Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
7 SEPTEMBER 2023. - Besluit van de Regering tot wijziging van verschillende bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van bepaalde organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap
Titre
7 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement modifiant différentes dispositions concernant le personnel du Ministère et de certains organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone
Informations sur le document
Numac: 2023205349
Datum: 2023-09-07
Info du document
Numac: 2023205349
Date: 2023-09-07
Tekst (79)
Texte (79)
Artikel 1. Dit besluit van de Regering dient tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad.
Article 1er. Le présent arrêté du Gouvernement vise à transposer partiellement la directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil.
Art.2. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 20 januari 1993 tot vaststelling van de spilbedragen voor de toekenning van een haardtoelage of van een standplaatstoelage aan het personeel van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van de paragemeenschappelijke instellingen, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 20 februari 2003 en 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 3° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 5° wordt opgeheven;
3° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
1° de bepaling onder 3° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 5° wordt opgeheven;
3° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
Art.2. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 20 janvier 1993 fixant les montants-pivots pour l'octroi d'une allocation de foyer ou d'une allocation de résidence au personnel du Ministère de la Communauté germanophone et des organismes paracommunautaires, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 20 février 2003 et du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le 3° est abrogé;
2° le 5° est abrogé;
3° il est inséré un 6° rédigé comme suit :
" 6° le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
1° le 3° est abrogé;
2° le 5° est abrogé;
3° il est inséré un 6° rédigé comme suit :
" 6° le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
Art.3. In artikel 11, § 1, van het besluit van de Regering van 27 december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren, vervangen bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de woorden "en de bestuursdirecteurs" vervangen door de woorden ", de bestuursdirecteurs en de directeurs".
Art.3. Dans l'article 11, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les mots " et des directeurs d'administration " sont remplacés par les mots " , des directeurs d'administration et des directeurs ".
Art.4. In artikel 11.3, eerste lid, van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 28 oktober 2021 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, wordt de eerste zin vervangen als volgt:
"Om de betrekking van eenheidshoofd in te vullen, doet het departementshoofd binnen het departement een oproep tot de gegadigden waarin het vereiste profiel wordt bekendgemaakt. Als de oproep tot de gegadigden binnen het departement niets oplevert, kan de overheid een oproep tot de gegadigden binnen het Ministerie bekendmaken. Als ook die oproep niets oplevert, kan de overheid de oproep tot de gegadigden extern bekendmaken. Het departementshoofd vergelijkt de geschiktheid en de vaardigheden van de gegadigden die in aanmerking komen voor de leidinggevende taak."
"Om de betrekking van eenheidshoofd in te vullen, doet het departementshoofd binnen het departement een oproep tot de gegadigden waarin het vereiste profiel wordt bekendgemaakt. Als de oproep tot de gegadigden binnen het departement niets oplevert, kan de overheid een oproep tot de gegadigden binnen het Ministerie bekendmaken. Als ook die oproep niets oplevert, kan de overheid de oproep tot de gegadigden extern bekendmaken. Het departementshoofd vergelijkt de geschiktheid en de vaardigheden van de gegadigden die in aanmerking komen voor de leidinggevende taak."
Art.4. Dans l'article 11.3, alinéa 1er, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 28 octobre 2021 et modifié par l'arrêté du Gouvernemental du 15 septembre 2022, la première phrase est remplacée par ce qui suit :
" Pour pouvoir pourvoir au poste de chef d'unité, le chef de département lance un appel à candidatures contenant le profil exigé. Si l'appel à candidatures interne au département est infructueux, le chef de département peut publier un appel à candidatures au sein du Ministère. Si cette démarche n'aboutit pas non plus, le chef de département peut publier l'appel à candidatures en externe. Le chef de département compare l'aptitude et les capacités des candidats quant à la mission de management. "
" Pour pouvoir pourvoir au poste de chef d'unité, le chef de département lance un appel à candidatures contenant le profil exigé. Si l'appel à candidatures interne au département est infructueux, le chef de département peut publier un appel à candidatures au sein du Ministère. Si cette démarche n'aboutit pas non plus, le chef de département peut publier l'appel à candidatures en externe. Le chef de département compare l'aptitude et les capacités des candidats quant à la mission de management. "
Art.5. In artikel 12, eerste lid, 1° en 2°, van hetzelfde besluit van de Regering, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" telkens vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
Art.5. Dans l'article 12, alinéa 1er, 1° et 2°, du même arrêté du Gouvernement, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont à chaque fois remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
Art.6. In artikel 14 van hetzelfde besluit van de Regering worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren";
2° in het tweede lid, vervangen bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "afgevaardigd bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
1° in het eerste lid, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren";
2° in het tweede lid, vervangen bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "afgevaardigd bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
Art.6. A l'article 14 du même arrêté du Gouvernement, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 1er, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont à chaque fois remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
2° dans l'alinéa 2, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires " ".
1° dans l'alinéa 1er, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont à chaque fois remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
2° dans l'alinéa 2, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires " ".
Art.7. In artikel 15 van hetzelfde besluit van de Regering worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, vervangen bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "afgevaardigd bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 27 april 2000 en 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
3° in paragraaf 3, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
1° in paragraaf 1, vervangen bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "afgevaardigd bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 27 april 2000 en 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
3° in paragraaf 3, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
Art.7. A l'article 15 du même arrêté du Gouvernement, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le § 1er, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
2° dans le § 2, modifié par les arrêtés du Gouvernement du 27 avril 2000 et du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
3° dans le § 3, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
1° dans le § 1er, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
2° dans le § 2, modifié par les arrêtés du Gouvernement du 27 avril 2000 et du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
3° dans le § 3, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
Art.8. In artikel 16, eerste lid, van hetzelfde besluit van de Regering, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
Art.8. Dans l'article 16, alinéa 1er, du même arrêté du Gouvernement, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont à chaque fois remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
Art.9. In artikel 19 van hetzelfde besluit van de Regering worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren";
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
1° in paragraaf 1, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren";
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
Art.9. A l'article 19 du même arrêté du Gouvernement, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le § 1er, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
2° dans le § 2, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont à chaque fois remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
1° dans le § 1er, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ";
2° dans le § 2, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont à chaque fois remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
Art.10. Artikel 21, eerste lid, van hetzelfde besluit van de Regering wordt vervangen als volgt:
De duur van de stage bedraagt zes maanden."
De duur van de stage bedraagt zes maanden."
Art.10. L'article 21, alinéa 1er, du même arrêté du Gouvernement est remplacé par ce qui suit :
" La durée du stage est de six mois. "
" La durée du stage est de six mois. "
Art.11. In artikel 36.4 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden "de derde, de zesde en de negende" vervangen door het woord "de derde";
2° in het vierde lid wordt het woord "vierde" vervangen door het woord "tweede".
1° in het eerste lid worden de woorden "de derde, de zesde en de negende" vervangen door het woord "de derde";
2° in het vierde lid wordt het woord "vierde" vervangen door het woord "tweede".
Art.11. A l'article 36.4 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 1er, les mots " le troisième, le sixième et le neuvième " sont remplacés par les termes " le troisième ";
2° dans l'alinéa 4, le mot " quatrième " est remplacé par le mot " deuxième ".
1° dans l'alinéa 1er, les mots " le troisième, le sixième et le neuvième " sont remplacés par les termes " le troisième ";
2° dans l'alinéa 4, le mot " quatrième " est remplacé par le mot " deuxième ".
Art.12. In artikel 39, § 2, van hetzelfde besluit van de Regering, vervangen bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "of plaatsvervangende secretaris-generaal" vervangen door de woorden ", diens plaatsvervanger of een lid van de directieraad dat ook hiërarchische meerdere is,".
Art.12. Dans l'article 39, § 2, du même arrêté du Gouvernement, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " ou secrétaire général suppléant " sont remplacés par les mots " , le secrétaire général suppléant ou un membre hiérarchique du conseil de direction ".
