Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, vervangen bij de koninklijk besluit van 7 juni 2006 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 februari 2017 en 29 juli 2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 5° worden de woorden ", met inbegrip van de inrichtingen van onderwijs georganiseerd door of namens de Franse Gemeenschapscommissie" opgeheven;
b) in de bepaling onder 6° worden de woorden "of door de Franse Gemeenschapscommissie" opgeheven;
c) de bepaling onder 7° wordt vervangen als volgt:
"7° de psycho-medisch-sociale centra, centra voor leerlingenbegeleiding, diensten voor studie- en beroepsoriëntering en pedagogische begeleidingsdiensten die door één van de Gemeenschappen georganiseerd of gesubsidieerd worden;".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
9 APRIL 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van diverse bepalingen betreffende arbeidsongevallen in de overheidssector
Titre
9 AVRIL 2024. - Arrêté royal modifiant diverses dispositions relatives aux accidents du travail dans le secteur public
Informations sur le document
Numac: 2024002257
Datum: 2024-04-09
Info du document
Numac: 2024002257
Date: 2024-04-09
Table des matières
Tekst (40)
Texte (40)
HOOFDSTUK 1. - Wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk
CHAPITRE 1er. - Modification de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail
Article 1er. A l'article 1er de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, remplacé par l'arrêté royal du 7 juin 2006 et modifié par les arrêtés royaux des 25 février 2017 et 29 juillet 2019, les modifications suivantes sont apportées :
a) dans le 5°, les mots " , en ce compris les établissements d'enseignement organisé par ou au nom de la Commission communautaire française " sont abrogés ;
b) dans le 6°, les mots " ou par la Commission communautaire française " sont abrogés ;
c) le 7° est remplacé par ce qui suit :
" 7° aux centres psycho-médico-sociaux, aux centres d'encadrement des élèves, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle et aux services d'accompagnement pédagogique organisés ou subventionnés par l'une des Communautés ; ".
a) dans le 5°, les mots " , en ce compris les établissements d'enseignement organisé par ou au nom de la Commission communautaire française " sont abrogés ;
b) dans le 6°, les mots " ou par la Commission communautaire française " sont abrogés ;
c) le 7° est remplacé par ce qui suit :
" 7° aux centres psycho-médico-sociaux, aux centres d'encadrement des élèves, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle et aux services d'accompagnement pédagogique organisés ou subventionnés par l'une des Communautés ; ".
Art.2. In artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 september 1998 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 3° worden de woorden "of van een loon" en de woorden "of een Gemeenschapscommissie" opgeheven;
b) de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
c) in de bepaling onder 5° worden de woorden "of een Gemeenschapscommissie" opgeheven.
a) in de bepaling onder 3° worden de woorden "of van een loon" en de woorden "of een Gemeenschapscommissie" opgeheven;
b) de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
c) in de bepaling onder 5° worden de woorden "of een Gemeenschapscommissie" opgeheven.
Art.2. A l'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20 septembre 1998 et modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2006, les modifications suivantes sont apportées :
a) dans le 3°, les mots " ou d'un salaire " et les mots " ou d'une Commission communautaire " sont abrogés ;
b) le 4° est abrogé ;
c) dans le 5°, les mots " ou d'une Commission communautaire " sont abrogés.
a) dans le 3°, les mots " ou d'un salaire " et les mots " ou d'une Commission communautaire " sont abrogés ;
b) le 4° est abrogé ;
c) dans le 5°, les mots " ou d'une Commission communautaire " sont abrogés.
Art.3. In artikel 3, eerste lid, 2°, e), van hetzelfde besluit, vervangen bij de koninklijk besluit van 20 september 1998, worden de woorden "of het College" opgeheven.
Art.3. Dans l'article 3, alinéa 1er, 2°, e), du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20 septembre 1998, les mots " ou le Collège " sont abrogés.
Art.4. In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidende:
"Art. 3bis. § 1. De beslissingen, voorstellen, aanvragen, oproepingen en ministeriële besluiten worden meegedeeld aan het slachtoffer of aan zijn rechthebbenden op een van de volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° via persoonlijke afgifte tegen gedateerde en ondertekende ontvangstbevestiging;
3° per aangetekende zending naar het laatst meegedeelde adres.
Wanneer de mededeling gebeurde door middel van verschillende van de in het eerste lid bedoelde wijzen, dan is de toepasbare termijn de gunstigste termijn voor het slachtoffer of zijn rechthebbenden.
§ 2. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden dienen hun aanvraag, verklaring, medisch attest van eerste vaststelling en uitgebreid medisch verslag in via een van de in paragraaf 1, eerste lid, 1° tot 3° vermelde wijzen.
§ 3. De aanvragen en medische conclusies die tussen de in artikel 6 bedoelde dienst en het Bestuur van de Medische Expertise worden uitgewisseld, worden gecommuniceerd via een van de volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° per gewone post;
3° per aangetekende zending.".
"Art. 3bis. § 1. De beslissingen, voorstellen, aanvragen, oproepingen en ministeriële besluiten worden meegedeeld aan het slachtoffer of aan zijn rechthebbenden op een van de volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° via persoonlijke afgifte tegen gedateerde en ondertekende ontvangstbevestiging;
3° per aangetekende zending naar het laatst meegedeelde adres.
Wanneer de mededeling gebeurde door middel van verschillende van de in het eerste lid bedoelde wijzen, dan is de toepasbare termijn de gunstigste termijn voor het slachtoffer of zijn rechthebbenden.
§ 2. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden dienen hun aanvraag, verklaring, medisch attest van eerste vaststelling en uitgebreid medisch verslag in via een van de in paragraaf 1, eerste lid, 1° tot 3° vermelde wijzen.
§ 3. De aanvragen en medische conclusies die tussen de in artikel 6 bedoelde dienst en het Bestuur van de Medische Expertise worden uitgewisseld, worden gecommuniceerd via een van de volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° per gewone post;
3° per aangetekende zending.".
Art.4. Dans le même arrêté, il est inséré un article 3bis rédigé comme suit :
" Art. 3bis. § 1er. Les décisions, propositions, demandes, convocations et arrêtés ministériels sont communiqués à la victime ou à ses ayants droit par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par remise en mains propres contre accusé de réception daté et signé ;
3° par envoi recommandé à la dernière adresse communiquée.
Lorsque la communication a été faite au moyen de plusieurs modes visés à l'alinéa 1er, le délai applicable est celui qui est le plus favorable pour la victime ou ses ayants droit.
§ 2. La victime ou ses ayants droits introduisent leur demande, déclaration, certificat médical de premiers constats et rapport médical circonstancié, par l'un des modes visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° à 3°.
§ 3. Les demandes et conclusions médicales transmises entre le service visé à l'article 6 et l'Administration de l'expertise médicale sont communiquées par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par courrier ordinaire ;
3° par envoi recommandé. ".
" Art. 3bis. § 1er. Les décisions, propositions, demandes, convocations et arrêtés ministériels sont communiqués à la victime ou à ses ayants droit par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par remise en mains propres contre accusé de réception daté et signé ;
3° par envoi recommandé à la dernière adresse communiquée.
Lorsque la communication a été faite au moyen de plusieurs modes visés à l'alinéa 1er, le délai applicable est celui qui est le plus favorable pour la victime ou ses ayants droit.
§ 2. La victime ou ses ayants droits introduisent leur demande, déclaration, certificat médical de premiers constats et rapport médical circonstancié, par l'un des modes visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° à 3°.
§ 3. Les demandes et conclusions médicales transmises entre le service visé à l'article 6 et l'Administration de l'expertise médicale sont communiquées par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par courrier ordinaire ;
3° par envoi recommandé. ".
Art.5. In artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 7 juni 2007, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt:
"De vergoeding wegens begrafeniskosten wordt toegekend overeenkomstig de artikelen 92 tot 95 van het koninklijk besluit van 13 juli 2017 tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt.";
2° het tweede lid wordt opgeheven.
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt:
"De vergoeding wegens begrafeniskosten wordt toegekend overeenkomstig de artikelen 92 tot 95 van het koninklijk besluit van 13 juli 2017 tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt.";
2° het tweede lid wordt opgeheven.
Art.5. A l'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 7 juin 2007, les modifications suivantes sont apportées :
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément aux articles 92 à 95 de l'arrêté royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de la fonction publique fédérale. " ;
2° l'alinéa 2 est abrogé.
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément aux articles 92 à 95 de l'arrêté royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de la fonction publique fédérale. " ;
2° l'alinéa 2 est abrogé.
Art.6. In artikel 5bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2007 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 november 2012 en 1 december 2013, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de woorden "de graad van arbeidsongeschiktheid" vervangen door de woorden "het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid";
2° in de Franse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, wordt het woord "taux" telkens vervangen door de woorden "pourcentage";
3° in de Nederlandse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden "de nieuwe graad" vervangen door de woorden "het nieuwe percentage" en de woorden "deze graad" worden vervangen door de woorden "dit percentage";
4° in paragraaf 3 worden de woorden "blijvende ongeschiktheid" vervangen door de woorden "blijvende arbeidsongeschiktheid";
5° de paragrafen 4 en 5 worden vervangen als volgt:
" § 4. Het slachtoffer dient, bij de in artikel 6 bedoelde dienst, zijn aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise. Dat onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag.
Het Bestuur van de medische expertise behoudt of verhoogt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en bepaalt de datum in geval van verergering. Het stelt de in artikel 6 bedoelde dienst in kennis van zijn medische conclusies. De minister of zijn gemachtigde neemt deze medische conclusies op in een ministerieel besluit en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand van de verergering waarop hij betrekking heeft. De bijslag wordt vanaf de datum van toekenning tegelijk met de rente betaald.";
6° in de Franse versie van de paragraaf 6 worden de woorden "la rémunération" vervangen door de woorden "l'indemnité".
1° in paragraaf 1 worden de woorden "de graad van arbeidsongeschiktheid" vervangen door de woorden "het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid";
2° in de Franse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, wordt het woord "taux" telkens vervangen door de woorden "pourcentage";
3° in de Nederlandse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden "de nieuwe graad" vervangen door de woorden "het nieuwe percentage" en de woorden "deze graad" worden vervangen door de woorden "dit percentage";
4° in paragraaf 3 worden de woorden "blijvende ongeschiktheid" vervangen door de woorden "blijvende arbeidsongeschiktheid";
5° de paragrafen 4 en 5 worden vervangen als volgt:
" § 4. Het slachtoffer dient, bij de in artikel 6 bedoelde dienst, zijn aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise. Dat onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag.
Het Bestuur van de medische expertise behoudt of verhoogt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en bepaalt de datum in geval van verergering. Het stelt de in artikel 6 bedoelde dienst in kennis van zijn medische conclusies. De minister of zijn gemachtigde neemt deze medische conclusies op in een ministerieel besluit en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand van de verergering waarop hij betrekking heeft. De bijslag wordt vanaf de datum van toekenning tegelijk met de rente betaald.";
6° in de Franse versie van de paragraaf 6 worden de woorden "la rémunération" vervangen door de woorden "l'indemnité".
Art.6. A l'article 5bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 7 juin 2007 et modifié par les arrêtés royaux des 26 novembre 2012 et 1er décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le paragraphe 1er, les mots " le taux d'incapacité de travail " sont remplacés par les mots " le pourcentage d'incapacité permanente de travail " ;
2° dans la version française du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, le mot " taux " est chaque fois remplacé par le mot " pourcentage " ;
3° dans la version néerlandaise du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots " de nieuwe graad " sont remplacés par les mots " het nieuwe percentage " et les mots " deze graad " sont remplacés par les mots " dit percentage " ;
4° dans le paragraphe 3, les mots " incapacité permanente " sont remplacés par les mots " incapacité permanente de travail " ;
5° les paragraphes 4 et 5 sont remplacés par ce qui suit :
" § 4. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, au service visé à l'article 6. Ce service la transmet dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale. Celle-ci examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la demande.
L'Administration de l'expertise médicale maintient ou augmente le pourcentage d'incapacité permanente de travail et en fixe la date en cas d'aggravation. Elle notifie ses conclusions médicales au service visé à l'article 6. Le ministre ou son délégué reprend ces conclusions médicales dans un arrêté ministériel et le notifie à la victime.
§ 5. L'allocation est due dès le premier jour du mois de l'aggravation à laquelle elle se rapporte. A partir de la date de son octroi, elle est payée en même temps que la rente. " ;
6° dans la version française du paragraphe 6, les mots " la rémunération " sont remplacés par les mots " l'indemnité ".
