a accordé une exemption en vertu de l'article 21 ou 24, la relocalisation n'est possible qu'après autorisation du SCP comme mentionné à l'article 52.
Sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er, avant la relocalisation, une reconnaissance de l'itinéraire est réalisée si le véhicule portuaire ou le train de véhicules portuaires mesure plus de 25,25 mètres de long.
Onderafdeling 2. - Aanvullende voorwaarden voor relocatie
Sous-section 2. - Conditions supplémentaires pour la relocalisation
Art.68. Relocaties van havenvoertuigen zijn verboden op de hoofdwegen binnen het havengebied.
Art.68. La relocalisation des véhicules portuaires est interdite sur les routes principales de la zone portuaire.
Art.69. Onder voorbehoud van lokale snelheidsbeperkingen of de bepalingen uit de vergunning bedraagt de maximale snelheid 30 kilometer per uur.
Art.69. Sous réserve des limitations de vitesse locales ou des dispositions de l'autorisation, la vitesse maximale est de 30 kilomètres par heure.
Art.70. Een havenvoertuig van categorie A1 heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine en een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant.
Een havenvoertuig van categorie B1 dat deel uitmaakt van een sleep, heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant.
Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine is zichtbaar vanuit een hoek van minimaal 270 graden. Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant is achterwaarts zichtbaar over een hoek van minimaal 180 graden;
Tijdens de relocatie zijn de zwaai- en knipperlichten, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, en de dimlichten permanent in werking.
Een havenvoertuig van categorie B1 dat deel uitmaakt van een sleep, heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant.
Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine is zichtbaar vanuit een hoek van minimaal 270 graden. Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant is achterwaarts zichtbaar over een hoek van minimaal 180 graden;
Tijdens de relocatie zijn de zwaai- en knipperlichten, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, en de dimlichten permanent in werking.
Art.70. Le véhicule portuaire de catégorie A1 est muni d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur et d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche.
Le véhicule portuaire de catégorie B1 qui fait partie d'un train de véhicules a un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche.
Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur est visible à un angle d'au moins 270 degrés. Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche est visible à un angle d'au moins 180 degrés ;
Pendant la relocalisation, les feux clignotants et gyrophares visés aux alinéas 1er à 3 et les feux de croisement sont allumés en permanence.
Le véhicule portuaire de catégorie B1 qui fait partie d'un train de véhicules a un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche.
Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur est visible à un angle d'au moins 270 degrés. Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche est visible à un angle d'au moins 180 degrés ;
Pendant la relocalisation, les feux clignotants et gyrophares visés aux alinéas 1er à 3 et les feux de croisement sont allumés en permanence.
Art.71. Als een havenvoertuig van categorie A1 meer dan drie meter breed is, worden in het voor- en achteraanzicht van het havenvoertuig telkens twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig aanduiden.
Als een havenvoertuig van categorie B1 meer dan drie meter breed is, worden in het achteraanzicht van het havenvoertuig twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig aanduiden.
De panelen, vermeld in het eerste en het tweede lid, hebben een minimale oppervlakte van 0,15 m2 en hebben vooraan een wit licht en achteraan een rood licht die tijdens de relocatie permanent in werking zijn.
Op de achterkant van het havenvoertuig hangt een vierkant paneel waarop het logo, waarvan de afbeelding is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, is afgebeeld in zwarte kleur op een gele reflecterende achtergrond. Dat paneel heeft een minimale oppervlakte van 0,25 m2.
Als een havenvoertuig van categorie B1 meer dan drie meter breed is, worden in het achteraanzicht van het havenvoertuig twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig aanduiden.
De panelen, vermeld in het eerste en het tweede lid, hebben een minimale oppervlakte van 0,15 m2 en hebben vooraan een wit licht en achteraan een rood licht die tijdens de relocatie permanent in werking zijn.
Op de achterkant van het havenvoertuig hangt een vierkant paneel waarop het logo, waarvan de afbeelding is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, is afgebeeld in zwarte kleur op een gele reflecterende achtergrond. Dat paneel heeft een minimale oppervlakte van 0,25 m2.
Art.71. Si le véhicule portuaire de catégorie A1 a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue tant de face que de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire.
Si le véhicule portuaire de catégorie B1 a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire.
Les panneaux visés dans les alinéas 1er et 2 ont une surface minimale de 0,15 m2 et sont munis, à l'avant, d'un feu blanc et, à l'arrière, d'un feu rouge qui sont allumés en permanence pendant la relocalisation.
A l'arrière du véhicule portuaire est suspendu un panneau carré avec le logo, dont l'illustration est reprise à l'annexe jointe à cet arrêté, représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant. Ce panneau a une surface minimale de 0,25 m2.
Si le véhicule portuaire de catégorie B1 a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire.
Les panneaux visés dans les alinéas 1er et 2 ont une surface minimale de 0,15 m2 et sont munis, à l'avant, d'un feu blanc et, à l'arrière, d'un feu rouge qui sont allumés en permanence pendant la relocalisation.
A l'arrière du véhicule portuaire est suspendu un panneau carré avec le logo, dont l'illustration est reprise à l'annexe jointe à cet arrêté, représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant. Ce panneau a une surface minimale de 0,25 m2.
Art.72. Als een havenvoertuig van categorie A1 of de sleep waarvan een havenvoertuig van categorie B1 deel uitmaakt, in totaal meer dan 25,25 meter lang is, wordt bijkomend op de achterkant van het havenvoertuig een waarschuwingsbord "LET OP EXTRA LANG" geïnstalleerd in zwarte tekst met een hoogte van 12 cm, conform bijlage 11, aanhangsel XIII van het besluit van 15 maart 1968.
Art.72. Si le véhicule portuaire de la catégorie A1, ou le train dont fait partie un véhicule portuaire de la catégorie B1, dépasse 25,25 mètres au total, un panneau supplémentaire d'avertissement " LET OP EXTRA LANG " en lettres noires d'une hauteur de 12 cm doit être installé à l'arrière du véhicule portuaire conformément à l'annexe 11, appendice XIII de l'arrêté du 15 mars 1968.