Art.13. In artikel 62, tweede lid, van hetzelfde besluit van de Regering, vervangen bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "afgevaardigd bestuurder van Selor" telkens vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
Art.13. Dans l'article 62, alinéa 2, du même arrêté du Gouvernement, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont à chaque fois remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
Art.14. In artikel 63, tweede lid, van hetzelfde besluit van de Regering, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006, worden de woorden "Afgevaardigd Bestuurder van Selor" vervangen door de woorden "leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst die bevoegd is voor de aanwerving van ambtenaren".
Art.14. Dans l'article 63, alinéa 2, du même arrêté du Gouvernement, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006, les mots " l'Administrateur délégué de Selor " sont remplacés par les mots " le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral chargé du recrutement des fonctionnaires ".
Art.15. Artikel 87.2, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit van de Regering, vervangen bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, wordt aangevuld met de volgende zin:
"Hij bepaalt of het bedrag ervan overeenstemt met de toelage voor departementshoofden of eenheidshoofden."
"Hij bepaalt of het bedrag ervan overeenstemt met de toelage voor departementshoofden of eenheidshoofden."
Art.15. L'article 87.2, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté du Gouvernement, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, est complété par une phrase rédigée comme suit :
" Il détermine si son montant est égal à celui de l'allocation de chef de département ou de chef d'unité. "
" Il détermine si son montant est égal à celui de l'allocation de chef de département ou de chef d'unité. "
Art.16. In artikel 89 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
" § 2 - De ambtenaar deelt zijn bijkomende beroepsactiviteiten in de publiekrechtelijke sector, vóór het begin ervan, langs hiërarchische weg mee aan de directieraad. De directieraad kan, na voorafgaand advies van de onmiddellijke hiërarchische meerdere, de betrokken ambtenaar binnen een termijn van twintig kalenderdagen verbieden om de activiteit uit te oefenen."
2° in § 3, eerste lid, wordt het woord "Regering" vervangen door het woord "directieraad";
3° § 3, tweede lid, wordt opgeheven;
4° in paragraaf 4 wordt de tweede zin vervangen als volgt:
"De directieraad wint vooraf het advies in van de onmiddellijke hiërarchische meerdere van de ambtenaar."
1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
" § 2 - De ambtenaar deelt zijn bijkomende beroepsactiviteiten in de publiekrechtelijke sector, vóór het begin ervan, langs hiërarchische weg mee aan de directieraad. De directieraad kan, na voorafgaand advies van de onmiddellijke hiërarchische meerdere, de betrokken ambtenaar binnen een termijn van twintig kalenderdagen verbieden om de activiteit uit te oefenen."
2° in § 3, eerste lid, wordt het woord "Regering" vervangen door het woord "directieraad";
3° § 3, tweede lid, wordt opgeheven;
4° in paragraaf 4 wordt de tweede zin vervangen als volgt:
"De directieraad wint vooraf het advies in van de onmiddellijke hiërarchische meerdere van de ambtenaar."
Art.16. A l'article 89 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les modifications suivantes sont apportées :
1° le § 2 est remplacé par ce qui suit :
" § 2 - Le fonctionnaire communique au Conseil de direction, par la voie hiérarchique, ses activités professionnelles complémentaires exercées dans le secteur public avant le début des activités. Le Conseil de direction peut, sur avis préalable du supérieur hiérarchique immédiat, et dans un délai de 20 jours calendrier, interdire au fonctionnaire concerné d'exercer l'activité en question. "
2° dans le § 3, alinéa 1er, les mots " du Gouvernement " sont remplacés par les mots " du Conseil de direction ";
3° le § 3, alinéa 2, est abrogé;
4° dans le § 4, la deuxième phrase est remplacée par ce qui suit :
" Le Conseil de direction demande préalablement l'avis du supérieur hiérarchique immédiat du fonctionnaire. "
1° le § 2 est remplacé par ce qui suit :
" § 2 - Le fonctionnaire communique au Conseil de direction, par la voie hiérarchique, ses activités professionnelles complémentaires exercées dans le secteur public avant le début des activités. Le Conseil de direction peut, sur avis préalable du supérieur hiérarchique immédiat, et dans un délai de 20 jours calendrier, interdire au fonctionnaire concerné d'exercer l'activité en question. "
2° dans le § 3, alinéa 1er, les mots " du Gouvernement " sont remplacés par les mots " du Conseil de direction ";
3° le § 3, alinéa 2, est abrogé;
4° dans le § 4, la deuxième phrase est remplacée par ce qui suit :
" Le Conseil de direction demande préalablement l'avis du supérieur hiérarchique immédiat du fonctionnaire. "
Art.17. In artikel 109 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, wordt de bepaling onder 2°, vervangen bij het besluit van de Regering van 28 oktober 2021, opgeheven.
Art.17. L'article 109, 2°, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 28 octobre 2021, est abrogé.
Art.18. In hoofdstuk VIII, afdeling 3, van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, wordt een artikel 109.1 ingevoegd, luidende:
"Art. 109.1 - De ambtenaar heeft recht op twintig werkdagen geboorteverlof naar aanleiding van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde vaststaat. Het geboorteverlof wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld.
Bij de geboorte van een kind heeft slechts één ambtenaar recht op geboorteverlof.
Er bestaat geen recht op geboorteverlof bij een miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap.
Na afloop van het geboorteverlof heeft de ambtenaar het recht terug te keren in zijn vroegere functie of, indien dat niet mogelijk is, in een gelijkwaardige of vergelijkbare functie."
"Art. 109.1 - De ambtenaar heeft recht op twintig werkdagen geboorteverlof naar aanleiding van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde vaststaat. Het geboorteverlof wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld.
Bij de geboorte van een kind heeft slechts één ambtenaar recht op geboorteverlof.
Er bestaat geen recht op geboorteverlof bij een miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap.
Na afloop van het geboorteverlof heeft de ambtenaar het recht terug te keren in zijn vroegere functie of, indien dat niet mogelijk is, in een gelijkwaardige of vergelijkbare functie."
Art.18. Dans le chapitre VIII, section 3, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003, il est inséré un article 109.1 rédigé comme suit :
" Art. 109.1 - L'agent a droit à un congé de naissance de 20 jours de travail à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard. Le congé de naissance est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service.
En cas de naissance d'un enfant, seul un agent a droit au congé de naissance.
Il n'y a pas de droit au congé de naissance en cas de fausse couche se produisant avant le 181e jour de la grossesse.
Au terme du congé de naissance, l'agent a le droit de revenir à son ancien poste ou, si cela est impossible, de se voir attribuer un travail équivalent ou similaire. "
" Art. 109.1 - L'agent a droit à un congé de naissance de 20 jours de travail à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard. Le congé de naissance est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service.
En cas de naissance d'un enfant, seul un agent a droit au congé de naissance.
Il n'y a pas de droit au congé de naissance en cas de fausse couche se produisant avant le 181e jour de la grossesse.
Au terme du congé de naissance, l'agent a le droit de revenir à son ancien poste ou, si cela est impossible, de se voir attribuer un travail équivalent ou similaire. "
Art.19. In artikel 117 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het tweede lid worden de woorden "de secretaris-generaal of plaatsvervangende secretaris-generaal" vervangen door de woorden "de secretaris-generaal, diens plaatsvervanger of een lid van de directieraad";
2° in het derde lid worden de woorden "de secretaris-generaal of plaatsvervangende secretaris-generaal" vervangen door de woorden "de secretaris-generaal, diens plaatsvervanger of een lid van de directieraad" en worden de woorden "het betrokken departementshoofd" vervangen door de woorden "de onmiddellijke hiërarchische meerdere van de betrokken ambtenaar".