1° dans le paragraphe 1er, les mots " le taux d'incapacité de travail " sont remplacés par les mots " le pourcentage d'incapacité permanente de travail " ;
2° dans la version française du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, le mot " taux " est chaque fois remplacé par le mot " pourcentage " ;
3° dans la version néerlandaise du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots " de nieuwe graad " sont remplacés par les mots " het nieuwe percentage " et les mots " deze graad " sont remplacés par les mots " dit percentage " ;
4° dans le paragraphe 3, les mots " incapacité permanente " sont remplacés par les mots " incapacité permanente de travail " ;
5° les paragraphes 4 et 5 sont remplacés par ce qui suit :
" § 4. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, au service visé à l'article 6. Ce service la transmet dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale. Celle-ci examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la demande.
L'Administration de l'expertise médicale maintient ou augmente le pourcentage d'incapacité permanente de travail et en fixe la date en cas d'aggravation. Elle notifie ses conclusions médicales au service visé à l'article 6. Le ministre ou son délégué reprend ces conclusions médicales dans un arrêté ministériel et le notifie à la victime.
§ 5. L'allocation est due dès le premier jour du mois de l'aggravation à laquelle elle se rapporte. A partir de la date de son octroi, elle est payée en même temps que la rente. " ;
6° dans la version française du paragraphe 6, les mots " la rémunération " sont remplacés par les mots " l'indemnité ".
Art.7. In artikel 5ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2007 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 november 2012 en 1 december 2013, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° in paragraaf 5, eerste lid, worden de woorden ", bij een ter post aangetekende brief," opgeheven;
2° in paragraaf 5 worden het tweede en het derde lid vervangen als volgt:
"De dienst bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise. Dat stelt de in artikel 6 bedoelde dienst uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
De minister of zijn gemachtigde neemt deze medische conclusies op in een ministerieel besluit en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.";
3° in paragraaf 6 worden de woorden "volgen op de kennisgeving van het ministerieel besluit" vervangen door de woorden "van het overlijden van het slachtoffer".
1° in paragraaf 5, eerste lid, worden de woorden ", bij een ter post aangetekende brief," opgeheven;
2° in paragraaf 5 worden het tweede en het derde lid vervangen als volgt:
"De dienst bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise. Dat stelt de in artikel 6 bedoelde dienst uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
De minister of zijn gemachtigde neemt deze medische conclusies op in een ministerieel besluit en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.";
3° in paragraaf 6 worden de woorden "volgen op de kennisgeving van het ministerieel besluit" vervangen door de woorden "van het overlijden van het slachtoffer".
Art.7. A l'article 5ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 7 juin 2007 et modifié par les arrêtés royaux des 26 novembre 2012 et 1er décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le paragraphe 5, alinéa 1er, les mots " , par lettre recommandée à la poste, " sont abrogés ;
2° dans le paragraphe 5, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit :
" Ce service la transmet dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale. Celle-ci notifie au service visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
Le ministre ou son délégué reprend ces conclusions médicales dans un arrêté ministériel et le notifie aux ayants droit. " ;
3° dans le paragraphe 6, les mots " qui suit la notification de l'arrêté ministériel " sont remplacés par les mots " du décès de la victime ".
1° dans le paragraphe 5, alinéa 1er, les mots " , par lettre recommandée à la poste, " sont abrogés ;
2° dans le paragraphe 5, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit :
" Ce service la transmet dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale. Celle-ci notifie au service visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
Le ministre ou son délégué reprend ces conclusions médicales dans un arrêté ministériel et le notifie aux ayants droit. " ;
3° dans le paragraphe 6, les mots " qui suit la notification de l'arrêté ministériel " sont remplacés par les mots " du décès de la victime ".
Art.8. In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 november 1991, 20 september 1998 en 1 december 2013, worden de volgende wijzingen aangebracht:
a) in de Nederlandse versie van het eerste lid worden de woorden "de getroffene" vervangen door de woorden "het slachtoffer" en het woord "rechtverkrijgenden" wordt vervangen door het woord "rechthebbenden";
b) in het tweede lid worden de woorden "in tweevoud opgemaakt formulier `aangifte van ongeval'" vervangen door de woorden "aangifte van arbeidsongeval";
c) het derde lid wordt vervangen als volgt:
"De aangifte van arbeidsongeval, waarbij een medisch attest van eerste vaststelling moet worden gevoegd indien het ongeval een tijdelijke arbeidsongeschiktheid heeft veroorzaakt of kan veroorzaken, moet aan de in artikel 6 bedoelde dienst worden gezonden. De dienst stuurt ze binnen de achtenveertig uur door naar de Fedris-databank via het portaal van de sociale zekerheid.";
d) in het vierde lid worden de woorden "het formulier en van het doktersattest" vervangen door de woorden "de aangifte van arbeidsongeval";
e) artikel 7 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Het medisch attest van eerste vaststelling vermeldt:
1° de naam, voornaam en het adres van de arts;
2° de naam, voornaam en het adres van het slachtoffer;
3° de datum van het ongeval;
4° de aard en de plaats van de letsels;
5° de gevolgen van de letsels;
6° de begindatum van de ongeschiktheid en haar vermoedelijke duur in aantal dagen;
7° de plaats waar de zorgen werden verleend;
8° de datum en plaats van opmaak van het medisch attest;
9° de handtekening en de stempel van de dokter.".
a) in de Nederlandse versie van het eerste lid worden de woorden "de getroffene" vervangen door de woorden "het slachtoffer" en het woord "rechtverkrijgenden" wordt vervangen door het woord "rechthebbenden";
b) in het tweede lid worden de woorden "in tweevoud opgemaakt formulier `aangifte van ongeval'" vervangen door de woorden "aangifte van arbeidsongeval";
c) het derde lid wordt vervangen als volgt:
"De aangifte van arbeidsongeval, waarbij een medisch attest van eerste vaststelling moet worden gevoegd indien het ongeval een tijdelijke arbeidsongeschiktheid heeft veroorzaakt of kan veroorzaken, moet aan de in artikel 6 bedoelde dienst worden gezonden. De dienst stuurt ze binnen de achtenveertig uur door naar de Fedris-databank via het portaal van de sociale zekerheid.";
d) in het vierde lid worden de woorden "het formulier en van het doktersattest" vervangen door de woorden "de aangifte van arbeidsongeval";
e) artikel 7 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Het medisch attest van eerste vaststelling vermeldt:
1° de naam, voornaam en het adres van de arts;
2° de naam, voornaam en het adres van het slachtoffer;
3° de datum van het ongeval;
4° de aard en de plaats van de letsels;
5° de gevolgen van de letsels;
6° de begindatum van de ongeschiktheid en haar vermoedelijke duur in aantal dagen;
7° de plaats waar de zorgen werden verleend;
8° de datum en plaats van opmaak van het medisch attest;
9° de handtekening en de stempel van de dokter.".
Art.8. A l'article 7 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 21 novembre 1991, 20 septembre 1998 et 1er décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées :
a) dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, les mots " de getroffene " sont remplacés par les mots " het slachtoffer " et le mot " rechtverkrijgenden " est remplacé par le mot " rechthebbenden " ;
b) dans l'alinéa 2, les mots " formule établie en double exemplaire, dénommée "déclaration d'accident" " sont remplacés par les mots " déclaration d'accident du travail " ;
c) l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
" La déclaration d'accident du travail à laquelle un certificat médical de premiers constats doit être joint si l'accident a occasionné ou est de nature à occasionner une incapacité temporaire de travail, doit être envoyée au service visé à l'article 6. Ce service les communique à la banque de données de Fedris via le portail de la sécurité sociale dans les quarante-huit heures. " ;
d) dans l'alinéa 4, les mots " cette formule et du certificat médical " sont remplacés par les mots " la déclaration d'accident du travail " ;
e) l'article 7 est complété par un alinéa rédigé comme suit :
" Le certificat médical de premiers constats mentionne :
1° les nom, prénom et adresse du médecin ;
2° les nom, prénom et adresse de la victime ;
3° la date de l'accident ;
4° la nature et le siège des lésions ;
5° les conséquences des lésions ;
6° la date du début de l'incapacité et sa durée probable en nombre de jours ;
7° le lieu où sont prodigués les soins ;
8° la date et le lieu de la rédaction du certificat médical ;
9° la signature et le cachet du médecin. ".
a) dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, les mots " de getroffene " sont remplacés par les mots " het slachtoffer " et le mot " rechtverkrijgenden " est remplacé par le mot " rechthebbenden " ;
b) dans l'alinéa 2, les mots " formule établie en double exemplaire, dénommée "déclaration d'accident" " sont remplacés par les mots " déclaration d'accident du travail " ;
c) l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
" La déclaration d'accident du travail à laquelle un certificat médical de premiers constats doit être joint si l'accident a occasionné ou est de nature à occasionner une incapacité temporaire de travail, doit être envoyée au service visé à l'article 6. Ce service les communique à la banque de données de Fedris via le portail de la sécurité sociale dans les quarante-huit heures. " ;
d) dans l'alinéa 4, les mots " cette formule et du certificat médical " sont remplacés par les mots " la déclaration d'accident du travail " ;
e) l'article 7 est complété par un alinéa rédigé comme suit :
" Le certificat médical de premiers constats mentionne :
1° les nom, prénom et adresse du médecin ;
2° les nom, prénom et adresse de la victime ;
3° la date de l'accident ;
4° la nature et le siège des lésions ;
5° les conséquences des lésions ;
6° la date du début de l'incapacité et sa durée probable en nombre de jours ;
7° le lieu où sont prodigués les soins ;
8° la date et le lieu de la rédaction du certificat médical ;
9° la signature et le cachet du médecin. ".
Art.9. In artikel 8 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° in het eerste lid wordt het eerste streepje aangevuld met de woorden "of desgevallend het overlijden";
2° in het eerste lid, tweede streepje, wordt het woord "tijdelijke" ingevoegd tussen de woorden "periodes van" en het woord "arbeidsongeschiktheid";
3° in de Nederlandse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de percentage" telkens vervangen door de woorden "het percentage";
4° in de Franse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de travail" ingevoegd tussen de woorden "d'incapacité permanente" en de woorden "et le pourcentage";
5° in de Nederlandse versie van het tweede lid worden de woorden "de periodes van arbeidsongeschiktheid en het arbeidsongeval" vervangen door de woorden "het arbeidsongeval en de periodes van tijdelijke arbeidsongeschiktheid";
6° in de Franse versie van het tweede lid wordt het woord "temporaire" ingevoegd tussen de woorden "périodes d'incapacité" en de woorden "de travail";
7° artikel 8 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Het Bestuur van de medische expertise stelt de in artikel 6 bedoelde dienst binnen 30 dagen na het laatste medische onderzoek in kennis van zijn medische conclusies.".
1° in het eerste lid wordt het eerste streepje aangevuld met de woorden "of desgevallend het overlijden";
2° in het eerste lid, tweede streepje, wordt het woord "tijdelijke" ingevoegd tussen de woorden "periodes van" en het woord "arbeidsongeschiktheid";
3° in de Nederlandse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de percentage" telkens vervangen door de woorden "het percentage";
4° in de Franse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de travail" ingevoegd tussen de woorden "d'incapacité permanente" en de woorden "et le pourcentage";
5° in de Nederlandse versie van het tweede lid worden de woorden "de periodes van arbeidsongeschiktheid en het arbeidsongeval" vervangen door de woorden "het arbeidsongeval en de periodes van tijdelijke arbeidsongeschiktheid";
6° in de Franse versie van het tweede lid wordt het woord "temporaire" ingevoegd tussen de woorden "périodes d'incapacité" en de woorden "de travail";
7° artikel 8 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Het Bestuur van de medische expertise stelt de in artikel 6 bedoelde dienst binnen 30 dagen na het laatste medische onderzoek in kennis van zijn medische conclusies.".
Art.9. A l'article 8 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 1er, le premier tiret est complété par les mots " ou le décès le cas échéant " ;
2° dans l'alinéa 1er, deuxième tiret, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
3° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de percentage " sont chaque fois remplacés par les mots " het percentage " ;
4° dans la version française de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de travail " sont insérés entre les mots " d'incapacité permanente " et les mots " et le pourcentage " ;
5° dans la version néerlandaise de l'alinéa 2, les mots " de periodes van arbeidsongeschiktheid en het arbeidsongeval " sont remplacés par les mots " het arbeidsongeval en de periodes van tijdelijke arbeidsongeschiktheid ";
6° dans la version française de l'alinéa 2, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
7° l'article 8 est complété par un alinéa rédigé comme suit :
" L'Administration de l'expertise médicale notifie dans les 30 jours à partir du dernier examen médical ses conclusions médicales au service visé à l'article 6. ".