Art.73. Als een havenvoertuig van categorie A1 hef-, hijs- of grijpmechanismen heeft, wordt voldaan aan de volgende voorwaarden:
1° aan de uiterste weerszijden links en rechts van die mechanismen worden vooraan witte lichten en achteraan rode lichten aangebracht. Die lichten mogen geïnstalleerd worden als een afneembare inrichting. Tijdens de relocatie zijn die lichten permanent in werking;
2° die voorzieningen worden tijdens de relocatie beperkt:
a) tot de ingeschoven hoogte;
b) in lengte en breedte tot hun minimale afmetingen.
1° aan de uiterste weerszijden links en rechts van die mechanismen worden vooraan witte lichten en achteraan rode lichten aangebracht. Die lichten mogen geïnstalleerd worden als een afneembare inrichting. Tijdens de relocatie zijn die lichten permanent in werking;
2° die voorzieningen worden tijdens de relocatie beperkt:
a) tot de ingeschoven hoogte;
b) in lengte en breedte tot hun minimale afmetingen.
Art.73. Si un véhicule portuaire de catégorie A1 est équipé de dispositifs de levage, de hissage ou d'un grappin, les conditions suivantes sont respectées :
1° des feux blancs sont installés à l'avant et des feux rouges à l'arrière, aux extrémités gauche et droite de ces dispositifs. Ces feux peuvent être installés comme un dispositif amovible. Pendant la relocalisation, ces feux sont allumés en permanence ;
2° ces dispositifs sont limités pendant la relocalisation :
a) à leur hauteur en position rétractée ;
b) à leurs dimensions minimales en longueur et en largeur.
1° des feux blancs sont installés à l'avant et des feux rouges à l'arrière, aux extrémités gauche et droite de ces dispositifs. Ces feux peuvent être installés comme un dispositif amovible. Pendant la relocalisation, ces feux sont allumés en permanence ;
2° ces dispositifs sont limités pendant la relocalisation :
a) à leur hauteur en position rétractée ;
b) à leurs dimensions minimales en longueur et en largeur.
Art.74. Een havenvoertuig dat breder is dan drie meter, wordt voorafgegaan door een assistentievoertuig als vermeld in artikel 64, als het verkeer uit de tegenovergestelde richting wordt gehinderd.
De HKD kan bij de relocatie van een havenvoertuig altijd bijkomende voorwaarden en modaliteiten opleggen.
De HKD kan bij de relocatie van een havenvoertuig altijd bijkomende voorwaarden en modaliteiten opleggen.
Art.74. Un véhicule portuaire d'une largeur supérieure à trois mètres est précédé d'un véhicule d'assistance visé à l'article 64 si la circulation en sens inverse est entravée.
Le SCP peut toujours imposer des conditions et modalités supplémentaires lors de la relocalisation d'un véhicule portuaire.
Le SCP peut toujours imposer des conditions et modalités supplémentaires lors de la relocalisation d'un véhicule portuaire.
Afdeling 5. - Operationeel transport met havenvoertuigen van categorie A3, B3, A4 en B4
Section 5. - Transport opérationnel par véhicules portuaires des catégories A3, B3, A4 et B4
Onderafdeling 1. - Algemene voorwaarden voor operationele transporten
Sous-section 1re. - Conditions générales pour les transports opérationnels
Art.75. § 1. Operationele transporten met havenvoertuigen op andere wegen dan de hoofdwegen zijn mogelijk als al de volgende voorwaarden zijn vervuld:
1° de totale lengte van het voertuig of de sleep, inclusief de lading, bedraagt niet meer dan 25,25 meter;
2° de breedte van het voertuig of de sleep, inclusief de lading, bedraagt niet meer dan 3,5 meter;
3° de hoogte van het voertuig of de sleep, inclusief de lading, bedraagt niet meer dan 4,5 meter;
4° de totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, bedraagt niet meer dan 60 ton;
5° de afstand tussen de achterste as of asgroep van het voertuig en het daaraan gekoppelde voertuig bedraagt minstens 3 meter;
6° de HKD heeft voor het havenvoertuig geen vrijstelling verleend;
7° het operationele transport wordt niet uitgevoerd door havenvoertuigen met automatische geleiding;
8° de aslasten overschrijden de waarden uit de tabel, vermeld in artikel 67, 8°, niet.
§ 2. Operationele transporten met havenvoertuigen op de hoofdwegen zijn mogelijk als al de volgende voorwaarden zijn vervuld:
1° het operationele transport wordt verricht met havenvoertuigen van categorie A4 of B4;
2° de massa's en afmetingen overschrijden de maxima niet, vermeld in artikel 32bis van het besluit van 15 maart 1968;
3° het operationele transport kan zich over het hele traject voortbewegen met de geldende minimumsnelheid;
4° het operationele transport wordt niet uitgevoerd door havenvoertuigen met automatische geleiding.
§ 3. Als het traject kunstwerken omvat met een normale draagkracht die door het havenbedrijf worden opgenomen in een geactualiseerde lijst en raadpleegbaar wordt gesteld, voldoen de massa's van de assen, assengroepen en de havenvoertuigen aan de voorwaarden, vermeld in artikel 32bis van het besluit van 15 maart 1968.
De totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, kan afwijken van artikel 32bis van het voormelde besluit, als voldaan is aan de volgende voorwaarden:
1° de totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, bedraagt niet meer dan 60 ton;
2° de totale massa is niet groter dan vijf en een halve keer de massa op de aangedreven assen;
3° de massa per tridem is, ongeacht de ophanging, beperkt tot de waarde die opgegeven wordt voor de mechanische ophanging, vermeld in artikel 32bis, punt 1.6.4, van het voormelde besluit;
4° de formules, vermeld in artikel 32bis, punt 1.4.1.1, van het voormelde besluit, worden toegepast vanaf elke individuele as of eerste as van een asgroep naar elke achterliggende individuele as of het middelpunt van een asgroep;
5° de som van de massa's onder de assen van de middenasaanhangwagen, die voortbewogen wordt door een andere middenasaanhangwagen, bedraagt niet meer dan de som van de massa's onder de assen van de trekkende middenasaanhangwagen.
§ 4. Als niet is voldaan aan de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, 2 of 3, of als de HKD met toepassing van artikel 21 of 24 een vrijstelling heeft verleend, is operationeel transport alleen mogelijk nadat de HKD een vergunning heeft verleend als vermeld in artikel 52.