1° in het tweede lid worden de woorden "de secretaris-generaal of plaatsvervangende secretaris-generaal" vervangen door de woorden "de secretaris-generaal, diens plaatsvervanger of een lid van de directieraad";
2° in het derde lid worden de woorden "de secretaris-generaal of plaatsvervangende secretaris-generaal" vervangen door de woorden "de secretaris-generaal, diens plaatsvervanger of een lid van de directieraad" en worden de woorden "het betrokken departementshoofd" vervangen door de woorden "de onmiddellijke hiërarchische meerdere van de betrokken ambtenaar".
Art.19. A l'article 117 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 2, les mots " du secrétaire général ou secrétaire général suppléant " sont remplacés par les mots " du secrétaire général, du secrétaire général suppléant ou d'un membre du Conseil de direction ";
2° dans l'alinéa 3, les mots " le secrétaire général ou secrétaire général suppléant " sont remplacés par les mots " le secrétaire général, le secrétaire général suppléant ou un membre du Conseil de direction " et les mots " le chef de département concerné " sont remplacés par les mots " le supérieur hiérarchique immédiat de l'agent concerné ".
1° dans l'alinéa 2, les mots " du secrétaire général ou secrétaire général suppléant " sont remplacés par les mots " du secrétaire général, du secrétaire général suppléant ou d'un membre du Conseil de direction ";
2° dans l'alinéa 3, les mots " le secrétaire général ou secrétaire général suppléant " sont remplacés par les mots " le secrétaire général, le secrétaire général suppléant ou un membre du Conseil de direction " et les mots " le chef de département concerné " sont remplacés par les mots " le supérieur hiérarchique immédiat de l'agent concerné ".
Art.20. Hoofdstuk VIII, afdeling 3, van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, wordt aangevuld met een artikel 117.1, luidende:
"Art. 117.1 - De ambtenaar heeft recht op verlof wegens overmacht om dringende en onvoorziene familiale omstandigheden, alsook op grond van zware materiële schade aan eigendom. Om gebruik te maken van het verlof, dient de ambtenaar een aanvraag in bij de secretaris-generaal of diens plaatsvervanger.
De secretaris-generaal of diens plaatsvervanger onderzoekt of het gaat om een geval van overmacht en beslist of de aanvraag wordt ingewilligd.
Het verlof wegens overmacht bedraagt hoogstens tien werkdagen per jaar en kan opgesplitst worden in afzonderlijke volledige dagen. Het verlof wegens overmacht wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld."
"Art. 117.1 - De ambtenaar heeft recht op verlof wegens overmacht om dringende en onvoorziene familiale omstandigheden, alsook op grond van zware materiële schade aan eigendom. Om gebruik te maken van het verlof, dient de ambtenaar een aanvraag in bij de secretaris-generaal of diens plaatsvervanger.
De secretaris-generaal of diens plaatsvervanger onderzoekt of het gaat om een geval van overmacht en beslist of de aanvraag wordt ingewilligd.
Het verlof wegens overmacht bedraagt hoogstens tien werkdagen per jaar en kan opgesplitst worden in afzonderlijke volledige dagen. Het verlof wegens overmacht wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld."
Art.20. Dans le chapitre VIII, section 3, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003, il est inséré un article 117.1 rédigé comme suit :
" Art. 117.1 - L'agent a droit à un congé en cas de force majeure pour des raisons familiales impérieuses et imprévues, ainsi qu'en cas de dommages matériels graves survenus au niveau de ses biens. L'agent qui souhaite bénéficier du congé introduit une demande auprès du secrétaire général ou secrétaire général suppléant.
Le secrétaire général ou secrétaire général suppléant examine s'il s'agit d'un cas de force majeure et prend la décision d'accepter ou non la demande.
Le congé de force majeure est limité à dix jours de travail par an et peut être fractionné en jours entiers. Le congé de force majeure est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service. "
" Art. 117.1 - L'agent a droit à un congé en cas de force majeure pour des raisons familiales impérieuses et imprévues, ainsi qu'en cas de dommages matériels graves survenus au niveau de ses biens. L'agent qui souhaite bénéficier du congé introduit une demande auprès du secrétaire général ou secrétaire général suppléant.
Le secrétaire général ou secrétaire général suppléant examine s'il s'agit d'un cas de force majeure et prend la décision d'accepter ou non la demande.
Le congé de force majeure est limité à dix jours de travail par an et peut être fractionné en jours entiers. Le congé de force majeure est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service. "
Art.21. In hoofdstuk VIII, afdeling 5, van hetzelfde besluit van de Regering, wordt het opschrift van onderafdeling 5.1, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, vervangen als volgt:
"Onderafdeling 5.1 - Moederschapsverlof en overgedragen moederschapsverlof"
"Onderafdeling 5.1 - Moederschapsverlof en overgedragen moederschapsverlof"
Art.21. Dans le chapitre VIII, section 5, sous-section 5.1, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003, l'intitulé est remplacé par ce qui suit :
" Sous-section 5.1 - Congé de maternité et congé de maternité transféré "
" Sous-section 5.1 - Congé de maternité et congé de maternité transféré "
Art.22. In artikel 132 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 19 januari 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt het woord "vader" vervangen door het woord "mede-ouder" en wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
2° in § 2, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
3° in § 2, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
4° in § 3, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
5° in § 3, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
6° in paragraaf 4 wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof".
1° in paragraaf 1 wordt het woord "vader" vervangen door het woord "mede-ouder" en wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
2° in § 2, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
3° in § 2, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
4° in § 3, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
5° in § 3, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
6° in paragraaf 4 wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof".
Art.22. A l'article 132 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 19 janvier 2017, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le § 1er, le mot " père " est remplacé par le mot " coparent " et les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
2° dans le § 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
3° dans le § 2, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
4° dans le § 3, alinéa 1, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
5° dans le § 3, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
6° dans le § 4, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ".
1° dans le § 1er, le mot " père " est remplacé par le mot " coparent " et les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
2° dans le § 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
3° dans le § 2, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
4° dans le § 3, alinéa 1, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
5° dans le § 3, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
6° dans le § 4, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ".
Art.23. Artikel 135 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en vervangen bij het besluit van de Regering van 19 januari 2017, wordt vervangen als volgt:
"Art. 135 - Deze onderafdeling dient tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad."
"Art. 135 - Deze onderafdeling dient tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad."
Art.23. L'article 135 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 19 janvier 2017, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 135 - Les dispositions de la présente sous-section servent à transposer partiellement la directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil. "
" Art. 135 - Les dispositions de la présente sous-section servent à transposer partiellement la directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil. "
Art.24. In artikel 137, derde lid, van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "het departementshoofd" vervangen door de woorden "de onmiddellijke hiërarchische meerdere".
Art.24. Dans l'article 137, alinéa 3, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " chef de département " sont remplacés par les mots " supérieur hiérarchique immédiat ".
Art.25. In artikel 139, tweede lid, van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 17 januari 2013, worden de woorden "het departementshoofd" vervangen door de woorden "de onmiddellijke hiërarchische meerdere".
Art.25. Dans l'article 139, alinéa 2, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 17 janvier 2013, les mots " chef de département " sont remplacés par les mots " supérieur hiérarchique immédiat ".
Art.26. (Geldt alleen voor de Duitse tekst)
Art.26. (Concerne le texte allemand)
Art.27. In artikel 191.1 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.27. A l'article 191.1 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
Art.28. In artikel 191.2 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
4° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
5° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
6° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
4° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
5° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
6° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.28. A l'article 191.2 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand);
4° (concerne le texte allemand);
5° (concerne le texte allemand);
6° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand);
4° (concerne le texte allemand);
5° (concerne le texte allemand);
6° (concerne le texte allemand).
Art.29. In artikel 191.3 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.29. A l'article 191.3 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
Art.30. In artikel 191.4 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.30. A l'article 191.4 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand).