1° dans l'alinéa 1er, le premier tiret est complété par les mots " ou le décès le cas échéant " ;
2° dans l'alinéa 1er, deuxième tiret, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
3° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de percentage " sont chaque fois remplacés par les mots " het percentage " ;
4° dans la version française de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de travail " sont insérés entre les mots " d'incapacité permanente " et les mots " et le pourcentage " ;
5° dans la version néerlandaise de l'alinéa 2, les mots " de periodes van arbeidsongeschiktheid en het arbeidsongeval " sont remplacés par les mots " het arbeidsongeval en de periodes van tijdelijke arbeidsongeschiktheid ";
6° dans la version française de l'alinéa 2, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
7° l'article 8 est complété par un alinéa rédigé comme suit :
" L'Administration de l'expertise médicale notifie dans les 30 jours à partir du dernier examen médical ses conclusions médicales au service visé à l'article 6. ".
Art.10. Artikel 8bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014, wordt opgeheven.
Art.10. L'article 8bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 8 mai 2014, est abrogé.
Art.11. Artikel 9 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november 2021, wordt vervangen als volgt:
"Art. 9. § 1. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid 30 dagen of langer duurt, wordt het slachtoffer ambtshalve opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise.
§ 2. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid minder lang duurt dan 30 dagen en het slachtoffer binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag waaruit blijvende arbeidsongeschiktheid blijkt, opgesteld door de arts die het heeft geraadpleegd, aan de in artikel 6 bedoelde dienst toezendt, wordt hij ambtshalve opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise.
De in artikel 6 bedoelde dienst bezorgt het uitgebreide medische verslag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise.
Indien het slachtoffer niet binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag als bedoeld in het eerste lid indient, stelt de minister of zijn gemachtigde het slachtoffer in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 3. Wanneer het Bestuur van de medische expertise het slachtoffer heeft onderzocht, stelt het de in artikel 6 bedoelde dienst in kennis van zijn medische conclusies.
Wanneer het ongeval een percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, gaat de minister of zijn gemachtigde na of de toekenningsvoorwaarden van de vergoedingen vervuld zijn en stelt het slachtoffer de betaling van een rente voor. In dat voorstel worden de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, de aard van het letsel, het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en de datum van consolidatie vermeld, conform de medische conclusies van het Bestuur van de medische expertise.
Wanneer het ongeval geen percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, stelt de minister of zijn gemachtigde het slachtoffer in kennis van een beslissing tot genezenverklaring, die de medische conclusies van het Bestuur van de medische expertise opneemt.
Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij het Bestuur van de medische expertise, stelt dat de in artikel 6 bedoelde dienst hiervan in kennis. De minister of zijn gemachtigde stelt het slachtoffer in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 4. Indien het slachtoffer akkoord gaat, neemt de minister of zijn gemachtigde het in paragraaf 3, tweede lid bedoelde voorstel op in een ministerieel besluit en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. Indien het slachtoffer overlijdt voor de kennisgeving van de in paragrafen 2 en 3 bedoelde beslissing tot genezenverklaring of het in paragraaf 4 bedoelde ministerieel besluit, kunnen de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde rechthebbenden bij de in artikel 6 bedoelde dienst een aanvraag indienen, vergezeld van al de bewijsstukken, om het causaliteitsverband vast te stellen tussen het ongeval en het overlijden van het slachtoffer.
De dienst bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise. Dat stelt de in artikel 6 bedoelde dienst, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag, in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden vastgesteld is, gaat de minister of zijn gemachtigde na of de toekenningsvoorwaarden van de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde renten vervuld zijn en stelt de rechthebbenden de betaling van een rente voor. In dat voorstel wordt de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, vermeld. Indien de rechthebbenden akkoord gaan, neemt de minister of zijn gemachtigde het voorstel op in een ministerieel besluit en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden niet vastgesteld is, stelt de minister of zijn gemachtigde de rechthebbenden in kennis van zijn beslissing met de medische conclusies van het Bestuur van de medische expertise.".
"Art. 9. § 1. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid 30 dagen of langer duurt, wordt het slachtoffer ambtshalve opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise.
§ 2. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid minder lang duurt dan 30 dagen en het slachtoffer binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag waaruit blijvende arbeidsongeschiktheid blijkt, opgesteld door de arts die het heeft geraadpleegd, aan de in artikel 6 bedoelde dienst toezendt, wordt hij ambtshalve opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise.
De in artikel 6 bedoelde dienst bezorgt het uitgebreide medische verslag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise.
Indien het slachtoffer niet binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag als bedoeld in het eerste lid indient, stelt de minister of zijn gemachtigde het slachtoffer in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 3. Wanneer het Bestuur van de medische expertise het slachtoffer heeft onderzocht, stelt het de in artikel 6 bedoelde dienst in kennis van zijn medische conclusies.
Wanneer het ongeval een percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, gaat de minister of zijn gemachtigde na of de toekenningsvoorwaarden van de vergoedingen vervuld zijn en stelt het slachtoffer de betaling van een rente voor. In dat voorstel worden de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, de aard van het letsel, het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en de datum van consolidatie vermeld, conform de medische conclusies van het Bestuur van de medische expertise.
Wanneer het ongeval geen percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, stelt de minister of zijn gemachtigde het slachtoffer in kennis van een beslissing tot genezenverklaring, die de medische conclusies van het Bestuur van de medische expertise opneemt.
Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij het Bestuur van de medische expertise, stelt dat de in artikel 6 bedoelde dienst hiervan in kennis. De minister of zijn gemachtigde stelt het slachtoffer in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 4. Indien het slachtoffer akkoord gaat, neemt de minister of zijn gemachtigde het in paragraaf 3, tweede lid bedoelde voorstel op in een ministerieel besluit en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. Indien het slachtoffer overlijdt voor de kennisgeving van de in paragrafen 2 en 3 bedoelde beslissing tot genezenverklaring of het in paragraaf 4 bedoelde ministerieel besluit, kunnen de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde rechthebbenden bij de in artikel 6 bedoelde dienst een aanvraag indienen, vergezeld van al de bewijsstukken, om het causaliteitsverband vast te stellen tussen het ongeval en het overlijden van het slachtoffer.
De dienst bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise. Dat stelt de in artikel 6 bedoelde dienst, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag, in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden vastgesteld is, gaat de minister of zijn gemachtigde na of de toekenningsvoorwaarden van de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde renten vervuld zijn en stelt de rechthebbenden de betaling van een rente voor. In dat voorstel wordt de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, vermeld. Indien de rechthebbenden akkoord gaan, neemt de minister of zijn gemachtigde het voorstel op in een ministerieel besluit en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden niet vastgesteld is, stelt de minister of zijn gemachtigde de rechthebbenden in kennis van zijn beslissing met de medische conclusies van het Bestuur van de medische expertise.".
Art.11. L'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 8 mai 2014 et modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 2021, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 9. § 1er. En cas d'incapacité temporaire de travail égale ou supérieure à 30 jours, la victime est d'office convoquée auprès de l'Administration de l'expertise médicale.
§ 2. En cas d'incapacité temporaire de travail inférieure à 30 jours, si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime fait parvenir un rapport médical circonstancié attestant d'une incapacité permanente de travail rédigé par le médecin qu'elle a consulté, au service visé à l'article 6, elle est d'office convoquée auprès de l'Administration de l'expertise médicale.
Le service visé à l'article 6 transmet le rapport médical circonstancié dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale.
Si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime ne fait pas parvenir de rapport médical circonstancié tel que prévu à l'alinéa 1er, le ministre ou son délégué lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de la consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 3. Lorsque l'Administration de l'expertise médicale a examiné la victime, elle notifie au service visé à l'article 6 ses conclusions médicales.
Lorsque l'accident entraîne un pourcentage d'incapacité permanente de travail, le ministre ou son délégué vérifie si les conditions d'octroi des indemnités sont réunies et propose à la victime le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente, la nature de la lésion, le pourcentage d'incapacité permanente de travail et la date de consolidation, conformément aux conclusions médicales de l'Administration de l'expertise médicale.
Lorsque l'accident n'entraîne pas un pourcentage d'incapacité permanente de travail, le ministre ou son délégué notifie à la victime une décision de déclaration de guérison qui reprend les conclusions médicales de l'Administration de l'expertise médicale.
Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès de l'Administration de l'expertise médicale, celle-ci en avertit le service visé à l'article 6. Le ministre ou son délégué notifie à la victime sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 4. En cas d'accord de la victime, le ministre ou son délégué reprend la proposition visée au paragraphe 3, alinéa 2, dans un arrêté ministériel et le notifie à la victime.
§ 5. Si la victime décède avant la notification de la décision de déclaration de guérison visée aux paragraphes 2 et 3 ou de l'arrêté ministériel visé au paragraphe 4, les ayants droit visés aux articles 8 à 10 de la loi peuvent introduire auprès du service visé à l'article 6 une demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, afin d'établir le lien de causalité entre l'accident et le décès de la victime.
Ce service la transmet dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale. Celle-ci notifie au service visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès est établi, le ministre ou son délégué vérifie si les conditions d'octroi des rentes visées aux articles 8 à 10 de la loi sont réunies et propose aux ayants droit le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente. En cas d'accord des ayants droit, le ministre ou son délégué reprend la proposition dans un arrêté ministériel et le notifie aux ayants droit.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès n'est pas établi, le ministre ou son délégué notifie aux ayants droit sa décision reprenant les conclusions médicales de l'Administration de l'expertise médicale. ".
" Art. 9. § 1er. En cas d'incapacité temporaire de travail égale ou supérieure à 30 jours, la victime est d'office convoquée auprès de l'Administration de l'expertise médicale.
§ 2. En cas d'incapacité temporaire de travail inférieure à 30 jours, si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime fait parvenir un rapport médical circonstancié attestant d'une incapacité permanente de travail rédigé par le médecin qu'elle a consulté, au service visé à l'article 6, elle est d'office convoquée auprès de l'Administration de l'expertise médicale.
Le service visé à l'article 6 transmet le rapport médical circonstancié dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale.
Si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime ne fait pas parvenir de rapport médical circonstancié tel que prévu à l'alinéa 1er, le ministre ou son délégué lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de la consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 3. Lorsque l'Administration de l'expertise médicale a examiné la victime, elle notifie au service visé à l'article 6 ses conclusions médicales.
Lorsque l'accident entraîne un pourcentage d'incapacité permanente de travail, le ministre ou son délégué vérifie si les conditions d'octroi des indemnités sont réunies et propose à la victime le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente, la nature de la lésion, le pourcentage d'incapacité permanente de travail et la date de consolidation, conformément aux conclusions médicales de l'Administration de l'expertise médicale.
Lorsque l'accident n'entraîne pas un pourcentage d'incapacité permanente de travail, le ministre ou son délégué notifie à la victime une décision de déclaration de guérison qui reprend les conclusions médicales de l'Administration de l'expertise médicale.
Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès de l'Administration de l'expertise médicale, celle-ci en avertit le service visé à l'article 6. Le ministre ou son délégué notifie à la victime sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 4. En cas d'accord de la victime, le ministre ou son délégué reprend la proposition visée au paragraphe 3, alinéa 2, dans un arrêté ministériel et le notifie à la victime.
§ 5. Si la victime décède avant la notification de la décision de déclaration de guérison visée aux paragraphes 2 et 3 ou de l'arrêté ministériel visé au paragraphe 4, les ayants droit visés aux articles 8 à 10 de la loi peuvent introduire auprès du service visé à l'article 6 une demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, afin d'établir le lien de causalité entre l'accident et le décès de la victime.
Ce service la transmet dans les quarante-huit heures à l'Administration de l'expertise médicale. Celle-ci notifie au service visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès est établi, le ministre ou son délégué vérifie si les conditions d'octroi des rentes visées aux articles 8 à 10 de la loi sont réunies et propose aux ayants droit le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente. En cas d'accord des ayants droit, le ministre ou son délégué reprend la proposition dans un arrêté ministériel et le notifie aux ayants droit.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès n'est pas établi, le ministre ou son délégué notifie aux ayants droit sa décision reprenant les conclusions médicales de l'Administration de l'expertise médicale. ".
Art.12. In artikel 10 van hetzelfde besluit, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "van de ongeschiktheid" vervangen door de woorden "van het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid";
2° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "van de noodzakelijkheid van de geregelde hulp van een ander persoon" vervangen door de woorden "van het percentage van hulp van derden";
3° in paragraaf 1, eerste lid, eerste streepje, worden de woorden "artikel 9, § 2, eerste lid of § 3, derde lid" vervangen door de woorden "artikel 9, § 2, derde lid of § 3, derde lid of vierde lid";
4° in paragraaf 1, het tweede lid wordt opgeheven;
5° de paragrafen 2 en 3 worden vervangen als volgt:
" § 2. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden richten hun aanvraag tot herziening, vergezeld van al de bewijsstukken, aan de in artikel 6 bedoelde dienst.