Met behoud van de toepassing van het eerste lid wordt vóór het operationele transport een verkenning van het traject uitgevoerd als het havenvoertuig of de sleep van havenvoertuigen langer is dan 25,25 meter.
1° de totale lengte van het voertuig of de sleep, inclusief de lading, bedraagt niet meer dan 25,25 meter;
2° de breedte van het voertuig of de sleep, inclusief de lading, bedraagt niet meer dan 3,5 meter;
3° de hoogte van het voertuig of de sleep, inclusief de lading, bedraagt niet meer dan 4,5 meter;
4° de totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, bedraagt niet meer dan 60 ton;
5° de afstand tussen de achterste as of asgroep van het voertuig en het daaraan gekoppelde voertuig bedraagt minstens 3 meter;
6° de HKD heeft voor het havenvoertuig geen vrijstelling verleend;
7° het operationele transport wordt niet uitgevoerd door havenvoertuigen met automatische geleiding;
8° de aslasten overschrijden de waarden uit de tabel, vermeld in artikel 67, 8°, niet.
§ 2. Operationele transporten met havenvoertuigen op de hoofdwegen zijn mogelijk als al de volgende voorwaarden zijn vervuld:
1° het operationele transport wordt verricht met havenvoertuigen van categorie A4 of B4;
2° de massa's en afmetingen overschrijden de maxima niet, vermeld in artikel 32bis van het besluit van 15 maart 1968;
3° het operationele transport kan zich over het hele traject voortbewegen met de geldende minimumsnelheid;
4° het operationele transport wordt niet uitgevoerd door havenvoertuigen met automatische geleiding.
§ 3. Als het traject kunstwerken omvat met een normale draagkracht die door het havenbedrijf worden opgenomen in een geactualiseerde lijst en raadpleegbaar wordt gesteld, voldoen de massa's van de assen, assengroepen en de havenvoertuigen aan de voorwaarden, vermeld in artikel 32bis van het besluit van 15 maart 1968.
De totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, kan afwijken van artikel 32bis van het voormelde besluit, als voldaan is aan de volgende voorwaarden:
1° de totale massa van het voertuig of de sleep, inclusief lading, bedraagt niet meer dan 60 ton;
2° de totale massa is niet groter dan vijf en een halve keer de massa op de aangedreven assen;
3° de massa per tridem is, ongeacht de ophanging, beperkt tot de waarde die opgegeven wordt voor de mechanische ophanging, vermeld in artikel 32bis, punt 1.6.4, van het voormelde besluit;
4° de formules, vermeld in artikel 32bis, punt 1.4.1.1, van het voormelde besluit, worden toegepast vanaf elke individuele as of eerste as van een asgroep naar elke achterliggende individuele as of het middelpunt van een asgroep;
5° de som van de massa's onder de assen van de middenasaanhangwagen, die voortbewogen wordt door een andere middenasaanhangwagen, bedraagt niet meer dan de som van de massa's onder de assen van de trekkende middenasaanhangwagen.
§ 4. Als niet is voldaan aan de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, 2 of 3, of als de HKD met toepassing van artikel 21 of 24 een vrijstelling heeft verleend, is operationeel transport alleen mogelijk nadat de HKD een vergunning heeft verleend als vermeld in artikel 52.
Met behoud van de toepassing van het eerste lid wordt vóór het operationele transport een verkenning van het traject uitgevoerd als het havenvoertuig of de sleep van havenvoertuigen langer is dan 25,25 meter.
Art.75. § 1er. Le transport opérationnel par des véhicules portuaires sur des routes autres que les routes principales est possible si toutes les conditions suivantes sont remplies :
1° la longueur totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 25,25 mètres ;
2° la largeur du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 3,5 mètres ;
3° la hauteur du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 4,5 mètres ;
4° la masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 60 tonnes ;
5° la distance entre l'essieu ou le groupe d'essieux postérieur du véhicule et le véhicule attelé est d'au moins 3 mètres ;
6° le SCP n'a pas accordé d'exemption pour le véhicule portuaire ;
7° le transport opérationnel n'est pas effectué par des véhicules portuaires à guidage automatique ;
8° les charges d'essieu ne dépassent pas les valeurs indiquées dans le tableau visé à l'article 67, 8°.
§ 2. Le transport opérationnel par des véhicules portuaires sur les routes principales est possible si toutes les conditions suivantes sont remplies :
1° le transport opérationnel est effectué par des véhicules portuaires de catégorie A4 ou B4 ;
2° les masses et dimensions ne dépassent pas les limites fixées à l'article 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968 ;
3° le transport opérationnel peut se déplacer sur l'ensemble de l'itinéraire à la vitesse minimale applicable ;
4° le transport opérationnel n'est pas effectué par des véhicules portuaires à guidage automatique.
§ 3. Si l'itinéraire comporte des ouvrages d'art d'une portance normale, qui sont repris par la régie portuaire dans une liste actualisée et disponible pour consultation, les masses des essieux, des groupes d'essieux et des véhicules portuaires satisfont aux conditions énoncées à l'article 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968.
La masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, peut déroger à l'article 32bis de l'arrêté mentionné si les conditions suivantes sont remplies :
1° la masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 60 tonnes ;
2° la masse totale n'excède pas cinq fois et demie la masse sur les essieux moteurs ;
3° la masse par tridem, quelle que soit la suspension, est limitée à la valeur déclarée pour la suspension mécanique visée à l'article 32bis, point 1.6.4, de l'arrêté susmentionné ;
4° les formules énoncées à l'article 32bis, point 1.4.1.1 de l'arrêté précité sont appliquées à partir de chaque essieu individuel ou premier essieu d'un groupe d'essieux à chaque essieu individuel postérieur ou point central d'un groupe d'essieux ;
5° la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central propulsée par une autre remorque à essieu central ne dépasse pas la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central de traction ;
§ 4. Si les conditions visées au paragraphe 1er, 2 ou 3 ne sont pas remplies ou si le SCP a accordé une exemption en vertu de l'article 21 ou 24, le transport opérationnel n'est possible qu'après autorisation du SCP comme mentionné à l'article 52.
Sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er, avant le transport opérationnel, une reconnaissance de l'itinéraire est réalisée si le véhicule portuaire ou le train de véhicules portuaires mesure plus de 25,25 mètres de long.
1° la longueur totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 25,25 mètres ;
2° la largeur du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 3,5 mètres ;
3° la hauteur du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 4,5 mètres ;
4° la masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 60 tonnes ;
5° la distance entre l'essieu ou le groupe d'essieux postérieur du véhicule et le véhicule attelé est d'au moins 3 mètres ;
6° le SCP n'a pas accordé d'exemption pour le véhicule portuaire ;
7° le transport opérationnel n'est pas effectué par des véhicules portuaires à guidage automatique ;
8° les charges d'essieu ne dépassent pas les valeurs indiquées dans le tableau visé à l'article 67, 8°.
§ 2. Le transport opérationnel par des véhicules portuaires sur les routes principales est possible si toutes les conditions suivantes sont remplies :
1° le transport opérationnel est effectué par des véhicules portuaires de catégorie A4 ou B4 ;
2° les masses et dimensions ne dépassent pas les limites fixées à l'article 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968 ;
3° le transport opérationnel peut se déplacer sur l'ensemble de l'itinéraire à la vitesse minimale applicable ;
4° le transport opérationnel n'est pas effectué par des véhicules portuaires à guidage automatique.
§ 3. Si l'itinéraire comporte des ouvrages d'art d'une portance normale, qui sont repris par la régie portuaire dans une liste actualisée et disponible pour consultation, les masses des essieux, des groupes d'essieux et des véhicules portuaires satisfont aux conditions énoncées à l'article 32bis de l'arrêté du 15 mars 1968.
La masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, peut déroger à l'article 32bis de l'arrêté mentionné si les conditions suivantes sont remplies :
1° la masse totale du véhicule ou du train de véhicules, y compris la cargaison, ne dépasse pas 60 tonnes ;
2° la masse totale n'excède pas cinq fois et demie la masse sur les essieux moteurs ;
3° la masse par tridem, quelle que soit la suspension, est limitée à la valeur déclarée pour la suspension mécanique visée à l'article 32bis, point 1.6.4, de l'arrêté susmentionné ;
4° les formules énoncées à l'article 32bis, point 1.4.1.1 de l'arrêté précité sont appliquées à partir de chaque essieu individuel ou premier essieu d'un groupe d'essieux à chaque essieu individuel postérieur ou point central d'un groupe d'essieux ;
5° la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central propulsée par une autre remorque à essieu central ne dépasse pas la somme des masses sous les essieux de la remorque à essieu central de traction ;
§ 4. Si les conditions visées au paragraphe 1er, 2 ou 3 ne sont pas remplies ou si le SCP a accordé une exemption en vertu de l'article 21 ou 24, le transport opérationnel n'est possible qu'après autorisation du SCP comme mentionné à l'article 52.
Sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er, avant le transport opérationnel, une reconnaissance de l'itinéraire est réalisée si le véhicule portuaire ou le train de véhicules portuaires mesure plus de 25,25 mètres de long.
Onderafdeling 2. - Aanvullende voorwaarden voor operationeel transport met havenvoertuigen van categorie A3 en B3
Sous-section 2. - Conditions supplémentaires pour le transport opérationnel par des véhicules portuaires de catégorie A3 et B3
Art.76. De operationele transporten die worden uitgevoerd met havenvoertuigen van categorie A3 en B3, zijn verboden op:
1° de hoofdwegen, met uitzondering van de John F. Kennedylaan;
2° de autosnelwegen en autowegen, vermeld in artikel 2, punt 2.3 en punt 2.4, van het besluit van 1 december 1975.
1° de hoofdwegen, met uitzondering van de John F. Kennedylaan;
2° de autosnelwegen en autowegen, vermeld in artikel 2, punt 2.3 en punt 2.4, van het besluit van 1 december 1975.
Art.76. Les transports opérationnels effectués par des véhicules portuaires de catégorie A3 et B3 sont interdits sur :
1° les routes principales, à l'exception de la John F. Kennedylaan ;
2° les autoroutes et voies rapides, mentionnées à l'article 2, point 2.3 et point 2.4 de l'arrêté du 1er décembre 1975.
1° les routes principales, à l'exception de la John F. Kennedylaan ;
2° les autoroutes et voies rapides, mentionnées à l'article 2, point 2.3 et point 2.4 de l'arrêté du 1er décembre 1975.
Art.77. Onder voorbehoud van lokale snelheidsbeperkingen of de bepalingen uit de vergunning bedraagt de maximale snelheid 40 kilometer per uur.
Art.77. Sous réserve des limitations de vitesse locales ou des dispositions de l'autorisation, la vitesse maximale est de 40 kilomètres par heure.
Art.78. Een havenvoertuig van categorie A3 heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine en een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant van het voertuig.
Als een havenvoertuig van categorie A3 het trekkend voertuig in een sleep is, volstaat, in afwijking van het eerste lid, een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine.
Een havenvoertuig van categorie B3 heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant van het voertuig.
Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine is zichtbaar vanuit een hoek van minimaal 270 graden. Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant is achterwaarts zichtbaar over een hoek van minimaal 180 graden.
Tijdens het operationele transport zijn de zwaai- en knipperlichten, vermeld in het eerste tot en met het vierde lid, en de dimlichten permanent in werking.
Als een havenvoertuig van categorie A3 het trekkend voertuig in een sleep is, volstaat, in afwijking van het eerste lid, een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine.
Een havenvoertuig van categorie B3 heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant van het voertuig.
Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine is zichtbaar vanuit een hoek van minimaal 270 graden. Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant is achterwaarts zichtbaar over een hoek van minimaal 180 graden.
Tijdens het operationele transport zijn de zwaai- en knipperlichten, vermeld in het eerste tot en met het vierde lid, en de dimlichten permanent in werking.
Art.78. Le véhicule portuaire de catégorie A3 est muni d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur et d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche du véhicule.
Contrairement à l'alinéa 1er, si le véhicule portuaire de catégorie A3 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules, un feu jaune-orange clignotant ou gyrophare sur la cabine du conducteur est suffisant.
Le véhicule portuaire de catégorie B3 est muni d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche du véhicule.
Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur est visible à un angle d'au moins 270 degrés. Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche est visible à un angle d'au moins 180 degrés.
Pendant le transport opérationnel, les feux clignotants et gyrophares visés aux alinéas 1er à 4 et les feux de croisement sont allumés en permanence.
Contrairement à l'alinéa 1er, si le véhicule portuaire de catégorie A3 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules, un feu jaune-orange clignotant ou gyrophare sur la cabine du conducteur est suffisant.
Le véhicule portuaire de catégorie B3 est muni d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche du véhicule.
Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur est visible à un angle d'au moins 270 degrés. Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche est visible à un angle d'au moins 180 degrés.
Pendant le transport opérationnel, les feux clignotants et gyrophares visés aux alinéas 1er à 4 et les feux de croisement sont allumés en permanence.
Art.79. Als een havenvoertuig van categorie A3 of de lading die ermee vervoerd wordt, meer dan drie meter breed is, worden in het voor- en achteraanzicht van het havenvoertuig telkens twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig of zijn lading aanduiden.
Als een havenvoertuig van categorie A3 het trekkend voertuig in een sleep is en de getrokken havenvoertuigen of de lading die ermee vervoerd wordt, ten minste dezelfde breedte hebben als het trekkend voertuig, volstaan twee panelen in het vooraanzicht van het trekkend voertuig.
Als een havenvoertuig van categorie B3 of de lading die ermee vervoerd wordt, meer dan drie meter breed is, worden in het achteraanzicht van het havenvoertuig twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig of zijn lading aanduiden.
De panelen, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, hebben een minimale oppervlakte van 0,15 m2 en hebben vooraan een wit licht en achteraan een rood licht die tijdens het operationele transport, vermeld in deze onderafdeling, permanent in werking zijn.
Op de achterkant van het havenvoertuig hangt een vierkant paneel waarop het logo, waarvan de afbeelding is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, is afgebeeld in zwarte kleur op een gele reflecterende achtergrond. Dat paneel heeft een minimale oppervlakte van 0,25 m2.
Als een havenvoertuig van categorie A3 het trekkend voertuig in een sleep is en de getrokken havenvoertuigen of de lading die ermee vervoerd wordt, ten minste dezelfde breedte hebben als het trekkend voertuig, volstaan twee panelen in het vooraanzicht van het trekkend voertuig.
Als een havenvoertuig van categorie B3 of de lading die ermee vervoerd wordt, meer dan drie meter breed is, worden in het achteraanzicht van het havenvoertuig twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig of zijn lading aanduiden.
De panelen, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, hebben een minimale oppervlakte van 0,15 m2 en hebben vooraan een wit licht en achteraan een rood licht die tijdens het operationele transport, vermeld in deze onderafdeling, permanent in werking zijn.
Op de achterkant van het havenvoertuig hangt een vierkant paneel waarop het logo, waarvan de afbeelding is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, is afgebeeld in zwarte kleur op een gele reflecterende achtergrond. Dat paneel heeft een minimale oppervlakte van 0,25 m2.
Art.79. Si le véhicule portuaire de catégorie A3 ou sa cargaison a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue tant de face que de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire ou de sa cargaison.
Si le véhicule portuaire de catégorie A3 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules et que les véhicules portuaires remorqués ou leur cargaison ont au moins la même largeur que le véhicule tracteur, deux panneaux installés dans la vue de face du véhicule tracteur sont suffisants.
Si le véhicule portuaire de catégorie B3 ou sa cargaison a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire ou de sa cargaison.
Les panneaux visés dans les alinéas 1er à 3 ont une surface minimale de 0,15 m2 et sont munis, à l'avant, d'un feu blanc et, à l'arrière, d'un feu rouge qui sont allumés en permanence pendant le transport opérationnel visé dans la présente sous-section.
A l'arrière du véhicule portuaire est suspendu un panneau carré avec le logo, dont l'illustration est reprise à l'annexe jointe à cet arrêté, représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant. Ce panneau a une surface minimale de 0,25 m2.
Si le véhicule portuaire de catégorie A3 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules et que les véhicules portuaires remorqués ou leur cargaison ont au moins la même largeur que le véhicule tracteur, deux panneaux installés dans la vue de face du véhicule tracteur sont suffisants.
Si le véhicule portuaire de catégorie B3 ou sa cargaison a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire ou de sa cargaison.
Les panneaux visés dans les alinéas 1er à 3 ont une surface minimale de 0,15 m2 et sont munis, à l'avant, d'un feu blanc et, à l'arrière, d'un feu rouge qui sont allumés en permanence pendant le transport opérationnel visé dans la présente sous-section.
A l'arrière du véhicule portuaire est suspendu un panneau carré avec le logo, dont l'illustration est reprise à l'annexe jointe à cet arrêté, représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant. Ce panneau a une surface minimale de 0,25 m2.
Art.80. Als een havenvoertuig van categorie A3, of B3 of de sleep waarvan het deel uitmaakt, met inbegrip van de lading, in totaal meer dan 25,25 meter lang is, wordt in de volgende gevallen bijkomend een waarschuwingsbord "LET OP EXTRA LANG" geïnstalleerd in zwarte tekst met een hoogte van 12 cm, conform bijlage 11, aanhangsel XIII van het besluit van 15 maart 1968, op de achterkant van het havenvoertuig van de volgende categorieën:
1° categorie A3 als het havenvoertuig als enkelvoudig voertuig het operationele transport uitvoert;
2° categorie B3 als bij de uitvoering van het operationele transport het havenvoertuig het laatste voertuig in een sleep is.
1° categorie A3 als het havenvoertuig als enkelvoudig voertuig het operationele transport uitvoert;
2° categorie B3 als bij de uitvoering van het operationele transport het havenvoertuig het laatste voertuig in een sleep is.
Art.80. Si la longueur du véhicule portuaire de catégorie A3 ou B3, ou du train de véhicules dont il fait partie, y compris sa cargaison, dépasse 25,25 mètres au total, un panneau supplémentaire d'avertissement " LET OP EXTRA LANG " en lettres noires d'une hauteur de 12 cm est installé, conformément à l'annexe 11, appendice XIII de l'arrêté du 15 mars 1968, à l'arrière du véhicule portuaire des catégories suivantes dans les cas suivants :
1° catégorie A3 si le véhicule portuaire effectue le transport opérationnel comme un véhicule simple ;
2° catégorie B3 si le véhicule portuaire est le dernier véhicule d'un train de véhicules lors de l'exécution du transport opérationnel.