Art.31. (Geldt alleen voor de Duitse tekst)
Art.31. (Concerne le texte allemand)
Art.32. Hoofdstuk XII van hetzelfde besluit van de Regering, laatstelijk gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, wordt aangevuld met een artikel 225.7, luidende:
"Art. 225.7 - § 1 - De personeelsleden die op 31 december 2023 ambtenaar zijn bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap of bij de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven, worden op 1 januari 2024 in dezelfde graad of in een gelijkwaardige graad overgenomen als ambtenaar van het Ministerie. Graden bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap of bij de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven die niet in dit besluit worden vermeld, worden met inbegrip van de desbetreffende bevorderingsgraden als volgt omgevormd en als gelijkwaardig beschouwd:
1° arbeidsadviseur en psycho-medisch-sociale assistent: assistent;
2° pedagogische adjunct en psycholoog: adjunct.
Voor de berekening van de anciënniteit tellen de door de in het eerste lid vermelde ambtenaar verrichte diensten mee alsof ze bij het Ministerie zijn verricht.
§ 2 - In afwijking van artikel 36.14, § 3, worden personeelsleden van de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap en van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven die op 31 december 2023 als afgevaardigd directeur benoemd zijn, op 1 januari 2024 overgenomen als ambtenaar van het Ministerie in de graad van directeur."
"Art. 225.7 - § 1 - De personeelsleden die op 31 december 2023 ambtenaar zijn bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap of bij de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven, worden op 1 januari 2024 in dezelfde graad of in een gelijkwaardige graad overgenomen als ambtenaar van het Ministerie. Graden bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap of bij de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven die niet in dit besluit worden vermeld, worden met inbegrip van de desbetreffende bevorderingsgraden als volgt omgevormd en als gelijkwaardig beschouwd:
1° arbeidsadviseur en psycho-medisch-sociale assistent: assistent;
2° pedagogische adjunct en psycholoog: adjunct.
Voor de berekening van de anciënniteit tellen de door de in het eerste lid vermelde ambtenaar verrichte diensten mee alsof ze bij het Ministerie zijn verricht.
§ 2 - In afwijking van artikel 36.14, § 3, worden personeelsleden van de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap en van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven die op 31 december 2023 als afgevaardigd directeur benoemd zijn, op 1 januari 2024 overgenomen als ambtenaar van het Ministerie in de graad van directeur."
Art.32. Dans le chapitre XII du même arrêté du Gouvernement, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, il est inséré un article 225.7 rédigé comme suit :
" Art. 225.7 - § 1er - Les collaborateurs qui, au 31 décembre 2023, sont fonctionnaires à l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou à l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée, sont repris au 1er janvier 2024 dans le même grade ou dans un grade de rang équivalent en tant que fonctionnaires du Ministère. Les grades au sein de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée qui ne sont pas mentionnés dans le présent arrêtés, y compris les grades de promotion correspondants, sont convertis et considérés comme équivalents de la manière suivante :
1° conseillers-emploi et assistants psycho-médico-sociaux : assistant;
2° conférencier pédagogiques et psychologues : adjoint.
Les services accomplis par les agents visés à l'alinéa 1er sont pris en compte pour déterminer l'ancienneté comme s'ils avaient été accomplis au sein du Ministère.
§ 2 - Par dérogation à l'article 36.14, § 3, les collaborateurs de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée qui, au 1er décembre 2023, sont nommés Directeurs délégués, sont repris au 1er janvier 2024 comme agents au grade de Directeur au sein du Ministère. "
" Art. 225.7 - § 1er - Les collaborateurs qui, au 31 décembre 2023, sont fonctionnaires à l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou à l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée, sont repris au 1er janvier 2024 dans le même grade ou dans un grade de rang équivalent en tant que fonctionnaires du Ministère. Les grades au sein de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée qui ne sont pas mentionnés dans le présent arrêtés, y compris les grades de promotion correspondants, sont convertis et considérés comme équivalents de la manière suivante :
1° conseillers-emploi et assistants psycho-médico-sociaux : assistant;
2° conférencier pédagogiques et psychologues : adjoint.
Les services accomplis par les agents visés à l'alinéa 1er sont pris en compte pour déterminer l'ancienneté comme s'ils avaient été accomplis au sein du Ministère.
§ 2 - Par dérogation à l'article 36.14, § 3, les collaborateurs de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée qui, au 1er décembre 2023, sont nommés Directeurs délégués, sont repris au 1er janvier 2024 comme agents au grade de Directeur au sein du Ministère. "
Art.33. Bijlage I, Niveau I, van hetzelfde besluit van de Regering, vervangen bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 19 oktober 2006 en 19 januari 2017, wordt aangevuld met de volgende regel:
"Directeur I.B"
"Directeur I.B"
Art.33. Dans l'annexe I, niveau I, du même arrêté du Gouvernement, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et modifié par les arrêtés du Gouvernement du 19 octobre 2006 et du 19 janvier 2017, il est inséré une ligne rédigée comme suit :
" Directeur I.B "
" Directeur I.B "
Art.34. Bijlage III van hetzelfde besluit van de Regering, vervangen bij het besluit van de Regering van 4 september 2012 en gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 19 januari 2017 en 15 september 2022, wordt aangevuld met de volgende regel:
"Directeur M3"
"Directeur M3"
Art.34. Dans l'annexe III du même arrêté du Gouvernement, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 4 septembre 2012, et modifié par les arrêtés du Gouvernement du 19 janvier 2017 et du 15 septembre 2022, il est inséré une ligne rédigée comme suit :
" Directeur M3 "
" Directeur M3 "
Art.35. In artikel 1, 2°, van het besluit van de Regering van 30 november 2000 betreffende de regeling van de tegemoetkoming van de Duitstalige Gemeenschap en van sommige instellingen van openbaar nut in de vervoerkosten van de personeelsleden, vervangen bij het besluit van 15 september 2015 en gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 23 mei 2019 en 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder a) wordt opgeheven;
2° de bepaling onder c) wordt opgeheven;
3° in de bepaling onder d) wordt de punt vervangen door een kommapunt en voorts wordt de bepaling onder 2° aangevuld met een bepaling onder e), luidende:
"e) het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
1° de bepaling onder a) wordt opgeheven;
2° de bepaling onder c) wordt opgeheven;
3° in de bepaling onder d) wordt de punt vervangen door een kommapunt en voorts wordt de bepaling onder 2° aangevuld met een bepaling onder e), luidende:
"e) het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
Art.35. A l'article 1er, 2°, de l'arrêté du Gouvernement du 30 novembre 2000 concernant l'intervention de la Communauté germanophone et de certains organismes d'intérêt public dans les frais de transport des membres du personnel, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2015, et modifié par les arrêtés du Gouvernement du 23 mai 2019 et du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le a) est abrogé;
2° le c) est abrogé;
3° il est inséré un e) rédigé comme suit :
" e) du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants "
1° le a) est abrogé;
2° le c) est abrogé;
3° il est inséré un e) rédigé comme suit :
" e) du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants "
Art.36. (Geldt alleen voor het Duits).
Art.36. (Concerne le texte allemand)
Art.37. In artikel 1, 2°, van het besluit van de Regering van 20 december 2000 houdende toekenning van een kilometervergoeding voor het gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk aan de personeelsleden van het Ministerie en van sommige instellingen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 4 mei 2011 en 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° het eerste streepje wordt opgeheven;
2° het derde streepje wordt opgeheven;
3° in het vierde streepje wordt de punt op het einde van de zin vervangen door een kommapunt;
4° de bepaling onder 2° wordt aangevuld met een vijfde streepje, luidende:
"- het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
1° het eerste streepje wordt opgeheven;
2° het derde streepje wordt opgeheven;
3° in het vierde streepje wordt de punt op het einde van de zin vervangen door een kommapunt;
4° de bepaling onder 2° wordt aangevuld met een vijfde streepje, luidende:
"- het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
Art.37. A l'article 1er, 2° de l'arrêté du Gouvernement du 20 décembre 2000 relatif à l'indemnité kilométrique allouée aux membres du personnel du Ministère et de certains organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone pour l'utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail, modifié par les arrêtés du Gouvernement du 4 mai 2011 et du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le premier tiret est abrogé;
2° le troisième tiret est abrogé;
3° au quatrième tiret, le point à la fin de la phrase est remplacé par un point-virgule;
4° il est inséré un cinquième tiret rédigé comme suit :
" - le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
1° le premier tiret est abrogé;
2° le troisième tiret est abrogé;
3° au quatrième tiret, le point à la fin de la phrase est remplacé par un point-virgule;
4° il est inséré un cinquième tiret rédigé comme suit :
" - le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
Art.38. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 1° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 3° wordt opgeheven;
3° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, luidende:
"4° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
1° de bepaling onder 1° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 3° wordt opgeheven;
3° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, luidende:
"4° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
Art.38. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire de leurs agents, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le 1° est abrogé;
2° le 3° est abrogé;
3° il est inséré un 4° rédigé comme suit :
" 4° le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
1° le 1° est abrogé;
2° le 3° est abrogé;
3° il est inséré un 4° rédigé comme suit :
" 4° le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
Art.39. In artikel 15.2 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de woorden "89," opgeheven en worden de woorden "117, lid 2" vervangen door het woord "117.1".