§ 3. De minister of zijn gemachtigde stelt het slachtoffer onmiddellijk in kennis van het indienen van zijn aanvraag tot herziening.";
6° artikel 10 wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende:
" § 4. De in artikel 6 bedoelde dienst bezorgt de aanvraag tot herziening binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise.".
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "van de ongeschiktheid" vervangen door de woorden "van het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid";
2° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "van de noodzakelijkheid van de geregelde hulp van een ander persoon" vervangen door de woorden "van het percentage van hulp van derden";
3° in paragraaf 1, eerste lid, eerste streepje, worden de woorden "artikel 9, § 2, eerste lid of § 3, derde lid" vervangen door de woorden "artikel 9, § 2, derde lid of § 3, derde lid of vierde lid";
4° in paragraaf 1, het tweede lid wordt opgeheven;
5° de paragrafen 2 en 3 worden vervangen als volgt:
" § 2. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden richten hun aanvraag tot herziening, vergezeld van al de bewijsstukken, aan de in artikel 6 bedoelde dienst.
§ 3. De minister of zijn gemachtigde stelt het slachtoffer onmiddellijk in kennis van het indienen van zijn aanvraag tot herziening.";
6° artikel 10 wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende:
" § 4. De in artikel 6 bedoelde dienst bezorgt de aanvraag tot herziening binnen de achtenveertig uur aan het Bestuur van de medische expertise.".
Art.12. A l'article 10 du même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots " de l'incapacité " sont remplacés par les mots " du pourcentage d'incapacité permanente de travail " ;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots " de la nécessité de l'aide régulière d'une autre personne " sont remplacés par les mots " du pourcentage de l'aide d'une tierce personne " ;
3° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, premier tiret, les mots " l'article 9, § 2, alinéa 1er, ou § 3, alinéa 3 " sont remplacés par les mots " l'article 9, § 2, alinéa 3, ou § 3, alinéa 3, ou alinéa 4 " ;
4° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 2 est abrogé ;
5° les paragraphes 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit :
" § 2. La victime ou ses ayants droit adressent leur demande en révision, accompagnée de toutes pièces justificatives, au service visé à l'article 6.
§ 3. Le ministre ou son délégué informe immédiatement la victime de l'introduction de sa demande en révision. " ;
6° l'article 10 est complété par le paragraphe 4 rédigé comme suit :
" § 4. Le service visé à l'article 6 transmet la demande de révision à l'Administration de l'expertise médicale dans les quarante-huit heures. ".
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots " de l'incapacité " sont remplacés par les mots " du pourcentage d'incapacité permanente de travail " ;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots " de la nécessité de l'aide régulière d'une autre personne " sont remplacés par les mots " du pourcentage de l'aide d'une tierce personne " ;
3° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, premier tiret, les mots " l'article 9, § 2, alinéa 1er, ou § 3, alinéa 3 " sont remplacés par les mots " l'article 9, § 2, alinéa 3, ou § 3, alinéa 3, ou alinéa 4 " ;
4° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 2 est abrogé ;
5° les paragraphes 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit :
" § 2. La victime ou ses ayants droit adressent leur demande en révision, accompagnée de toutes pièces justificatives, au service visé à l'article 6.
§ 3. Le ministre ou son délégué informe immédiatement la victime de l'introduction de sa demande en révision. " ;
6° l'article 10 est complété par le paragraphe 4 rédigé comme suit :
" § 4. Le service visé à l'article 6 transmet la demande de révision à l'Administration de l'expertise médicale dans les quarante-huit heures. ".
Art.13. Artikel 11 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 1 december 2013, wordt vervangen als volgt:
"Art. 11. § 1. Het Bestuur van de medische expertise onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening.
Het Bestuur van de medische expertise behoudt of wijzigt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en desgevallend van hulp van derden, en bepaalt de datum in geval van wijziging.
§ 2. In het geval van een aanvraag tot herziening op grond van het overlijden van het slachtoffer, neemt het Bestuur van de medische expertise zijn medische conclusies op basis van de elementen in het dossier, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening.
§ 3. Het Bestuur van de medische expertise stelt de in artikel 6 bedoelde dienst in kennis van zijn medische conclusies.
De minister of zijn gemachtigde neemt deze medische conclusies op in een ministerieel besluit en stelt het slachtoffer of zijn rechthebbenden hiervan in kennis.
§ 4. De herziening heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de maand van de verergering of van de eerste dag van de maand die volgt op de vermindering.
§ 5. Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij het Bestuur van de medische expertise ten gevolge van de aanvraag tot herziening die in artikel 10, § 3 wordt bedoeld, wordt de uitkering van de vergoedingen en renten geschorst vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de tweede oproeping.
Het Bestuur van de medische expertise beoordeelt de relevantie van de motieven waarom het slachtoffer niet verschenen is, voor zover het een schriftelijke rechtvaardiging geeft.
De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hervat de eerste dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van het slachtoffer, die zonder geldig motief niet was verschenen, bij het Bestuur van de medische expertise.".
"Art. 11. § 1. Het Bestuur van de medische expertise onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening.
Het Bestuur van de medische expertise behoudt of wijzigt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en desgevallend van hulp van derden, en bepaalt de datum in geval van wijziging.
§ 2. In het geval van een aanvraag tot herziening op grond van het overlijden van het slachtoffer, neemt het Bestuur van de medische expertise zijn medische conclusies op basis van de elementen in het dossier, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening.
§ 3. Het Bestuur van de medische expertise stelt de in artikel 6 bedoelde dienst in kennis van zijn medische conclusies.
De minister of zijn gemachtigde neemt deze medische conclusies op in een ministerieel besluit en stelt het slachtoffer of zijn rechthebbenden hiervan in kennis.
§ 4. De herziening heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de maand van de verergering of van de eerste dag van de maand die volgt op de vermindering.
§ 5. Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij het Bestuur van de medische expertise ten gevolge van de aanvraag tot herziening die in artikel 10, § 3 wordt bedoeld, wordt de uitkering van de vergoedingen en renten geschorst vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de tweede oproeping.
Het Bestuur van de medische expertise beoordeelt de relevantie van de motieven waarom het slachtoffer niet verschenen is, voor zover het een schriftelijke rechtvaardiging geeft.
De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hervat de eerste dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van het slachtoffer, die zonder geldig motief niet was verschenen, bij het Bestuur van de medische expertise.".
Art.13. L'article 11 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 1er décembre 2013, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 11. § 1er. Au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision, l'Administration de l'expertise médicale examine la victime.
L'Administration de l'expertise médicale maintient ou modifie le pourcentage d'incapacité permanente de travail et de l'aide d'une tierce personne le cas échéant, et en fixe la date en cas de modification.
§ 2. En cas de demande en révision fondée sur le décès de la victime, l'Administration de l'expertise médicale prend ses conclusions médicales sur la base des éléments du dossier, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision.
§ 3. L'Administration de l'expertise médicale notifie ses conclusions médicales au service visé à l'article 6.
Le ministre ou son délégué reprend ces conclusions médicales dans un arrêté ministériel et le notifie à la victime ou à ses ayants droits.
§ 4. Les effets de la révision prennent cours le premier jour du mois de l'aggravation ou le premier jour du mois qui suit l'atténuation.
§ 5. Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès de l'Administration de l'expertise médicale à la suite de la demande de révision visée à l'article 10, § 3, le paiement des indemnités et rentes est suspendu à partir du premier jour du mois qui suit la date de la seconde convocation.
L'Administration de l'expertise médicale apprécie la pertinence des motifs de la non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une justification écrite.
Le paiement reprend sans effet rétroactif, le premier jour du mois qui suit la date de comparution de la victime qui, sans motif valable, ne s'était pas présentée à l'Administration de l'expertise médicale. ".
" Art. 11. § 1er. Au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision, l'Administration de l'expertise médicale examine la victime.
L'Administration de l'expertise médicale maintient ou modifie le pourcentage d'incapacité permanente de travail et de l'aide d'une tierce personne le cas échéant, et en fixe la date en cas de modification.
§ 2. En cas de demande en révision fondée sur le décès de la victime, l'Administration de l'expertise médicale prend ses conclusions médicales sur la base des éléments du dossier, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision.
§ 3. L'Administration de l'expertise médicale notifie ses conclusions médicales au service visé à l'article 6.
Le ministre ou son délégué reprend ces conclusions médicales dans un arrêté ministériel et le notifie à la victime ou à ses ayants droits.
§ 4. Les effets de la révision prennent cours le premier jour du mois de l'aggravation ou le premier jour du mois qui suit l'atténuation.
§ 5. Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès de l'Administration de l'expertise médicale à la suite de la demande de révision visée à l'article 10, § 3, le paiement des indemnités et rentes est suspendu à partir du premier jour du mois qui suit la date de la seconde convocation.
L'Administration de l'expertise médicale apprécie la pertinence des motifs de la non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une justification écrite.
Le paiement reprend sans effet rétroactif, le premier jour du mois qui suit la date de comparution de la victime qui, sans motif valable, ne s'était pas présentée à l'Administration de l'expertise médicale. ".
Art.14. In artikel 28, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 7 juni 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 december 2013, worden de woorden "de formulieren voor aangifte van ongeval," vervangen door de woorden "de aangifte van arbeidsongeval en".
Art.14. Dans l'article 28, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 7 juin 2007 et modifié par l'arrêté royal du 1er décembre 2013, les mots " des formulaires de déclaration des accidents, " sont remplacés par les mots " de la déclaration d'accident du travail et ".
Art.15. Bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art.15. L'annexe 1re du même arrêté est abrogée.
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de instellingen van openbaar nut, van de publiekrechtelijke rechtspersonen en van de autonome overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk
CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des organismes d'intérêt public, des personnes morales de droit public et des entreprises publiques autonomes, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail
Art.16. In artikel 8 van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de instellingen van openbaar nut, van de publiekrechtelijke rechtspersonen en van de autonome overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 mei 2004, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt:
"Het model van de aangifte van arbeidsongeval wordt vastgesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid het federale Openbaar Ambt behoort.";
2° in het tweede lid worden de woorden "formulier op waarbij het ongeval wordt aangegeven alsook het model van het erbij te voegen doktersattest" vervangen door de woorden "model van de aangifte van arbeidsongeval".
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt:
"Het model van de aangifte van arbeidsongeval wordt vastgesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid het federale Openbaar Ambt behoort.";
2° in het tweede lid worden de woorden "formulier op waarbij het ongeval wordt aangegeven alsook het model van het erbij te voegen doktersattest" vervangen door de woorden "model van de aangifte van arbeidsongeval".
Art.16. A l'article 8 de l'arrêté du 12 juin 1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des organismes d'intérêt public, des personnes morales de droit public et des entreprises publiques autonomes, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, modifié par l'arrêté royal du 27 mai 2004, les modifications suivantes sont apportées :
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" Le modèle de la déclaration d'accident du travail est arrêté par le ministre qui a la Fonction publique fédérale dans ses attributions. " ;
2° dans l'alinéa 2, les mots " formulaire au moyen duquel l'accident est déclaré ainsi que celui du certificat médical à y joindre " sont remplacés par les mots " modèle de la déclaration d'accident du travail ".
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" Le modèle de la déclaration d'accident du travail est arrêté par le ministre qui a la Fonction publique fédérale dans ses attributions. " ;
2° dans l'alinéa 2, les mots " formulaire au moyen duquel l'accident est déclaré ainsi que celui du certificat médical à y joindre " sont remplacés par les mots " modèle de la déclaration d'accident du travail ".
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk
CHAPITRE 3. - Modification de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail
Art.17. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, vervangen bij de koninklijk besluit van 26 november 2012 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 februari 2017 en 29 juli 2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 5° worden de woorden "en de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie" opgeheven;
b) een bepaling onder 5° bis wordt ingevoegd, luidende:
"5° bis de onderwijsinrichtingen, de psycho-medisch-sociale centra, de diensten voor studie- en beroepsoriëntering, de pedagogische begeleidingsdiensten en de centra voor leerlingenbegeleiding van het College van de Franse Gemeenschapscommissie;".
a) in de bepaling onder 5° worden de woorden "en de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie" opgeheven;
b) een bepaling onder 5° bis wordt ingevoegd, luidende:
"5° bis de onderwijsinrichtingen, de psycho-medisch-sociale centra, de diensten voor studie- en beroepsoriëntering, de pedagogische begeleidingsdiensten en de centra voor leerlingenbegeleiding van het College van de Franse Gemeenschapscommissie;".