1° catégorie A3 si le véhicule portuaire effectue le transport opérationnel comme un véhicule simple ;
2° catégorie B3 si le véhicule portuaire est le dernier véhicule d'un train de véhicules lors de l'exécution du transport opérationnel.
Art.81. Een havenvoertuig als vermeld in deze onderafdeling, dat breder dan drie meter is, wordt voorafgegaan door een assistentievoertuig als vermeld in artikel 64, als het verkeer uit de tegenovergestelde richting wordt gehinderd.
De HKD kan bij het operationele transport, vermeld in het eerste lid, altijd bijkomende voorwaarden en modaliteiten opleggen.
De HKD kan bij het operationele transport, vermeld in het eerste lid, altijd bijkomende voorwaarden en modaliteiten opleggen.
Art.81. Un véhicule portuaire visé dans la présente sous-section, d'une largeur supérieure à trois mètres est précédé d'un véhicule d'assistance visé à l'article 64 si la circulation en sens inverse est entravée.
Le SCP peut toujours imposer lors du transport opérationnel, visé à l'alinéa 1er, des conditions et modalités supplémentaires.
Le SCP peut toujours imposer lors du transport opérationnel, visé à l'alinéa 1er, des conditions et modalités supplémentaires.
Onderafdeling 3. - Aanvullende voorwaarden voor operationeel transport met havenvoertuigen van categorie A4 en B4
Sous-section 3. - Conditions supplémentaires pour le transport opérationnel par des véhicules portuaires de catégorie A4 et B4
Art.82. De snelheid van havenvoertuigen van categorie A4 of operationele transporten die uitsluitend met havenvoertuigen van categorie A4 en B4 uitgevoerd worden, bedraagt:
1° op de hoofdwegen binnen het havengebied: de maximale snelheid op de hoofdwegen, vermeld in artikel 11 van het besluit van 1 december 1975;
2° op de overige wegen binnen het havengebied: maximaal 50 kilometer per uur, tenzij verkeersborden of de vergunning die conform artikel 52 van dit besluit voor het operationele transport is afgeleverd, of een voorwaarde van de HKD een lagere snelheid opleggen;
3° op de kunstwerken binnen het havengebied op andere dan de hoofdwegen: maximaal 40 kilometer per uur.
1° op de hoofdwegen binnen het havengebied: de maximale snelheid op de hoofdwegen, vermeld in artikel 11 van het besluit van 1 december 1975;
2° op de overige wegen binnen het havengebied: maximaal 50 kilometer per uur, tenzij verkeersborden of de vergunning die conform artikel 52 van dit besluit voor het operationele transport is afgeleverd, of een voorwaarde van de HKD een lagere snelheid opleggen;
3° op de kunstwerken binnen het havengebied op andere dan de hoofdwegen: maximaal 40 kilometer per uur.
Art.82. La vitesse des véhicules portuaires de catégorie A4 ou des transports opérationnels effectués exclusivement avec des véhicules portuaires de catégorie A4 et B4 est la suivante :
1° sur les routes principales au sein de la zone portuaire : la vitesse maximale sur les routes principales, mentionnée à l'article 11 de l'arrêté du 1er décembre 1975 ;
2° sur les autres routes de la zone portuaire : au maximum 50 kilomètres par heure, sauf si les panneaux de signalisation ou l'autorisation délivrée pour le transport opérationnel conformément à l'article 52 de cet arrêté ou une condition du SCP imposent une vitesse inférieure ;
3° sur les ouvrages d'art dans la zone portuaire sur des routes autres que les routes principales : au maximum 40 kilomètres par heure.
1° sur les routes principales au sein de la zone portuaire : la vitesse maximale sur les routes principales, mentionnée à l'article 11 de l'arrêté du 1er décembre 1975 ;
2° sur les autres routes de la zone portuaire : au maximum 50 kilomètres par heure, sauf si les panneaux de signalisation ou l'autorisation délivrée pour le transport opérationnel conformément à l'article 52 de cet arrêté ou une condition du SCP imposent une vitesse inférieure ;
3° sur les ouvrages d'art dans la zone portuaire sur des routes autres que les routes principales : au maximum 40 kilomètres par heure.
Art.83. Een havenvoertuig van categorie A4 heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine en een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant.
Als een havenvoertuig van categorie A4 het trekkend voertuig in een sleep is, volstaat, in afwijking van het eerste lid, een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine.
Een havenvoertuig van categorie B4 heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant van het voertuig.
Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine is zichtbaar vanuit een hoek van minimaal 270 graden. Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant is achterwaarts zichtbaar over een hoek van minimaal 180 graden.
Tijdens het operationele transport zijn de zwaai- en knipperlichten, vermeld in het eerste tot en met het vierde lid, en de dimlichten permanent in werking.
Als een havenvoertuig van categorie A4 het trekkend voertuig in een sleep is, volstaat, in afwijking van het eerste lid, een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine.
Een havenvoertuig van categorie B4 heeft een geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant van het voertuig.
Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de bestuurderscabine is zichtbaar vanuit een hoek van minimaal 270 graden. Het geeloranje zwaai- of knipperlicht op de linkerachterkant is achterwaarts zichtbaar over een hoek van minimaal 180 graden.
Tijdens het operationele transport zijn de zwaai- en knipperlichten, vermeld in het eerste tot en met het vierde lid, en de dimlichten permanent in werking.
Art.83. Le véhicule portuaire de catégorie A4 est muni d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur et d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche.
Contrairement à l'alinéa 1er, si le véhicule portuaire de catégorie A4 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules, un feu jaune-orange clignotant ou gyrophare sur la cabine du conducteur est suffisant.
Le véhicule portuaire de catégorie B4 est muni d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche du véhicule.
Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur est visible à un angle d'au moins 270 degrés. Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche est visible à un angle d'au moins 180 degrés.