Art.39. Dans l'article 15.2 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, la mention " 89 " est supprimée et la mention " 117, alinéa 2, " est remplacée par la mention " 117.1 ".
Art.40. In artikel 15.4 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, worden de woorden "89," opgeheven.
Art.40. Dans l'article 15.4 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003, la mention " 89 " est supprimée.
Art.41. Artikel 15.5 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, wordt vervangen als volgt:
"Art. 15.5 - Het tweede en het derde lid van artikel 117 van het bovenvermeld besluit van 27 december 1996 worden vervangen door de volgende bepalingen:
"De ambtenaar moet bij de afgevaardigd directeur een schriftelijke aanvraag indienen en voor de bepalingen onder 2° en 3° moet hij dit minstens één maand van tevoren doen.
De beslissing wordt genomen door de afgevaardigd directeur, na overleg met de onmiddellijke hiërarchische meerdere van de betrokken ambtenaar.""
"Art. 15.5 - Het tweede en het derde lid van artikel 117 van het bovenvermeld besluit van 27 december 1996 worden vervangen door de volgende bepalingen:
"De ambtenaar moet bij de afgevaardigd directeur een schriftelijke aanvraag indienen en voor de bepalingen onder 2° en 3° moet hij dit minstens één maand van tevoren doen.
De beslissing wordt genomen door de afgevaardigd directeur, na overleg met de onmiddellijke hiërarchische meerdere van de betrokken ambtenaar.""
Art.41. L'article 15.5 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 décembre 2003 est remplacé par ce qui suit :
" Art. 15.5 - L'article 117, alinéas 2 et 3, de l'arrêté du 27 décembre 1996 susvisé sont rédigés comme suit :
"Le fonctionnaire doit introduire une demande écrite auprès du directeur délégué, au moins un mois à l'avance pour le 2° et le 3°.
La décision est prise par le directeur délégué en concertation avec le supérieur hiérarchique immédiat de l'agent concerné." "
" Art. 15.5 - L'article 117, alinéas 2 et 3, de l'arrêté du 27 décembre 1996 susvisé sont rédigés comme suit :
"Le fonctionnaire doit introduire une demande écrite auprès du directeur délégué, au moins un mois à l'avance pour le 2° et le 3°.
La décision est prise par le directeur délégué en concertation avec le supérieur hiérarchique immédiat de l'agent concerné." "
Art.42. In artikel 15.15 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 5 juli 2007, vervangen bij het besluit van de Regering van 19 januari 2017 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 28 oktober 2021, wordt het daarin vervatte artikel 87.2, § 1, van het voormelde besluit van 27 december 1996 aangevuld met een zesde lid, luidende:
"De departementshoofden ontvangen de toelage voor managements- of stafopdrachten van rechtswege."
"De departementshoofden ontvangen de toelage voor managements- of stafopdrachten van rechtswege."
Art.42. Dans l'article 15.15 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 5 juillet 2017, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 19 janvier 2017 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 28 octobre 2021, il est ajouté aux dispositions de l'article 87.2, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 un alinéa 6 rédigé comme suit :
" Les chefs de département obtiennent de droit de l'allocation pour missions de management et d'encadrement. "
" Les chefs de département obtiennent de droit de l'allocation pour missions de management et d'encadrement. "
Art.43. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 15.18 ingevoegd, luidende:
"Art. 15.18 - Artikel 179, § 1, van hetzelfde besluit van de Regering wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° "lid van de Regering of het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, voor zover geen wettelijke onverenigbaarheid bestaat."
"Art. 15.18 - Artikel 179, § 1, van hetzelfde besluit van de Regering wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° "lid van de Regering of het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, voor zover geen wettelijke onverenigbaarheid bestaat."
Art.43. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 15.18 rédigé comme suit :
" Art. 15.18 - Dans l'article 179, § 1er, du même arrêté du Gouvernement, il est inséré un 6° rédigé comme suit :
"6° membre du Gouvernement ou du Parlement de la Communauté germanophone, pour autant qu'il n'y ait pas d'incompatibilité légale."
" Art. 15.18 - Dans l'article 179, § 1er, du même arrêté du Gouvernement, il est inséré un 6° rédigé comme suit :
"6° membre du Gouvernement ou du Parlement de la Communauté germanophone, pour autant qu'il n'y ait pas d'incompatibilité légale."
Art.44. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 15.19 ingevoegd, luidende:
"Art. 15.19 - De artikelen 191.1 tot 191.6 van hetzelfde besluit van de Regering zijn niet van toepassing op de ambtenaren van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap die als kinderoppasser of kinderbegeleider huisarbeid verrichten.
De raad van bestuur van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap sluit een overeenkomst voor tewerkstelling van huisarbeiders met de ambtenaren die als kinderoppasser of kinderbegeleider huisarbeid verrichten.
Ambtenaren die als kinderoppasser of kinderbegeleider huisarbeid verrichten, krijgen voor de kinderopvang in de eigen ruimten een vergoeding die is samengesteld uit de volgende bedragen:
1° een maandelijkse vergoeding ten belope van 203,79 euro per voltijdsequivalent voor de structurele kosten, onafhankelijk van het aantal op te vangen kinderen. Daartoe behoren elektriciteit, water, verwarming, schoonmaak, het gebruik van de private internet- en telefoonverbinding voor professionele doeleinden, het gebruik van private werkbenodigdheden zoals bestek en kookgerei voor professionele doeleinden, alsook een tegemoetkoming in de kosten van huishoudelijke apparatuur die kinderoppassers of kinderbegeleiders de mogelijkheid biedt meer tijd te besteden aan de opvang van de kinderen. Als een ambtenaar zijn wekelijkse arbeidstijd verkort, wordt het forfait verminderd ten belope van het percentage van de arbeidstijdverkorting;
2° een maandelijkse vergoeding per voltijdsequivalent voor de verbruiksgoederen waarvoor de kosten per kind toenemen; eten, drinken, afvalverwijdering, huisapotheek. Als een ambtenaar zijn wekelijkse arbeidstijd verkort, wordt het forfait verminderd ten belope van het percentage van de arbeidstijdverkorting. Het maandelijkse bedrag per opvangplaats bedraagt 58,67 euro."
"Art. 15.19 - De artikelen 191.1 tot 191.6 van hetzelfde besluit van de Regering zijn niet van toepassing op de ambtenaren van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap die als kinderoppasser of kinderbegeleider huisarbeid verrichten.
De raad van bestuur van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap sluit een overeenkomst voor tewerkstelling van huisarbeiders met de ambtenaren die als kinderoppasser of kinderbegeleider huisarbeid verrichten.