Art.17. A l'article 1er de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, remplacé par l'arrêté royal du 26 novembre 2012 et modifié par les arrêtés royaux des 25 février 2017 et 29 juillet 2019, les modifications suivantes sont apportées :
a) dans le 5°, les mots " du Collège de la Commission communautaire française et à ceux " sont abrogés ;
b) il est inséré un 5° bis rédigé comme suit :
" 5° bis aux établissements d'enseignement, aux centres psycho-médico-sociaux, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle, aux services d'accompagnement pédagogique et aux centres d'encadrement des élèves du Collège de la Commission communautaire française; ".
a) dans le 5°, les mots " du Collège de la Commission communautaire française et à ceux " sont abrogés ;
b) il est inséré un 5° bis rédigé comme suit :
" 5° bis aux établissements d'enseignement, aux centres psycho-médico-sociaux, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle, aux services d'accompagnement pédagogique et aux centres d'encadrement des élèves du Collège de la Commission communautaire française; ".
Art.18. In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidende:
"Art. 3bis. § 1. De beslissingen, voorstellen, aanvragen en oproepingen worden meegedeeld aan het slachtoffer of aan zijn rechthebbenden op een van volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° via persoonlijke afgifte tegen gedateerde en ondertekende ontvangstbevestiging;
3° per aangetekende zending naar het laatst meegedeelde adres.
Wanneer de mededeling gebeurde door middel van verschillende van de in het eerste lid bedoelde wijzen, dan is de toepasbare termijn de gunstigste termijn voor het slachtoffer of zijn rechthebbenden.
§ 2. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden dienen hun aanvraag, verklaring, medisch attest van eerste vaststelling en uitgebreid medisch verslag in via een van de in paragraaf 1, eerste lid, 1° tot 3° vermelde wijzen.
§ 3. De aanvragen en medische conclusies die tussen de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar en de geneeskundige dienst worden uitgewisseld, worden gecommuniceerd via een van de volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° per gewone post;
3° per aangetekende zending.".
"Art. 3bis. § 1. De beslissingen, voorstellen, aanvragen en oproepingen worden meegedeeld aan het slachtoffer of aan zijn rechthebbenden op een van volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° via persoonlijke afgifte tegen gedateerde en ondertekende ontvangstbevestiging;
3° per aangetekende zending naar het laatst meegedeelde adres.
Wanneer de mededeling gebeurde door middel van verschillende van de in het eerste lid bedoelde wijzen, dan is de toepasbare termijn de gunstigste termijn voor het slachtoffer of zijn rechthebbenden.
§ 2. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden dienen hun aanvraag, verklaring, medisch attest van eerste vaststelling en uitgebreid medisch verslag in via een van de in paragraaf 1, eerste lid, 1° tot 3° vermelde wijzen.
§ 3. De aanvragen en medische conclusies die tussen de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar en de geneeskundige dienst worden uitgewisseld, worden gecommuniceerd via een van de volgende wijzen:
1° langs elektronische weg met ontvangstbevestiging;
2° per gewone post;
3° per aangetekende zending.".
Art.18. Dans le même arrêté, il est inséré un article 3bis rédigé comme suit :
" Art. 3bis. § 1er. Les décisions, propositions, demandes et convocations sont communiquées à la victime ou à ses ayants droit par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par remise en mains propres contre accusé de réception daté et signé ;
3° par envoi recommandé à la dernière adresse communiquée.
Lorsque la communication a été faite au moyen de plusieurs modes visés à l'alinéa 1er, le délai applicable est celui qui est le plus favorable pour la victime ou ses ayants droit.
§ 2. La victime ou ses ayants droits introduisent leur demande, déclaration, certificat médical de premiers constats et rapport médical circonstancié, par l'un des modes visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° à 3°.
§ 3. Les demandes et conclusions médicales transmises entre le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6 et le service médical sont communiquées par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par courrier ordinaire ;
3° par envoi recommandé. ".
" Art. 3bis. § 1er. Les décisions, propositions, demandes et convocations sont communiquées à la victime ou à ses ayants droit par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par remise en mains propres contre accusé de réception daté et signé ;
3° par envoi recommandé à la dernière adresse communiquée.
Lorsque la communication a été faite au moyen de plusieurs modes visés à l'alinéa 1er, le délai applicable est celui qui est le plus favorable pour la victime ou ses ayants droit.
§ 2. La victime ou ses ayants droits introduisent leur demande, déclaration, certificat médical de premiers constats et rapport médical circonstancié, par l'un des modes visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° à 3°.
§ 3. Les demandes et conclusions médicales transmises entre le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6 et le service médical sont communiquées par l'un des modes suivants :
1° par voie électronique avec accusé de réception ;
2° par courrier ordinaire ;
3° par envoi recommandé. ".
Art.19. In artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 26 november 2012, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt:
"De vergoeding wegens begrafeniskosten wordt toegekend overeenkomstig de artikelen 92 tot 95 van het koninklijk besluit van 13 juli 2017 tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt.";
2° het tweede lid wordt opgeheven.
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt:
"De vergoeding wegens begrafeniskosten wordt toegekend overeenkomstig de artikelen 92 tot 95 van het koninklijk besluit van 13 juli 2017 tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt.";
2° het tweede lid wordt opgeheven.
Art.19. A l'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 26 novembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément aux articles 92 à 95 de l'arrêté royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de la fonction publique fédérale. " ;
2° l'alinéa 2 est abrogé.
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément aux articles 92 à 95 de l'arrêté royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de la fonction publique fédérale. " ;
2° l'alinéa 2 est abrogé.
Art.20. In artikel 5bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 2012, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° in de Nederlandse versie wordt het woord "termijn" vervangen door het woord "herzieningstermijn";
2° in paragraaf 1 worden de woorden "de graad van arbeidsongeschiktheid" vervangen door de woorden "het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid";
3° in de Franse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, wordt het woord "taux" telkens vervangen door de woorden "pourcentage";
4° in de Nederlandse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden "de nieuwe graad" vervangen door de woorden "het nieuwe percentage" en de woorden "deze graad" worden vervangen door de woorden "dit percentage";
5° in paragraaf 3 worden de woorden "blijvende ongeschiktheid" vervangen door de woorden "blijvende arbeidsongeschiktheid";
6° de paragrafen 4 en 5 worden vervangen als volgt:
" § 4. Het slachtoffer dient bij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar zijn aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst of de ambtenaar bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag.
De geneeskundige dienst behoudt of verhoogt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en bepaalt de datum in geval van verergering. Die dienst stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar in kennis van zijn medische conclusies. De overheid neemt deze medische conclusies op in een beslissing en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand van de verergering waarop zij betrekking heeft. De bijslag wordt vanaf de datum van toekenning tegelijk met de rente betaald.";
7° in de Franse versie van de paragraaf 6 worden de woorden "la rémunération" vervangen door de woorden "l'indemnité".
1° in de Nederlandse versie wordt het woord "termijn" vervangen door het woord "herzieningstermijn";
2° in paragraaf 1 worden de woorden "de graad van arbeidsongeschiktheid" vervangen door de woorden "het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid";
3° in de Franse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, wordt het woord "taux" telkens vervangen door de woorden "pourcentage";
4° in de Nederlandse versie van de paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden "de nieuwe graad" vervangen door de woorden "het nieuwe percentage" en de woorden "deze graad" worden vervangen door de woorden "dit percentage";
5° in paragraaf 3 worden de woorden "blijvende ongeschiktheid" vervangen door de woorden "blijvende arbeidsongeschiktheid";
6° de paragrafen 4 en 5 worden vervangen als volgt:
" § 4. Het slachtoffer dient bij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar zijn aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst of de ambtenaar bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag.
De geneeskundige dienst behoudt of verhoogt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en bepaalt de datum in geval van verergering. Die dienst stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar in kennis van zijn medische conclusies. De overheid neemt deze medische conclusies op in een beslissing en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand van de verergering waarop zij betrekking heeft. De bijslag wordt vanaf de datum van toekenning tegelijk met de rente betaald.";
7° in de Franse versie van de paragraaf 6 worden de woorden "la rémunération" vervangen door de woorden "l'indemnité".
Art.20. A l'article 5bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 26 novembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans la version néerlandaise du paragraphe 1er, le mot " termijn " est remplacé par le mot " herzieningstermijn " ;
2° dans le paragraphe 1er, les mots " le taux d'incapacité de travail " sont remplacés par les mots " le pourcentage d'incapacité permanente de travail " ;
3° dans la version française du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, le mot " taux " est chaque fois remplacé par le mot " pourcentage " ;
4° dans la version néerlandaise du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots " de nieuwe graad " sont remplacés par les mots " het nieuwe percentage " et les mots " deze graad " sont remplacés par les mots " dit percentage " ;
5° dans le paragraphe 3, les mots " incapacité permanente " sont remplacés par les mots " incapacité permanente de travail " ;
6° les paragraphes 4 et 5 sont remplacés par ce qui suit :
" § 4. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces justificatives au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. Ce service ou ce fonctionnaire la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la demande.
Le service médical maintient ou augmente le pourcentage d'incapacité permanente de travail et en fixe la date en cas d'augmentation. Il notifie ses conclusions médicales au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. L'autorité reprend ces conclusions médicales dans une décision et la notifie à la victime.
§ 5. L'allocation est due dès le premier jour du mois de l'aggravation à laquelle elle se rapporte. A partir de la date de son octroi, elle est payée en même temps que la rente. " ;
7° dans la version française du paragraphe 6, les mots " la rémunération " sont remplacés par les mots " l'indemnité ".
1° dans la version néerlandaise du paragraphe 1er, le mot " termijn " est remplacé par le mot " herzieningstermijn " ;
2° dans le paragraphe 1er, les mots " le taux d'incapacité de travail " sont remplacés par les mots " le pourcentage d'incapacité permanente de travail " ;
3° dans la version française du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, le mot " taux " est chaque fois remplacé par le mot " pourcentage " ;
4° dans la version néerlandaise du paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots " de nieuwe graad " sont remplacés par les mots " het nieuwe percentage " et les mots " deze graad " sont remplacés par les mots " dit percentage " ;
5° dans le paragraphe 3, les mots " incapacité permanente " sont remplacés par les mots " incapacité permanente de travail " ;
6° les paragraphes 4 et 5 sont remplacés par ce qui suit :
" § 4. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces justificatives au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. Ce service ou ce fonctionnaire la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la demande.
Le service médical maintient ou augmente le pourcentage d'incapacité permanente de travail et en fixe la date en cas d'augmentation. Il notifie ses conclusions médicales au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. L'autorité reprend ces conclusions médicales dans une décision et la notifie à la victime.
§ 5. L'allocation est due dès le premier jour du mois de l'aggravation à laquelle elle se rapporte. A partir de la date de son octroi, elle est payée en même temps que la rente. " ;
7° dans la version française du paragraphe 6, les mots " la rémunération " sont remplacés par les mots " l'indemnité ".
Art.21. In artikel 5ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 2012, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° in de Nederlandse versie van de paragraaf 3, eerste lid, vierde streepje, wordt het woord "euro" ingevoegd tussen het woord "1.312,86" en het woord "voor";
2° de paragraaf 5 wordt vervangen als volgt:
" § 5. De rechthebbenden van het slachtoffer dienen, bij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar, een aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken.
De dienst of de ambtenaar bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
De overheid neemt deze medische conclusies op in een beslissing en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.";
3° in paragraaf 6 worden de woorden "volgend op de kennisgeving van de beslissing van de overheid" vervangen door de woorden "van het overlijden van het slachtoffer".
1° in de Nederlandse versie van de paragraaf 3, eerste lid, vierde streepje, wordt het woord "euro" ingevoegd tussen het woord "1.312,86" en het woord "voor";
2° de paragraaf 5 wordt vervangen als volgt:
" § 5. De rechthebbenden van het slachtoffer dienen, bij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar, een aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken.
De dienst of de ambtenaar bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
De overheid neemt deze medische conclusies op in een beslissing en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.";
3° in paragraaf 6 worden de woorden "volgend op de kennisgeving van de beslissing van de overheid" vervangen door de woorden "van het overlijden van het slachtoffer".
Art.21. A l'article 5ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 26 novembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans la version néerlandaise du paragraphe 3, alinéa 1er, quatrième tiret, le mot " euro " est inséré entre le mot " 1.312,86 " et le mot " voor " ;
2° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit :
" § 5. Les ayants droit de la victime introduisent une demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, auprès du service ou du fonctionnaire visé à l'article 6.
Ce service ou ce fonctionnaire la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci notifie au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
L'autorité reprend ces conclusions médicales dans une décision et la notifie aux ayants droit. " ;
3° dans le paragraphe 6, les mots " qui suit la notification de la décision de l'autorité " sont remplacés par les mots " de décès de la victime ".
1° dans la version néerlandaise du paragraphe 3, alinéa 1er, quatrième tiret, le mot " euro " est inséré entre le mot " 1.312,86 " et le mot " voor " ;
2° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit :
" § 5. Les ayants droit de la victime introduisent une demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, auprès du service ou du fonctionnaire visé à l'article 6.