Pendant le transport opérationnel, les feux clignotants et gyrophares visés aux alinéas 1er à 4 et les feux de croisement sont allumés en permanence.
Contrairement à l'alinéa 1er, si le véhicule portuaire de catégorie A4 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules, un feu jaune-orange clignotant ou gyrophare sur la cabine du conducteur est suffisant.
Le véhicule portuaire de catégorie B4 est muni d'un feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche du véhicule.
Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur la cabine du conducteur est visible à un angle d'au moins 270 degrés. Le feu clignotant ou gyrophare jaune-orange sur le côté arrière gauche est visible à un angle d'au moins 180 degrés.
Pendant le transport opérationnel, les feux clignotants et gyrophares visés aux alinéas 1er à 4 et les feux de croisement sont allumés en permanence.
Art.84. Als een havenvoertuig van categorie A4 of de lading die ermee vervoerd wordt, meer dan drie meter breed is, en dat havenvoertuig als enkelvoudig voertuig het operationele transport uitvoert, worden in het voor- en achteraanzicht van het havenvoertuig telkens twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig of zijn lading aanduiden.
Als een havenvoertuig van categorie A4 het trekkend voertuig in een sleep is en de getrokken havenvoertuigen of de lading die ermee vervoerd wordt, ten minste dezelfde breedte als het trekkend voertuig hebben, volstaan twee panelen in het vooraanzicht van het trekkend voertuig.
Als een havenvoertuig van categorie B4 of de lading die ermee vervoerd wordt, meer dan drie meter breed is, worden in het achteraanzicht van het havenvoertuig twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig of zijn lading aanduiden.
De panelen, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, hebben een minimale oppervlakte van 0,15 m2 en hebben vooraan een wit licht en achteraan een rood licht die tijdens het operationele transport permanent in werking zijn.
Op de achterkant van het havenvoertuig hangt een vierkant paneel waarop het logo, waarvan de afbeelding is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, is afgebeeld in zwarte kleur op een gele reflecterende achtergrond. Dat paneel heeft een minimale oppervlakte van 0,25 m2.
Als een havenvoertuig van categorie A4 het trekkend voertuig in een sleep is en de getrokken havenvoertuigen of de lading die ermee vervoerd wordt, ten minste dezelfde breedte als het trekkend voertuig hebben, volstaan twee panelen in het vooraanzicht van het trekkend voertuig.
Als een havenvoertuig van categorie B4 of de lading die ermee vervoerd wordt, meer dan drie meter breed is, worden in het achteraanzicht van het havenvoertuig twee panelen met diagonaal afwisselende witte en rode retroreflecterende strepen aangebracht die de uiterste breedte van het havenvoertuig of zijn lading aanduiden.
De panelen, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, hebben een minimale oppervlakte van 0,15 m2 en hebben vooraan een wit licht en achteraan een rood licht die tijdens het operationele transport permanent in werking zijn.
Op de achterkant van het havenvoertuig hangt een vierkant paneel waarop het logo, waarvan de afbeelding is opgenomen in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, is afgebeeld in zwarte kleur op een gele reflecterende achtergrond. Dat paneel heeft een minimale oppervlakte van 0,25 m2.
Art.84. Si le véhicule portuaire de catégorie A4 ou sa cargaison a plus de trois mètres de large, et que ce véhicule portuaire effectue le transport opérationnel comme un véhicule simple, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue tant de face que de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire ou de sa cargaison.
Si le véhicule portuaire de catégorie A4 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules et que les véhicules portuaires remorqués ou leur cargaison ont au moins la même largeur que le véhicule tracteur, deux panneaux installés dans la vue de face du véhicule tracteur sont suffisants.
Si le véhicule portuaire de catégorie B4 ou sa cargaison a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire ou de sa cargaison.
Les panneaux visés dans les alinéas 1er à 3 ont une surface minimale de 0,15 m2 et sont munis, à l'avant, d'un feu blanc et, à l'arrière, d'un feu rouge qui sont allumés en permanence pendant le transport opérationnel.
A l'arrière du véhicule portuaire est suspendu un panneau carré avec le logo, dont l'illustration est reprise à l'annexe jointe à cet arrêté, représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant. Ce panneau a une surface minimale de 0,25 m2.
Si le véhicule portuaire de catégorie A4 est le véhicule tracteur d'un train de véhicules et que les véhicules portuaires remorqués ou leur cargaison ont au moins la même largeur que le véhicule tracteur, deux panneaux installés dans la vue de face du véhicule tracteur sont suffisants.
Si le véhicule portuaire de catégorie B4 ou sa cargaison a plus de trois mètres de large, deux panneaux avec des bandes rétro-réfléchissantes blanches et rouges alternées en diagonale sont installés dans la vue de derrière du véhicule portuaire pour indiquer les extrémités dans la largeur du véhicule portuaire ou de sa cargaison.
Les panneaux visés dans les alinéas 1er à 3 ont une surface minimale de 0,15 m2 et sont munis, à l'avant, d'un feu blanc et, à l'arrière, d'un feu rouge qui sont allumés en permanence pendant le transport opérationnel.
A l'arrière du véhicule portuaire est suspendu un panneau carré avec le logo, dont l'illustration est reprise à l'annexe jointe à cet arrêté, représenté en noir sur un fond jaune réfléchissant. Ce panneau a une surface minimale de 0,25 m2.
Art.85. Als een havenvoertuig van categorie A4 of B4 of de sleep waarvan het deel uitmaakt, met inbegrip van de lading, in totaal meer dan 25,25 meter lang is, wordt in de volgende gevallen bijkomend een waarschuwingsbord "LET OP EXTRA LANG" geïnstalleerd in zwarte tekst met een hoogte van 12 cm, conform bijlage 11, aanhangsel XIII van het besluit van 15 maart 1968, op de achterkant van het havenvoertuig van de volgende categorieën:
1° categorie A4 als het havenvoertuig als enkelvoudig voertuig het operationele transport uitvoert;
2° categorie B4 als bij de uitvoering van het operationele transport het havenvoertuig het laatste voertuig in een sleep is.
De HKD kan bij het operationele transport, vermeld in het eerste lid, altijd bijkomende voorwaarden en modaliteiten opleggen.