Ambtenaren die als kinderoppasser of kinderbegeleider huisarbeid verrichten, krijgen voor de kinderopvang in de eigen ruimten een vergoeding die is samengesteld uit de volgende bedragen:
1° een maandelijkse vergoeding ten belope van 203,79 euro per voltijdsequivalent voor de structurele kosten, onafhankelijk van het aantal op te vangen kinderen. Daartoe behoren elektriciteit, water, verwarming, schoonmaak, het gebruik van de private internet- en telefoonverbinding voor professionele doeleinden, het gebruik van private werkbenodigdheden zoals bestek en kookgerei voor professionele doeleinden, alsook een tegemoetkoming in de kosten van huishoudelijke apparatuur die kinderoppassers of kinderbegeleiders de mogelijkheid biedt meer tijd te besteden aan de opvang van de kinderen. Als een ambtenaar zijn wekelijkse arbeidstijd verkort, wordt het forfait verminderd ten belope van het percentage van de arbeidstijdverkorting;
2° een maandelijkse vergoeding per voltijdsequivalent voor de verbruiksgoederen waarvoor de kosten per kind toenemen; eten, drinken, afvalverwijdering, huisapotheek. Als een ambtenaar zijn wekelijkse arbeidstijd verkort, wordt het forfait verminderd ten belope van het percentage van de arbeidstijdverkorting. Het maandelijkse bedrag per opvangplaats bedraagt 58,67 euro."
Art.44. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 15.19 rédigé comme suit :
" Art. 15.19 - Les articles 191.1 à 191.6 du même arrêté du Gouvernement ne s'appliquent pas aux agents du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants qui travaillent à domicile en tant qu'auxiliaire de l'enfance ou accompagnateur d'enfants.
Le conseil d'administration du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants conclut un accord sur le travail à domicile avec les agents qui travaillent à domicile en tant qu'auxiliaire de l'enfance ou accompagnateur d'enfants.
Les agents qui travaillent à domicile en tant qu'auxiliaire de l'enfance ou accompagnateur d'enfants perçoivent une indemnité pour l'accueil d'enfants dans leurs propres locaux, qui se compose des montants suivants :
1° une indemnité mensuelle de 203,79 euros par équivalent temps plein pour les frais structurels encourus, quel que soit le nombre d'enfants à accueillir. Il s'agit notamment de l'électricité, de l'eau, du chauffage, du nettoyage, de l'utilisation professionnelle de la connexion Internet et du téléphone privés, de l'utilisation professionnelle d'outils de travail privés tels que la vaisselle et les casseroles, ainsi que d'une participation aux appareils électroménagers dont l'utilisation permet aux auxiliaires de l'enfance ou accompagnateurs d'enfants de consacrer plus de temps à l'accueil d'enfants. En cas de réduction du temps de travail hebdomadaire de l'agent, ce forfait est diminué au prorata de la réduction du temps de travail;
2° une indemnité mensuelle par équivalent temps plein pour les produits de consommation dont le coût augmente par enfant : nourriture, boissons, gestion des déchets, pharmacie. En cas de réduction du temps de travail hebdomadaire de l'agent, ce forfait est diminué au prorata de la réduction du temps de travail. Le montant mensuel par place d'accueil est de 58,67 euros. "
" Art. 15.19 - Les articles 191.1 à 191.6 du même arrêté du Gouvernement ne s'appliquent pas aux agents du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants qui travaillent à domicile en tant qu'auxiliaire de l'enfance ou accompagnateur d'enfants.
Le conseil d'administration du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants conclut un accord sur le travail à domicile avec les agents qui travaillent à domicile en tant qu'auxiliaire de l'enfance ou accompagnateur d'enfants.
Les agents qui travaillent à domicile en tant qu'auxiliaire de l'enfance ou accompagnateur d'enfants perçoivent une indemnité pour l'accueil d'enfants dans leurs propres locaux, qui se compose des montants suivants :
1° une indemnité mensuelle de 203,79 euros par équivalent temps plein pour les frais structurels encourus, quel que soit le nombre d'enfants à accueillir. Il s'agit notamment de l'électricité, de l'eau, du chauffage, du nettoyage, de l'utilisation professionnelle de la connexion Internet et du téléphone privés, de l'utilisation professionnelle d'outils de travail privés tels que la vaisselle et les casseroles, ainsi que d'une participation aux appareils électroménagers dont l'utilisation permet aux auxiliaires de l'enfance ou accompagnateurs d'enfants de consacrer plus de temps à l'accueil d'enfants. En cas de réduction du temps de travail hebdomadaire de l'agent, ce forfait est diminué au prorata de la réduction du temps de travail;
2° une indemnité mensuelle par équivalent temps plein pour les produits de consommation dont le coût augmente par enfant : nourriture, boissons, gestion des déchets, pharmacie. En cas de réduction du temps de travail hebdomadaire de l'agent, ce forfait est diminué au prorata de la réduction du temps de travail. Le montant mensuel par place d'accueil est de 58,67 euros. "
Art.45. Artikel 16 van hetzelfde besluit van de Regering, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 29 oktober 2015, wordt vervangen als volgt:
"Art. 16 - Voor de toepassing van dit besluit moet bijlage I van hetzelfde besluit rekening houdend met volgende aanvullingen gelezen worden:
"Graad Rang
Afgevaardigd directeur I.B
Pedagogisch adviseur I.D
Adjunct-adviseur (pedagoog) I.E
Pedagogische adjunct I.F
Eerste leersecretaris II+.A
Eerste boekhouder II+.A
Eerstaanwezend leersecretaris II+.B
Eerstaanwezend boekhouder II+.B
Leersecretaris II+.C
Boekhouder II+.C
Eerste kinderbegeleider II.A
Eerstaanwezend kinderbegeleider II.B
Kinderbegeleider II.C
Eerste kinderoppasser III.A
Eerstaanwezend kinderoppasser III.B
Kinderoppasser III.C"
"Art. 16 - Voor de toepassing van dit besluit moet bijlage I van hetzelfde besluit rekening houdend met volgende aanvullingen gelezen worden:
"Graad Rang
Afgevaardigd directeur I.B
Pedagogisch adviseur I.D
Adjunct-adviseur (pedagoog) I.E
Pedagogische adjunct I.F
Eerste leersecretaris II+.A
Eerste boekhouder II+.A
Eerstaanwezend leersecretaris II+.B
Eerstaanwezend boekhouder II+.B
Leersecretaris II+.C
Boekhouder II+.C
Eerste kinderbegeleider II.A
Eerstaanwezend kinderbegeleider II.B
Kinderbegeleider II.C
Eerste kinderoppasser III.A
Eerstaanwezend kinderoppasser III.B
Kinderoppasser III.C"
Art.45. L'article 16 du même arrêté du Gouvernement, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 29 octobre 2015 est remplacé par ce qui suit :
" Art. 16 - Pour l'application du présent arrêté, l'annexe 1 du même arrêté doit être lue en tenant compte des ajouts suivants :
"Grade Rang
Directeur délégué I.B
Conseiller pédagogique I.D
Conseiller pédagogique adjoint I.E
Conférencier pédagogique I.F
Premier secrétaire d'apprentissage II+.A
Premier comptable II+.A
Secrétaire d'apprentissage principal II+.B
Comptable principal II+.B
Secrétaire d'apprentissage II+.C
Comptable II+.C
Premier accompagnateur d'enfants II.A
Accompagnateur d'enfants principal II.B
Accompagnateur d'enfants II.C
Premier auxiliaire de l'enfance III.A
Auxiliaire de l'enfance principal III.B
Auxiliaire de l'enfance III.C"
" Art. 16 - Pour l'application du présent arrêté, l'annexe 1 du même arrêté doit être lue en tenant compte des ajouts suivants :
"Grade Rang
Directeur délégué I.B
Conseiller pédagogique I.D
Conseiller pédagogique adjoint I.E
Conférencier pédagogique I.F
Premier secrétaire d'apprentissage II+.A