Ce service ou ce fonctionnaire la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci notifie au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
L'autorité reprend ces conclusions médicales dans une décision et la notifie aux ayants droit. " ;
3° dans le paragraphe 6, les mots " qui suit la notification de la décision de l'autorité " sont remplacés par les mots " de décès de la victime ".
Art.22. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzingen aangebracht:
a) in het eerste lid worden de woorden "het formulier `aangifte van ongeval' dat bij dit besluit is gevoegd" vervangen door de woorden "een aangifte van arbeidsongeval";
b) het tweede lid wordt vervangen als volgt:
"De aangifte van arbeidsongeval, waarbij een medisch attest van eerste vaststelling moet worden gevoegd indien het ongeval een tijdelijke arbeidsongeschiktheid heeft veroorzaakt of kan veroorzaken, moet aan de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar worden gezonden. De dienst of ambtenaar stuurt ze binnen de achtenveertig uur door naar de Fedris-databank via het portaal van de sociale zekerheid.";
c) artikel 7 wordt aangevuld met twee leden, luidende:
"Het model van de aangifte van arbeidsongeval wordt vastgesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid het federale Openbaar Ambt behoort.
Het medisch attest van eerste vaststelling vermeldt:
1° de naam, voornaam en het adres van de arts;
2° de naam, voornaam en het adres van het slachtoffer;
3° de datum van het ongeval;
4° de aard en de plaats van de letsels;
5° de gevolgen van de letsels;
6° de begindatum van de ongeschiktheid en haar vermoedelijke duur in aantal dagen;
7° de plaats waar de zorgen werden verleend;
8° de datum en plaats van opmaak van het medisch attest;
9° de handtekening en de stempel van de dokter.".
a) in het eerste lid worden de woorden "het formulier `aangifte van ongeval' dat bij dit besluit is gevoegd" vervangen door de woorden "een aangifte van arbeidsongeval";
b) het tweede lid wordt vervangen als volgt:
"De aangifte van arbeidsongeval, waarbij een medisch attest van eerste vaststelling moet worden gevoegd indien het ongeval een tijdelijke arbeidsongeschiktheid heeft veroorzaakt of kan veroorzaken, moet aan de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar worden gezonden. De dienst of ambtenaar stuurt ze binnen de achtenveertig uur door naar de Fedris-databank via het portaal van de sociale zekerheid.";
c) artikel 7 wordt aangevuld met twee leden, luidende:
"Het model van de aangifte van arbeidsongeval wordt vastgesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid het federale Openbaar Ambt behoort.
Het medisch attest van eerste vaststelling vermeldt:
1° de naam, voornaam en het adres van de arts;
2° de naam, voornaam en het adres van het slachtoffer;
3° de datum van het ongeval;
4° de aard en de plaats van de letsels;
5° de gevolgen van de letsels;
6° de begindatum van de ongeschiktheid en haar vermoedelijke duur in aantal dagen;
7° de plaats waar de zorgen werden verleend;
8° de datum en plaats van opmaak van het medisch attest;
9° de handtekening en de stempel van de dokter.".
Art.22. A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
a) dans l'alinéa 1er, les mots " de la formule dénommée "déclaration d'accident" annexée au présent arrêté " sont remplacés par les mots " d'une déclaration d'accident du travail " ;
b) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" La déclaration d'accident du travail à laquelle un certificat médical de premiers constats doit être joint si l'accident a occasionné ou est de nature à occasionner une incapacité temporaire de travail, doit être envoyée au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. Ce service ou ce fonctionnaire les communique à la banque de données de Fedris via le portail de la sécurité sociale dans les quarante-huit heures. " ;
c) l'article 7 est complété par deux alinéas rédigés comme suit :
" Le modèle de cette déclaration est arrêté par le ministre qui a la Fonction publique fédérale dans ses attributions.
Le certificat médical de premiers constats mentionne :
1° les nom, prénom et adresse du médecin ;
2° les nom, prénom et adresse de la victime ;
3° la date de l'accident ;
4° la nature et le siège des lésions ;
5° les conséquences des lésions ;
6° la date du début de l'incapacité et sa durée probable en nombre de jours ;
7° le lieu où sont prodigués les soins ;
8° la date et le lieu de la rédaction du certificat médical ;
9° la signature et le cachet du médecin. ".
a) dans l'alinéa 1er, les mots " de la formule dénommée "déclaration d'accident" annexée au présent arrêté " sont remplacés par les mots " d'une déclaration d'accident du travail " ;
b) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" La déclaration d'accident du travail à laquelle un certificat médical de premiers constats doit être joint si l'accident a occasionné ou est de nature à occasionner une incapacité temporaire de travail, doit être envoyée au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. Ce service ou ce fonctionnaire les communique à la banque de données de Fedris via le portail de la sécurité sociale dans les quarante-huit heures. " ;
c) l'article 7 est complété par deux alinéas rédigés comme suit :
" Le modèle de cette déclaration est arrêté par le ministre qui a la Fonction publique fédérale dans ses attributions.
Le certificat médical de premiers constats mentionne :
1° les nom, prénom et adresse du médecin ;
2° les nom, prénom et adresse de la victime ;
3° la date de l'accident ;
4° la nature et le siège des lésions ;
5° les conséquences des lésions ;
6° la date du début de l'incapacité et sa durée probable en nombre de jours ;
7° le lieu où sont prodigués les soins ;
8° la date et le lieu de la rédaction du certificat médical ;
9° la signature et le cachet du médecin. ".
Art.23. In artikel 8 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014, worden de volgende wijzingen aangebracht:
1° in de Nederlandse versie van het eerste lid wordt het woord "medische" vervangen door het woord "geneeskundige";
2° in het eerste lid wordt het eerste streepje aangevuld met de woorden "of desgevallend het overlijden";
3° in het eerste lid, tweede streepje, wordt het woord "tijdelijke" ingevoegd tussen de woorden "periodes van" en het woord "arbeidsongeschiktheid";
4° in de Nederlandse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de percentage" telkens vervangen door de woorden "het percentage";
5° in de Franse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de travail" ingevoegd tussen de woorden "d'incapacité permanente" en de woorden "et le pourcentage";
6° in het tweede lid, tweede streepje, wordt het woord "tijdelijke" ingevoegd tussen de woorden "periodes van" en het woord "arbeidsongeschiktheid";
7° het derde lid wordt vervangen als voldt:
"De geneeskundige dienst stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar binnen 30 dagen na het laatste medische onderzoek in kennis van zijn medische conclusies.";
8° het vierde lid wordt opgeheven.
1° in de Nederlandse versie van het eerste lid wordt het woord "medische" vervangen door het woord "geneeskundige";
2° in het eerste lid wordt het eerste streepje aangevuld met de woorden "of desgevallend het overlijden";
3° in het eerste lid, tweede streepje, wordt het woord "tijdelijke" ingevoegd tussen de woorden "periodes van" en het woord "arbeidsongeschiktheid";
4° in de Nederlandse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de percentage" telkens vervangen door de woorden "het percentage";
5° in de Franse versie van het eerste lid, derde streepje, worden de woorden "de travail" ingevoegd tussen de woorden "d'incapacité permanente" en de woorden "et le pourcentage";
6° in het tweede lid, tweede streepje, wordt het woord "tijdelijke" ingevoegd tussen de woorden "periodes van" en het woord "arbeidsongeschiktheid";
7° het derde lid wordt vervangen als voldt:
"De geneeskundige dienst stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar binnen 30 dagen na het laatste medische onderzoek in kennis van zijn medische conclusies.";
8° het vierde lid wordt opgeheven.
Art.23. A l'article 8 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, le mot " medische " est remplacé par le mot " geneeskundige " ;
2° dans l'alinéa 1er, le premier tiret est complété par les mots " ou le décès le cas échéant " ;
3° dans l'alinéa 1er, deuxième tiret, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
4° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de percentage " sont chaque fois remplacés par les mots " het percentage " ;
5° dans la version française de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de travail " sont insérés entre les mots " d'incapacité permanente " et les mots " et le pourcentage " ;
6° dans l'alinéa 2, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
7° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
" Le service médical notifie dans les 30 jours à partir du dernier examen médical ses conclusions médicales au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. " ;
8° l'alinéa 4 est abrogé.
1° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, le mot " medische " est remplacé par le mot " geneeskundige " ;
2° dans l'alinéa 1er, le premier tiret est complété par les mots " ou le décès le cas échéant " ;
3° dans l'alinéa 1er, deuxième tiret, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
4° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de percentage " sont chaque fois remplacés par les mots " het percentage " ;
5° dans la version française de l'alinéa 1er, troisième tiret, les mots " de travail " sont insérés entre les mots " d'incapacité permanente " et les mots " et le pourcentage " ;
6° dans l'alinéa 2, le mot " temporaire " est inséré entre les mots " périodes d'incapacité " et les mots " de travail " ;
7° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
" Le service médical notifie dans les 30 jours à partir du dernier examen médical ses conclusions médicales au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6. " ;
8° l'alinéa 4 est abrogé.
Art.24. Artikel 9 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november 2021, wordt vervangen als volgt:
"Art. 9. § 1er. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid 30 dagen of langer duurt, wordt het slachtoffer ambtshalve opgeroepen bij de geneeskundige dienst.
§ 2. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid minder lang duurt dan 30 dagen en het slachtoffer binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag waaruit blijvende arbeidsongeschiktheid blijkt, opgesteld door de arts die hij heeft geraadpleegd, aan de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar toezendt, wordt hij ambtshalve opgeroepen bij de geneeskundige dienst.
De in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar bezorgt het uitgebreide medische verslag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst.
Indien het slachtoffer niet binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag als bedoeld in het eerste lid indient, stelt de overheid het slachtoffer in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 3. Wanneer de geneeskundige dienst het slachtoffer heeft onderzocht, stelt hij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar in kennis van zijn medische conclusies.
Wanneer het ongeval een percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, gaat de overheid na of de toekenningsvoorwaarden van de vergoedingen vervuld zijn en stelt het slachtoffer de betaling van een rente voor. In dat voorstel worden de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, de aard van het letsel, het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en de datum van consolidatie vermeld, conform de medische conclusies van de geneeskundige dienst.
Wanneer het ongeval geen percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, stelt de overheid het slachtoffer in kennis van een beslissing tot genezenverklaring, die de medische conclusies van de geneeskundige dienst opneemt.
Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij de geneeskundige dienst, stelt die de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar hiervan in kennis. De overheid stelt het slachtoffer in kennis van haar beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 4. Indien het slachtoffer akkoord gaat, neemt de overheid het in paragraaf 3, tweede lid bedoelde voorstel op in een beslissing en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. Indien het slachtoffer overlijdt voor de kennisgeving van de in paragrafen 2 en 3 bedoelde beslissing tot genezenverklaring of de in paragraaf 4 bedoelde beslissing, kunnen de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde rechthebbenden bij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar een aanvraag indienen, vergezeld van al de bewijsstukken, om het causaliteitsverband vast te stellen tussen het ongeval en het overlijden van het slachtoffer.
De dienst of de ambtenaar bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag, in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden vastgesteld is, gaat de overheid na of de toekenningsvoorwaarden van de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde renten vervuld zijn en stelt de rechthebbenden de betaling van een rente voor. In dat voorstel wordt de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, vermeld. Indien de rechthebbenden akkoord gaan, neemt de overheid het voorstel op in een beslissing en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden niet vastgesteld is, stelt de overheid de rechthebbenden in kennis van haar beslissing met de medische conclusies van de geneeskundige dienst.".
"Art. 9. § 1er. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid 30 dagen of langer duurt, wordt het slachtoffer ambtshalve opgeroepen bij de geneeskundige dienst.
§ 2. Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid minder lang duurt dan 30 dagen en het slachtoffer binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag waaruit blijvende arbeidsongeschiktheid blijkt, opgesteld door de arts die hij heeft geraadpleegd, aan de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar toezendt, wordt hij ambtshalve opgeroepen bij de geneeskundige dienst.
De in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar bezorgt het uitgebreide medische verslag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst.
Indien het slachtoffer niet binnen zes maanden na het ongeval een uitgebreid medisch verslag als bedoeld in het eerste lid indient, stelt de overheid het slachtoffer in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 3. Wanneer de geneeskundige dienst het slachtoffer heeft onderzocht, stelt hij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar in kennis van zijn medische conclusies.
Wanneer het ongeval een percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, gaat de overheid na of de toekenningsvoorwaarden van de vergoedingen vervuld zijn en stelt het slachtoffer de betaling van een rente voor. In dat voorstel worden de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, de aard van het letsel, het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en de datum van consolidatie vermeld, conform de medische conclusies van de geneeskundige dienst.