1° categorie A4 als het havenvoertuig als enkelvoudig voertuig het operationele transport uitvoert;
2° categorie B4 als bij de uitvoering van het operationele transport het havenvoertuig het laatste voertuig in een sleep is.
De HKD kan bij het operationele transport, vermeld in het eerste lid, altijd bijkomende voorwaarden en modaliteiten opleggen.
Art.85. Si la longueur du véhicule portuaire de catégorie A4 ou B4, ou du train de véhicules dont il fait partie, y compris sa cargaison, dépasse 25,25 mètres au total, un panneau supplémentaire d'avertissement " LET OP EXTRA LANG " en lettres noires d'une hauteur de 12 cm est installé, conformément à l'annexe 11, appendice XIII de l'arrêté du 15 mars 1968, à l'arrière du véhicule portuaire des catégories suivantes dans les cas suivants :
1° catégorie A4 si le véhicule portuaire effectue le transport opérationnel comme un véhicule simple ;
2° catégorie B4 si le véhicule portuaire est le dernier véhicule d'un train de véhicules lors de l'exécution du transport opérationnel.
Le SCP peut toujours imposer lors du transport opérationnel, visé à l'alinéa 1er, des conditions et modalités supplémentaires.
1° catégorie A4 si le véhicule portuaire effectue le transport opérationnel comme un véhicule simple ;
2° catégorie B4 si le véhicule portuaire est le dernier véhicule d'un train de véhicules lors de l'exécution du transport opérationnel.
Le SCP peut toujours imposer lors du transport opérationnel, visé à l'alinéa 1er, des conditions et modalités supplémentaires.
Art.86. De bestuurder van het operationele transport waarvan de totale lengte meer dan 18,75 meter bedraagt en dat wordt uitgevoerd op de hoofdwegen binnen het havengebied, voldoet aan al de volgende voorwaarden:
1° een bekwaamheidsattest hebben voor het besturen van een sleep als vermeld in artikel 4 of 37, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 oktober 2020 tot bepaling van de voorwaarden voor de beroepsbekwaamheid van de bestuurder van een langere en zwaardere sleep;
2° beschikken over ten minste vijf jaar ervaring in het besturen van voertuigcombinaties waarvoor een rijbewijs C+E vereist is;
3° geen verval van het recht tot sturen opgelopen hebben gedurende een jaar voorafgaand aan het besturen van de sleep.
1° een bekwaamheidsattest hebben voor het besturen van een sleep als vermeld in artikel 4 of 37, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 oktober 2020 tot bepaling van de voorwaarden voor de beroepsbekwaamheid van de bestuurder van een langere en zwaardere sleep;
2° beschikken over ten minste vijf jaar ervaring in het besturen van voertuigcombinaties waarvoor een rijbewijs C+E vereist is;
3° geen verval van het recht tot sturen opgelopen hebben gedurende een jaar voorafgaand aan het besturen van de sleep.
Art.86. Le conducteur du transport opérationnel d'une longueur totale supérieure à 18,75 mètres effectué sur les routes principales de la zone portuaire remplit toutes les conditions suivantes :
1° disposer d'une attestation d'aptitude à la conduite d'un train de véhicules, telle que visée à l'article 4 ou 37, alinéa 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 octobre 2020 fixant les conditions d'attribution d'une compétence professionnelle de conducteur de trains de véhicules plus longs et plus lourds ;
2° compter au moins cinq ans d'expérience dans la conduite de combinaisons de véhicules pour lesquelles un permis de conduire C+E est requis ;
3° ne pas avoir été condamné à une déchéance du droit de conduire pendant l'année précédant la conduite du train de véhicules.
1° disposer d'une attestation d'aptitude à la conduite d'un train de véhicules, telle que visée à l'article 4 ou 37, alinéa 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 octobre 2020 fixant les conditions d'attribution d'une compétence professionnelle de conducteur de trains de véhicules plus longs et plus lourds ;
2° compter au moins cinq ans d'expérience dans la conduite de combinaisons de véhicules pour lesquelles un permis de conduire C+E est requis ;
3° ne pas avoir été condamné à une déchéance du droit de conduire pendant l'année précédant la conduite du train de véhicules.
TITEL 5. - Inbreuken
TITRE 5. - Infractions
Art.87. Inbreuken op de volgende bepalingen worden gesanctioneerd conform artikel 15, § 2, 1°, van het decreet van 3 mei 2019 houdende de havenkapiteinsdienst:
1° de bepalingen, vermeld in artikel 11, § 1, tweede lid, van dit besluit;
2° de vereiste, vermeld in artikel 16, derde lid, van dit besluit;
3° de vereisten, vermeld in artikel 17, van dit besluit;
4° de voorwaarden, vermeld in artikel 86, van dit besluit.
1° de bepalingen, vermeld in artikel 11, § 1, tweede lid, van dit besluit;
2° de vereiste, vermeld in artikel 16, derde lid, van dit besluit;
3° de vereisten, vermeld in artikel 17, van dit besluit;
4° de voorwaarden, vermeld in artikel 86, van dit besluit.
Art.87. Les infractions aux dispositions suivantes sont sanctionnées conformément à l'article 15, § 2, 1° du décret du 3 mai 2019 portant la capitainerie :
1° les dispositions mentionnées à l'article 11, § 1er, alinéa 2, de cet arrêté ;
2° l'exigence mentionnée à l'article 16, alinéa 3, de cet arrêté ;
3° les exigences mentionnées à l'article 17 de cet arrêté ;
4° les conditions mentionnées à l'article 86 de cet arrêté.
1° les dispositions mentionnées à l'article 11, § 1er, alinéa 2, de cet arrêté ;
2° l'exigence mentionnée à l'article 16, alinéa 3, de cet arrêté ;
3° les exigences mentionnées à l'article 17 de cet arrêté ;
4° les conditions mentionnées à l'article 86 de cet arrêté.
TITEL 6. - Slotbepalingen
TITRE 6. - Dispositions finales
Art.88. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2024.
Art.88. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2024.
Art.89. De Vlaamse minister, bevoegd voor de weginfrastructuur en het wegenbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art.89. Le ministre flamand qui a l'infrastructure et la politique routières dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-08-2024, p. 94474)
Art. N. (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-08-2024, p. 94491)