Premier comptable II+.A
Secrétaire d'apprentissage principal II+.B
Comptable principal II+.B
Secrétaire d'apprentissage II+.C
Comptable II+.C
Premier accompagnateur d'enfants II.A
Accompagnateur d'enfants principal II.B
Accompagnateur d'enfants II.C
Premier auxiliaire de l'enfance III.A
Auxiliaire de l'enfance principal III.B
Auxiliaire de l'enfance III.C"
Art.46. Artikel 17 van hetzelfde besluit van de Regering, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 29 oktober 2015 en 15 september 2022, wordt vervangen als volgt:
"Art. 17 - Voor de toepassing van dit besluit moet bijlage III van hetzelfde besluit rekening houdend met volgende aanvullingen gelezen worden:
"Graad Weddeschaal
Afgevaardigd directeur M3
Pedagogisch adviseur I/8
Adjunct-adviseur (pedagoog) I/4
Pedagogische adjunct I/1
Eerste leersecretaris II+/3
Eerstaanwezend leersecretaris II+/2
Leersecretaris II+/1
Eerste kinderbegeleider II/4
Eerstaanwezend kinderbegeleider II/3
Kinderbegeleider II/1
Eerste kinderoppasser III/6
Eerstaanwezend kinderoppasser III/4
Kinderoppasser III/2"
"Art. 17 - Voor de toepassing van dit besluit moet bijlage III van hetzelfde besluit rekening houdend met volgende aanvullingen gelezen worden:
"Graad Weddeschaal
Afgevaardigd directeur M3
Pedagogisch adviseur I/8
Adjunct-adviseur (pedagoog) I/4
Pedagogische adjunct I/1
Eerste leersecretaris II+/3
Eerstaanwezend leersecretaris II+/2
Leersecretaris II+/1
Eerste kinderbegeleider II/4
Eerstaanwezend kinderbegeleider II/3
Kinderbegeleider II/1
Eerste kinderoppasser III/6
Eerstaanwezend kinderoppasser III/4
Kinderoppasser III/2"
Art.46. L'article 17 du même arrêté du Gouvernement, modifié par les arrêtés du Gouvernement du 29 octobre 2015 et du 15 septembre 2022, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 17 - Pour l'application du présent arrêté, l'annexe III du même arrêté doit être lue en tenant compte des ajouts suivants :
"Grade Rang
Directeur délégué M3
Conseiller pédagogique I/8
Conseiller pédagogique adjoint I/4
Conférencier pédagogique I/1
Premier secrétaire d'apprentissage II+/3
Secrétaire d'apprentissage principal II+/2
Secrétaire d'apprentissage II+/1
Premier accompagnateur d'enfants II/4
Accompagnateur d'enfants principal II/3
Accompagnateur d'enfants II/1
Premier auxiliaire de l'enfance III/6
Auxiliaire de l'enfance principal III/4
Auxiliaire de l'enfance III/2"
" Art. 17 - Pour l'application du présent arrêté, l'annexe III du même arrêté doit être lue en tenant compte des ajouts suivants :
"Grade Rang
Directeur délégué M3
Conseiller pédagogique I/8
Conseiller pédagogique adjoint I/4
Conférencier pédagogique I/1
Premier secrétaire d'apprentissage II+/3
Secrétaire d'apprentissage principal II+/2
Secrétaire d'apprentissage II+/1
Premier accompagnateur d'enfants II/4
Accompagnateur d'enfants principal II/3
Accompagnateur d'enfants II/1
Premier auxiliaire de l'enfance III/6
Auxiliaire de l'enfance principal III/4
Auxiliaire de l'enfance III/2"
Art.47. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 18.1 ingevoegd, luidende:
"Art. 18.1 - Voor de toepassing van dit besluit moet bijlage VII van hetzelfde besluit rekening houdend met volgende aanvullingen gelezen worden:
"Hoofdstuk III - Diploma's die toegang verlenen tot een specifieke rang
In afwijking van bijlage VII, hoofdstuk I, niveau II, verlenen alleen volgende diploma's en getuigschriften toegang tot de graad van kinderbegeleider in niveau II:
1° het getuigschrift van het hoger technisch secundair onderwijs in de studierichting Opvoeding;
2° het getuigschrift van het hoger secundair beroepsonderwijs in de studierichting Begeleiding van kinderen in groep;
3° het getuigschrift van het hoger secundair onderwijs in de studierichting Kinderverzorging;
4° het brevet van kinderverzorger;
5° het studiegetuigschrift van het zesde jaar van het beroepsonderwijs in de studierichting Kinderverzorging, aangevuld met het bekwaamheidsgetuigschrift van het zesde of het zevende jaar van het secundair beroepsonderwijs in de studierichting Kinderverzorging;
6° het studiegetuigschrift van het zesde jaar van het secundair beroepsonderwijs in de studierichting Gezinshulp, aangevuld met het bekwaamheidsgetuigschrift van het zesde jaar van het secundair beroepsonderwijs in de studierichting Gezinshulp;
7° het getuigschrift van kinderbegeleider of van gezins- en ouderenhulp en zorgkundige dat wordt uitgereikt door de dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap in samenwerking met de vzw Deutschsprachige Krankenpflegevereinigung in Belgien KPVDB (Duitstalige vereniging voor verplegend personeel in België) of een bewijs dat door de Regering als gelijkwaardig wordt erkend;
8° het door de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap uitgereikte attest van deelname aan een opleiding tot hulpkracht in het kleuteronderwijs of een bewijs dat door de Regering als gelijkwaardig wordt erkend, telkens aangevuld met een bewijs van een voortgezette opleiding 'kinderopvang' van ten minste 120 uren die door de Regering wordt erkend;
9° elk diploma uit de studierichtingen maatschappelijk werk, sanitaire en verpleegkundige wetenschappen, pedagogiek, psychologie, opvoedingswetenschappen en onderwijswetenschappen dat toegang verleent tot de niveaus II+ en I."
"Art. 18.1 - Voor de toepassing van dit besluit moet bijlage VII van hetzelfde besluit rekening houdend met volgende aanvullingen gelezen worden:
"Hoofdstuk III - Diploma's die toegang verlenen tot een specifieke rang
In afwijking van bijlage VII, hoofdstuk I, niveau II, verlenen alleen volgende diploma's en getuigschriften toegang tot de graad van kinderbegeleider in niveau II:
1° het getuigschrift van het hoger technisch secundair onderwijs in de studierichting Opvoeding;
2° het getuigschrift van het hoger secundair beroepsonderwijs in de studierichting Begeleiding van kinderen in groep;
3° het getuigschrift van het hoger secundair onderwijs in de studierichting Kinderverzorging;
4° het brevet van kinderverzorger;
5° het studiegetuigschrift van het zesde jaar van het beroepsonderwijs in de studierichting Kinderverzorging, aangevuld met het bekwaamheidsgetuigschrift van het zesde of het zevende jaar van het secundair beroepsonderwijs in de studierichting Kinderverzorging;
6° het studiegetuigschrift van het zesde jaar van het secundair beroepsonderwijs in de studierichting Gezinshulp, aangevuld met het bekwaamheidsgetuigschrift van het zesde jaar van het secundair beroepsonderwijs in de studierichting Gezinshulp;
7° het getuigschrift van kinderbegeleider of van gezins- en ouderenhulp en zorgkundige dat wordt uitgereikt door de dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap in samenwerking met de vzw Deutschsprachige Krankenpflegevereinigung in Belgien KPVDB (Duitstalige vereniging voor verplegend personeel in België) of een bewijs dat door de Regering als gelijkwaardig wordt erkend;
8° het door de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap uitgereikte attest van deelname aan een opleiding tot hulpkracht in het kleuteronderwijs of een bewijs dat door de Regering als gelijkwaardig wordt erkend, telkens aangevuld met een bewijs van een voortgezette opleiding 'kinderopvang' van ten minste 120 uren die door de Regering wordt erkend;
9° elk diploma uit de studierichtingen maatschappelijk werk, sanitaire en verpleegkundige wetenschappen, pedagogiek, psychologie, opvoedingswetenschappen en onderwijswetenschappen dat toegang verleent tot de niveaus II+ en I."