Wanneer het ongeval geen percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt, stelt de overheid het slachtoffer in kennis van een beslissing tot genezenverklaring, die de medische conclusies van de geneeskundige dienst opneemt.
Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij de geneeskundige dienst, stelt die de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar hiervan in kennis. De overheid stelt het slachtoffer in kennis van haar beslissing tot genezenverklaring. De datum van consolidatie komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring.
§ 4. Indien het slachtoffer akkoord gaat, neemt de overheid het in paragraaf 3, tweede lid bedoelde voorstel op in een beslissing en stelt het slachtoffer hiervan in kennis.
§ 5. Indien het slachtoffer overlijdt voor de kennisgeving van de in paragrafen 2 en 3 bedoelde beslissing tot genezenverklaring of de in paragraaf 4 bedoelde beslissing, kunnen de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde rechthebbenden bij de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar een aanvraag indienen, vergezeld van al de bewijsstukken, om het causaliteitsverband vast te stellen tussen het ongeval en het overlijden van het slachtoffer.
De dienst of de ambtenaar bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag, in kennis van zijn medische conclusies op grond van de elementen in het dossier.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden vastgesteld is, gaat de overheid na of de toekenningsvoorwaarden van de in artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde renten vervuld zijn en stelt de rechthebbenden de betaling van een rente voor. In dat voorstel wordt de bezoldiging waarop de rente wordt berekend, vermeld. Indien de rechthebbenden akkoord gaan, neemt de overheid het voorstel op in een beslissing en stelt de rechthebbenden hiervan in kennis.
Wanneer het causaliteitsverband tussen het ongeval en het overlijden niet vastgesteld is, stelt de overheid de rechthebbenden in kennis van haar beslissing met de medische conclusies van de geneeskundige dienst.".
Art.24. L'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 8 mai 2014 et modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 2021, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 9. § 1er. En cas d'incapacité temporaire de travail égale ou supérieure à 30 jours, la victime est d'office convoquée auprès du service médical.
§ 2. En cas d'incapacité temporaire de travail inférieure à 30 jours, si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime fait parvenir un rapport médical circonstancié attestant d'une incapacité permanente de travail rédigé par le médecin qu'elle a consulté, au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6, elle est d'office convoquée auprès du service médical.
Le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6 transmet le rapport médical circonstancié dans les quarante-huit heures au service médical.
Si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime ne fait pas parvenir de rapport médical circonstancié tel que prévu à l'alinéa 1er, l'autorité lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 3. Lorsque le service médical a examiné la victime, il notifie au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6 ses conclusions médicales.
Lorsque l'accident entraîne un pourcentage d'incapacité permanente de travail, l'autorité vérifie si les conditions d'octroi des indemnités sont réunies et propose à la victime le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente, la nature de la lésion, le pourcentage d'incapacité permanente de travail et la date de consolidation conformément aux conclusions médicales du service médical.
Lorsque l'accident n'entraîne pas un pourcentage d'incapacité permanente de travail, l'autorité notifie à la victime une décision de déclaration de guérison qui reprend les conclusions médicales du service médical.
Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès du service médical, celui-ci en avertit le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6. L'autorité notifie à la victime sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 4. En cas d'accord de la victime, l'autorité reprend la proposition visée au paragraphe 3, alinéa 2, dans une décision et la notifie à la victime.
§ 5. Si la victime décède avant la notification de la décision de déclaration de guérison visée aux paragraphes 2 et 3 ou de la décision visé au paragraphe 4, les ayants droit visés aux articles 8 à 10 de la loi peuvent introduire auprès du service ou du fonctionnaire visé à l'article 6 une demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, afin d'établir le lien de causalité entre l'accident et le décès de la victime.
Ce service ou ce fonctionnaire la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci notifie au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès est établi, l'autorité vérifie si les conditions d'octroi des rentes visées aux articles 8 à 10 de la loi sont réunies et propose aux ayants droit le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente. En cas d'accord des ayants droit, l'autorité reprend la proposition dans une décision et la notifie aux ayants droit.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès n'est pas établi, l'autorité notifie aux ayants droit sa décision reprenant les conclusions médicales du service médical. ".
" Art. 9. § 1er. En cas d'incapacité temporaire de travail égale ou supérieure à 30 jours, la victime est d'office convoquée auprès du service médical.
§ 2. En cas d'incapacité temporaire de travail inférieure à 30 jours, si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime fait parvenir un rapport médical circonstancié attestant d'une incapacité permanente de travail rédigé par le médecin qu'elle a consulté, au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6, elle est d'office convoquée auprès du service médical.
Le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6 transmet le rapport médical circonstancié dans les quarante-huit heures au service médical.
Si, dans les six mois qui suivent l'accident, la victime ne fait pas parvenir de rapport médical circonstancié tel que prévu à l'alinéa 1er, l'autorité lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 3. Lorsque le service médical a examiné la victime, il notifie au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6 ses conclusions médicales.
Lorsque l'accident entraîne un pourcentage d'incapacité permanente de travail, l'autorité vérifie si les conditions d'octroi des indemnités sont réunies et propose à la victime le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente, la nature de la lésion, le pourcentage d'incapacité permanente de travail et la date de consolidation conformément aux conclusions médicales du service médical.
Lorsque l'accident n'entraîne pas un pourcentage d'incapacité permanente de travail, l'autorité notifie à la victime une décision de déclaration de guérison qui reprend les conclusions médicales du service médical.
Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès du service médical, celui-ci en avertit le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6. L'autorité notifie à la victime sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison.
§ 4. En cas d'accord de la victime, l'autorité reprend la proposition visée au paragraphe 3, alinéa 2, dans une décision et la notifie à la victime.
§ 5. Si la victime décède avant la notification de la décision de déclaration de guérison visée aux paragraphes 2 et 3 ou de la décision visé au paragraphe 4, les ayants droit visés aux articles 8 à 10 de la loi peuvent introduire auprès du service ou du fonctionnaire visé à l'article 6 une demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, afin d'établir le lien de causalité entre l'accident et le décès de la victime.
Ce service ou ce fonctionnaire la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci notifie au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande, ses conclusions médicales prises sur la base des éléments du dossier.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès est établi, l'autorité vérifie si les conditions d'octroi des rentes visées aux articles 8 à 10 de la loi sont réunies et propose aux ayants droit le paiement d'une rente. Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul de la rente. En cas d'accord des ayants droit, l'autorité reprend la proposition dans une décision et la notifie aux ayants droit.
Lorsque le lien de causalité entre l'accident et le décès n'est pas établi, l'autorité notifie aux ayants droit sa décision reprenant les conclusions médicales du service médical. ".
Art.25. Artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014, wordt opgeheven.
Art.25. L'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 8 mai 2014, est abrogé.
Art.26. Artikel 11 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 26 november 2012 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014, wordt vervangen als volgt:
"Art. 11. De aanvraag tot herziening van de vergoedingen op grond van een verergering of van een vermindering van het percentage van arbeidsongeschiktheid van het slachtoffer of wegens het overlijden van het slachtoffer te wijten aan de gevolgen van het ongeval, of op grond van een wijziging van het percentage van hulp van derden, mag gedaan worden gedurende drie jaar, te rekenen, hetzij:
- van de kennisgeving van de beslissing bedoeld in artikel 9, § 2, derde lid of § 3, derde lid of vierde lid;
- van de kennisgeving van het in artikel 9, § 4 bedoelde beslissing;
- van de beslissing die in kracht van gewijsde is gegaan.".
"Art. 11. De aanvraag tot herziening van de vergoedingen op grond van een verergering of van een vermindering van het percentage van arbeidsongeschiktheid van het slachtoffer of wegens het overlijden van het slachtoffer te wijten aan de gevolgen van het ongeval, of op grond van een wijziging van het percentage van hulp van derden, mag gedaan worden gedurende drie jaar, te rekenen, hetzij:
- van de kennisgeving van de beslissing bedoeld in artikel 9, § 2, derde lid of § 3, derde lid of vierde lid;
- van de kennisgeving van het in artikel 9, § 4 bedoelde beslissing;
- van de beslissing die in kracht van gewijsde is gegaan.".
Art.26. L'article 11 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 26 novembre 2012 et modifié par l'arrêté royal du 8 mai 2014, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 11. La demande en révision des indemnités fondée sur une aggravation ou une atténuation du pourcentage d'incapacité permanente de travail de la victime, ou sur le décès de celle-ci par suite des conséquences de l'accident, ou sur une modification du pourcentage de l'aide d'une tierce personne, peut être effectuée pendant trois ans à dater soit :
- de la notification de la décision visée à l'article 9, § 2, alinéa 3 ou § 3, alinéa 3 ou alinéa 4 ;
- de la notification de la décision visée à l'article 9, § 4 ;
- de la décision coulée en force de chose jugée. ".
" Art. 11. La demande en révision des indemnités fondée sur une aggravation ou une atténuation du pourcentage d'incapacité permanente de travail de la victime, ou sur le décès de celle-ci par suite des conséquences de l'accident, ou sur une modification du pourcentage de l'aide d'une tierce personne, peut être effectuée pendant trois ans à dater soit :
- de la notification de la décision visée à l'article 9, § 2, alinéa 3 ou § 3, alinéa 3 ou alinéa 4 ;
- de la notification de la décision visée à l'article 9, § 4 ;
- de la décision coulée en force de chose jugée. ".
Art.27. Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 januari 1988 en 26 november 2012, wordt vervangen als volgt:
"Art. 12. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden richten hun aanvraag tot herziening, vergezeld van al de bewijsstukken, aan de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar.
De overheid stelt het slachtoffer onmiddellijk in kennis van het indienen van zijn aanvraag tot herziening.
De in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar bezorgt de aanvraag tot herziening binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst.".
"Art. 12. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden richten hun aanvraag tot herziening, vergezeld van al de bewijsstukken, aan de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar.
De overheid stelt het slachtoffer onmiddellijk in kennis van het indienen van zijn aanvraag tot herziening.
De in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar bezorgt de aanvraag tot herziening binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst.".
Art.27. L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 27 janvier 1988 et 26 novembre 2012, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 12. La victime ou ses ayants droit adressent leur demande en révision, accompagnée de toutes pièces justificatives, au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6.
L'autorité informe immédiatement la victime de l'introduction de sa demande en révision.
Le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6 transmet la demande de révision au service médical dans les quarante-huit heures. ".
" Art. 12. La victime ou ses ayants droit adressent leur demande en révision, accompagnée de toutes pièces justificatives, au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6.
L'autorité informe immédiatement la victime de l'introduction de sa demande en révision.
Le service ou le fonctionnaire visé à l'article 6 transmet la demande de révision au service médical dans les quarante-huit heures. ".
Art.28. Artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 januari 1988 en 26 november 2012, wordt vervangen als volgt:
"Art. 13. § 1. Uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening, onderzoekt de geneeskundige dienst het slachtoffer.
De geneeskundige dienst behoudt of wijzigt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en desgevallend van hulp van derden, en bepaalt de datum in geval van wijziging.
§ 2. In het geval van een aanvraag tot herziening op grond van het overlijden van het slachtoffer, neemt de geneeskundige dienst zijn medische conclusies op basis van de elementen in het dossier, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening.
§ 3. De geneeskundige dienst stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar in kennis van zijn medische conclusies.
§ 4. Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij de geneeskundige dienst ten gevolge van de door de overheid ingediende aanvraag tot herziening, wordt de uitkering van de vergoedingen en renten geschorst vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de tweede oproeping.
De geneeskundige dienst beoordeelt de relevantie van de motieven waarom het slachtoffer niet verschenen is, voor zover het een schriftelijke rechtvaardiging geeft.
De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hervat de eerste dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van het slachtoffer, die zonder geldig motief niet was verschenen, bij de geneeskundige dienst.".
"Art. 13. § 1. Uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening, onderzoekt de geneeskundige dienst het slachtoffer.
De geneeskundige dienst behoudt of wijzigt het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en desgevallend van hulp van derden, en bepaalt de datum in geval van wijziging.
§ 2. In het geval van een aanvraag tot herziening op grond van het overlijden van het slachtoffer, neemt de geneeskundige dienst zijn medische conclusies op basis van de elementen in het dossier, uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag tot herziening.
§ 3. De geneeskundige dienst stelt de in artikel 6 bedoelde dienst of ambtenaar in kennis van zijn medische conclusies.
§ 4. Ingeval het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij de geneeskundige dienst ten gevolge van de door de overheid ingediende aanvraag tot herziening, wordt de uitkering van de vergoedingen en renten geschorst vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de tweede oproeping.
De geneeskundige dienst beoordeelt de relevantie van de motieven waarom het slachtoffer niet verschenen is, voor zover het een schriftelijke rechtvaardiging geeft.
De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hervat de eerste dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van het slachtoffer, die zonder geldig motief niet was verschenen, bij de geneeskundige dienst.".
Art.28. L'article 13 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 27 janvier 1988 et 26 novembre 2012, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 13. § 1er. Au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision, le service médical examine la victime.
Le service médical maintient ou modifie le pourcentage d'incapacité permanente de travail et de l'aide d'une tierce personne le cas échéant, et en fixe la date en cas de modification.
§ 2. En cas de demande en révision fondée sur le décès de la victime, le service médical prend ses conclusions médicales sur la base des éléments du dossier, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision.
§ 3. Le service médical notifie ses conclusions médicales au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6.
§ 4. Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès du service médical à la suite de la demande en révision introduite par l'autorité, le paiement des indemnités et rentes est suspendu à partir du premier jour du mois qui suit la date de la seconde convocation.
Le service médical apprécie la pertinence des motifs de la non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une justification écrite.
Le paiement reprend sans effet rétroactif, le premier jour du mois qui suit la date de comparution de la victime qui, sans motif valable, ne s'était pas présentée au service médical. ".
" Art. 13. § 1er. Au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision, le service médical examine la victime.
Le service médical maintient ou modifie le pourcentage d'incapacité permanente de travail et de l'aide d'une tierce personne le cas échéant, et en fixe la date en cas de modification.
§ 2. En cas de demande en révision fondée sur le décès de la victime, le service médical prend ses conclusions médicales sur la base des éléments du dossier, au plus tard trois mois après l'introduction de la demande en révision.
§ 3. Le service médical notifie ses conclusions médicales au service ou au fonctionnaire visé à l'article 6.
§ 4. Au cas où, sans motifs valables et après deux convocations successives, la victime ne se présente pas auprès du service médical à la suite de la demande en révision introduite par l'autorité, le paiement des indemnités et rentes est suspendu à partir du premier jour du mois qui suit la date de la seconde convocation.
Le service médical apprécie la pertinence des motifs de la non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une justification écrite.
Le paiement reprend sans effet rétroactif, le premier jour du mois qui suit la date de comparution de la victime qui, sans motif valable, ne s'était pas présentée au service médical. ".
Art.29. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de Nederlandse versie van het eerste lid worden de woorden "diens rechtverkrijgenden" vervangen door de woorden "zijn rechthebbenden";
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt:
"Dit voorstel moet desgevallend ook melding maken van de bezoldiging welke als grondslag dient voor de berekening van de rente, van de aard van het letsel, van de wijziging van het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en van de datum van consolidatie, conform de medische conclusies van de geneeskundige dienst.".
1° in de Nederlandse versie van het eerste lid worden de woorden "diens rechtverkrijgenden" vervangen door de woorden "zijn rechthebbenden";
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt:
"Dit voorstel moet desgevallend ook melding maken van de bezoldiging welke als grondslag dient voor de berekening van de rente, van de aard van het letsel, van de wijziging van het percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid en van de datum van consolidatie, conform de medische conclusies van de geneeskundige dienst.".
Art.29. Dans l'article 14 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, les mots " diens rechtverkrijgenden " sont remplacés par les mots " zijn rechthebbenden " ;
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Le cas échéant, cette proposition doit également mentionner la rémunération servant de base au calcul de la rente, la nature de la lésion, la modification du pourcentage de l'incapacité permanente de travail et la date de consolidation conformément aux conclusions médicales du service médical. ".
1° dans la version néerlandaise de l'alinéa 1er, les mots " diens rechtverkrijgenden " sont remplacés par les mots " zijn rechthebbenden " ;
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Le cas échéant, cette proposition doit également mentionner la rémunération servant de base au calcul de la rente, la nature de la lésion, la modification du pourcentage de l'incapacité permanente de travail et la date de consolidation conformément aux conclusions médicales du service médical. ".
Art.30. Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:
"Art. 15. Wordt met het slachtoffer of met zijn rechthebbenden een akkoord bereikt, dan neemt de overheid het in artikel 14 bedoelde voorstel op in een beslissing en stelt het slachtoffer of zijn rechthebbenden hiervan in kennis.".
"Art. 15. Wordt met het slachtoffer of met zijn rechthebbenden een akkoord bereikt, dan neemt de overheid het in artikel 14 bedoelde voorstel op in een beslissing en stelt het slachtoffer of zijn rechthebbenden hiervan in kennis.".
Art.30. L'article 15 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 15. En cas d'accord de la victime ou de ses ayants droit, l'autorité reprend la proposition visée à l'article 14 dans une décision et la notifie à la victime ou à ses ayants droit. ".
" Art. 15. En cas d'accord de la victime ou de ses ayants droit, l'autorité reprend la proposition visée à l'article 14 dans une décision et la notifie à la victime ou à ses ayants droit. ".
Art.31. In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de woorden "die volgt op het indienen van de aanvraag" vervangen door de woorden "van de verergering of van de eerste dag van de maand die volgt op de vermindering".
Art.31. Dans l'article 16 du même arrêté, les mots " suivant l'introduction de la demande " sont remplacés par les mots " de l'aggravation ou le premier jour du mois qui suit l'atténuation ".
Art.32. In artikel 26 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 april 1974 en 26 november 2012, de woorden "de formulieren voor aangifte van ongeval," woorden vervangen door de woorden "de aangifte van arbeidsongeval en".
Art.32. Dans l'article 26 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 2 avril 1974 et 26 novembre 2012, les mots " des formulaires de déclaration d'accidents " sont remplacés par les mots " de la déclaration d'accident du travail ".
Art.33. Bijlagen 1, 2 en 4 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art.33. Les annexes 1, 2 et 4 du même arrêté sont abrogées.
HOOFDSTUK 4. - Overgangs- en slotbepalingen
CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires et finales
Art.34. § 1. Voor arbeidsongevallen die zich voor 1 juni 2024 hebben voorgedaan en waarop artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk van toepassing is, kan het slachtoffer voor 1 december 2024 een uitgebreid medisch verslag verstrekken zoals bepaald in artikel 9, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
1° de tijdelijke arbeidsongeschiktheid van het slachtoffer bedraagt minder dan 30 dagen;
2° het slachtoffer heeft nog geen medisch attest van genezing ingediend of een medisch verslag ter staving van een blijvende arbeidsongeschiktheid;
3° de minister of zijn gemachtigde heeft zijn beslissing tot genezenverklaring nog niet meegedeeld.
Als het slachtoffer gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid wordt het opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise.
Als het slachtoffer geen gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid stelt de minister of zijn gemachtigde hem in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De consolidatiedatum komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring. De in artikel 10 van hetzelfde besluit bedoelde termijn vangt aan op de datum van kennisgeving van deze beslissing.
§ 2. Voor arbeidsongevallen die zich voor 1 juni 2024 hebben voorgedaan en waarop artikel 9 van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk van toepassing is, kan het slachtoffer voor 1 december 2024 een uitgebreid medisch verslag verstrekken zoals bepaald in artikel 9, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
1° de tijdelijke arbeidsongeschiktheid van het slachtoffer bedraagt minder dan 30 dagen;
2° het slachtoffer heeft nog geen medisch attest van genezing ingediend of een medisch verslag ter staving van een blijvende arbeidsongeschiktheid;
3° de overheid heeft haar beslissing tot genezenverklaring nog niet meegedeeld.
Als het slachtoffer gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid wordt het opgeroepen bij de geneeskundige dienst.
Als het slachtoffer geen gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid stelt de overheid hem in kennis van haar beslissing tot genezenverklaring. De consolidatiedatum komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring. De in artikel 11 van hetzelfde besluit bedoelde termijn vangt aan op de datum van kennisgeving van deze beslissing.
1° de tijdelijke arbeidsongeschiktheid van het slachtoffer bedraagt minder dan 30 dagen;
2° het slachtoffer heeft nog geen medisch attest van genezing ingediend of een medisch verslag ter staving van een blijvende arbeidsongeschiktheid;
3° de minister of zijn gemachtigde heeft zijn beslissing tot genezenverklaring nog niet meegedeeld.
Als het slachtoffer gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid wordt het opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise.
Als het slachtoffer geen gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid stelt de minister of zijn gemachtigde hem in kennis van zijn beslissing tot genezenverklaring. De consolidatiedatum komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring. De in artikel 10 van hetzelfde besluit bedoelde termijn vangt aan op de datum van kennisgeving van deze beslissing.
§ 2. Voor arbeidsongevallen die zich voor 1 juni 2024 hebben voorgedaan en waarop artikel 9 van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk van toepassing is, kan het slachtoffer voor 1 december 2024 een uitgebreid medisch verslag verstrekken zoals bepaald in artikel 9, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
1° de tijdelijke arbeidsongeschiktheid van het slachtoffer bedraagt minder dan 30 dagen;
2° het slachtoffer heeft nog geen medisch attest van genezing ingediend of een medisch verslag ter staving van een blijvende arbeidsongeschiktheid;
3° de overheid heeft haar beslissing tot genezenverklaring nog niet meegedeeld.
Als het slachtoffer gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid wordt het opgeroepen bij de geneeskundige dienst.
Als het slachtoffer geen gebruikmaakt van de in het eerste lid geboden mogelijkheid stelt de overheid hem in kennis van haar beslissing tot genezenverklaring. De consolidatiedatum komt overeen met de datum van kennisgeving van de beslissing tot genezenverklaring. De in artikel 11 van hetzelfde besluit bedoelde termijn vangt aan op de datum van kennisgeving van deze beslissing.
Art.34. § 1er. Pour les accidents du travail survenus avant le 1er juin 2024 auxquels est applicable l'article 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, la victime peut faire parvenir un rapport médical circonstancié tel que prévu à l'article 9, § 2, alinéa 1er du même arrêté avant le 1er décembre 2024 si les conditions suivantes sont réunies :
1° l'incapacité temporaire de travail de la victime est inférieure à 30 jours ;
2° la victime n'a pas encore remis de certificat médical de guérison ni de rapport médical attestant d'une incapacité permanente de travail ;
3° le ministre ou son délégué n'a pas encore notifié sa décision de déclaration de guérison.
Si la victime fait usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, elle est convoquée auprès de l'Administration de l'expertise médicale.
Si la victime ne fait pas usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, le ministre ou son délégué lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison. Le délai visé à l'article 10 du même arrêté prend cours à la date de la notification de cette décision.
§ 2. Pour les accidents du travail survenus avant le 1er juin 2024 auxquels est applicable l'article 9 de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, la victime peut faire parvenir un rapport médical circonstancié tel que prévu à l'article 9, § 2, alinéa 1er du même arrêté avant le 1er décembre 2024 si les conditions suivantes sont réunies :
1° l'incapacité temporaire de travail de la victime est inférieure à 30 jours ;
2° la victime n'a pas encore remis de certificat médical de guérison ni de rapport médical attestant d'une incapacité permanente de travail ;
3° l'autorité n'a pas encore notifié sa décision de déclaration de guérison.
Si la victime fait usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, elle est convoquée auprès du service médical.
Si la victime ne fait pas usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, l'autorité lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison. Le délai visé à l'article 11 du même arrêté prend cours à la date de la notification de cette décision.
1° l'incapacité temporaire de travail de la victime est inférieure à 30 jours ;
2° la victime n'a pas encore remis de certificat médical de guérison ni de rapport médical attestant d'une incapacité permanente de travail ;
3° le ministre ou son délégué n'a pas encore notifié sa décision de déclaration de guérison.
Si la victime fait usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, elle est convoquée auprès de l'Administration de l'expertise médicale.
Si la victime ne fait pas usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, le ministre ou son délégué lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison. Le délai visé à l'article 10 du même arrêté prend cours à la date de la notification de cette décision.
§ 2. Pour les accidents du travail survenus avant le 1er juin 2024 auxquels est applicable l'article 9 de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, la victime peut faire parvenir un rapport médical circonstancié tel que prévu à l'article 9, § 2, alinéa 1er du même arrêté avant le 1er décembre 2024 si les conditions suivantes sont réunies :
1° l'incapacité temporaire de travail de la victime est inférieure à 30 jours ;
2° la victime n'a pas encore remis de certificat médical de guérison ni de rapport médical attestant d'une incapacité permanente de travail ;
3° l'autorité n'a pas encore notifié sa décision de déclaration de guérison.
Si la victime fait usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, elle est convoquée auprès du service médical.
Si la victime ne fait pas usage de la possibilité laissée à l'alinéa 1er, l'autorité lui notifie sa décision de déclaration de guérison. La date de consolidation correspond à la date de la notification de la décision de déclaration de guérison. Le délai visé à l'article 11 du même arrêté prend cours à la date de la notification de cette décision.
Art.35. Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2024.
Art.35. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2024.
Art. 36. De minister bevoegd voor Ambtenarenzaken, de minister bevoegd voor Volksgezondheid en de minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 36. Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions et le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.