Art.47. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 18.1 rédigé comme suit :
" Art. 18.1 - Pour l'application du présent arrêté, l'annexe VII du même arrêté doit être lue en tenant compte des ajouts suivants :
"Chapitre III - Liste des diplômes qui donnent accès à des rangs spécifiques
Par dérogation à l'annexe VII, chapitre Ier, niveau I, seuls les diplômes et certificats suivants donnent accès au grade d'accompagnateur d'enfants au niveau II :
1° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire technique du degré supérieur, dans la filière Education;
2° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire professionnel du degré supérieur, dans la filière Accueil collectif d'enfants;
3° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire du degré supérieur, dans la filière Puériculture;
4° le brevet de puériculteur;
5° le certificat d'études de la sixième année d'enseignement professionnel, dans la filière puériculture, complété par le certificat de qualification de la sixième ou septième année d'enseignement secondaire professionnel dans la filière puériculture;
6° le certificat d'études de la sixième année d'enseignement secondaire professionnel, dans la filière aide familiale, complété par le certificat de qualification de la sixième ou septième année d'enseignement secondaire professionnel dans la filière aide familiale;
7° le certificat d'auxiliaire de l'enfance, d'aide aux familles et aux aînés ou d'aide-soignant délivré par l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone en collaboration avec l'ASBL Deutschsprachige Krankenpflegevereinigung in Belgien KPVDB (association germanophone des soins infirmiers en Belgique) ou un certificat équivalent agréé par le Gouvernement;
8° l'attestation de participation à une formation d'assistant de puériculture délivrée par l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou une attestation équivalente agréée par le Gouvernement, complétée dans chaque cas par une attestation de suivi d'une formation continue dans le domaine de l'accueil d'enfants, agréée par le Gouvernement et d'une durée minimale de 120 heures;
9° tout diplôme de la filière du travail social, des sciences infirmières et de la santé, de la pédagogie, de la psychologie, des sciences de l'éducation, des sciences de la formation, qui donne accès aux niveaux II+ et I."
" Art. 18.1 - Pour l'application du présent arrêté, l'annexe VII du même arrêté doit être lue en tenant compte des ajouts suivants :
"Chapitre III - Liste des diplômes qui donnent accès à des rangs spécifiques
Par dérogation à l'annexe VII, chapitre Ier, niveau I, seuls les diplômes et certificats suivants donnent accès au grade d'accompagnateur d'enfants au niveau II :
1° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire technique du degré supérieur, dans la filière Education;
2° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire professionnel du degré supérieur, dans la filière Accueil collectif d'enfants;
3° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire du degré supérieur, dans la filière Puériculture;
4° le brevet de puériculteur;
5° le certificat d'études de la sixième année d'enseignement professionnel, dans la filière puériculture, complété par le certificat de qualification de la sixième ou septième année d'enseignement secondaire professionnel dans la filière puériculture;
6° le certificat d'études de la sixième année d'enseignement secondaire professionnel, dans la filière aide familiale, complété par le certificat de qualification de la sixième ou septième année d'enseignement secondaire professionnel dans la filière aide familiale;
7° le certificat d'auxiliaire de l'enfance, d'aide aux familles et aux aînés ou d'aide-soignant délivré par l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone en collaboration avec l'ASBL Deutschsprachige Krankenpflegevereinigung in Belgien KPVDB (association germanophone des soins infirmiers en Belgique) ou un certificat équivalent agréé par le Gouvernement;
8° l'attestation de participation à une formation d'assistant de puériculture délivrée par l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone ou une attestation équivalente agréée par le Gouvernement, complétée dans chaque cas par une attestation de suivi d'une formation continue dans le domaine de l'accueil d'enfants, agréée par le Gouvernement et d'une durée minimale de 120 heures;
9° tout diplôme de la filière du travail social, des sciences infirmières et de la santé, de la pédagogie, de la psychologie, des sciences de l'éducation, des sciences de la formation, qui donne accès aux niveaux II+ et I."
Art.48. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 18.2 ingevoegd, luidende:
"Art. 18.2 - Elke kinderoppasser van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap die, binnen tien jaar na indiensttreding, het bewijs van een van de in artikel 18.1 vermelde diploma's en getuigschriften als kinderbegeleider levert, krijgt, op de eerste dag van de maand na indiening van het bewijs, een arbeidsovereenkomst als kinderbegeleider in niveau II aangeboden."
"Art. 18.2 - Elke kinderoppasser van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap die, binnen tien jaar na indiensttreding, het bewijs van een van de in artikel 18.1 vermelde diploma's en getuigschriften als kinderbegeleider levert, krijgt, op de eerste dag van de maand na indiening van het bewijs, een arbeidsovereenkomst als kinderbegeleider in niveau II aangeboden."
Art.48. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 18.2 rédigé comme suit :
" Art. 18.2 - Tout auxiliaire de l'enfance du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants qui, apporte la preuve de l'un des diplômes et certificats d'accompagnateur d'enfants visés à l'article 18.1 au cours des dix années suivant son entrée en service, se voit proposer un contrat d'accompagnateur d'enfants de niveau II à partir du premier jour du mois qui suit le dépôt de la preuve. "
" Art. 18.2 - Tout auxiliaire de l'enfance du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants qui, apporte la preuve de l'un des diplômes et certificats d'accompagnateur d'enfants visés à l'article 18.1 au cours des dix années suivant son entrée en service, se voit proposer un contrat d'accompagnateur d'enfants de niveau II à partir du premier jour du mois qui suit le dépôt de la preuve. "
Art.49. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 24.1 ingevoegd, luidende:
"Art. 24.1 - In afwijking van de maxima vermeld in artikel 73, § 2, tweede lid, van het besluit van de Regering van 27 december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren worden alle werkelijke diensten die aantoonbaar in het kader van een arbeidsovereenkomst bij de vzw Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung of als toegelaten aangesloten onthaalouders zijn gepresteerd, voor de berekening van de financiële anciënniteit als in aanmerking komende diensten beschouwd voor alle personeelsleden van de vzw Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung die op 31 december 2023 bij die vzw in dienst zijn, alsook voor alle aangesloten onthaalouders die op 31 december 2023 op basis van het decreet van 31 maart 2014 betreffende de kinderopvang toegelaten zijn en van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap een arbeidsovereenkomst aangeboden krijgen."
"Art. 24.1 - In afwijking van de maxima vermeld in artikel 73, § 2, tweede lid, van het besluit van de Regering van 27 december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren worden alle werkelijke diensten die aantoonbaar in het kader van een arbeidsovereenkomst bij de vzw Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung of als toegelaten aangesloten onthaalouders zijn gepresteerd, voor de berekening van de financiële anciënniteit als in aanmerking komende diensten beschouwd voor alle personeelsleden van de vzw Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung die op 31 december 2023 bij die vzw in dienst zijn, alsook voor alle aangesloten onthaalouders die op 31 december 2023 op basis van het decreet van 31 maart 2014 betreffende de kinderopvang toegelaten zijn en van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap een arbeidsovereenkomst aangeboden krijgen."
Art.49. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 24.1 rédigé comme suit :
" Art. 24.1 - Par dérogation au plafond visé à l'article 73, § 2, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents, tous les collaborateurs de l'ASBL Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung qui se trouvent au 31 décembre 2023 dans une relation de travail avec celle-ci ainsi que tous les accueillants conventionnés, agréés au 31 décembre 2023 en vertu du décret du 31 mars 2014 relatif à l'accueil d'enfants et qui se voient proposer un contrat de travail par le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants, tous les services effectifs dont il est prouvé qu'ils ont été prestés dans le cadre d'un contrat de travail au sein de l'ASBL Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung ou en tant qu'accueillant conventionnés agréés sont considérés comme une période de service acceptable pour l'évaluation de leur ancienneté. "
" Art. 24.1 - Par dérogation au plafond visé à l'article 73, § 2, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents, tous les collaborateurs de l'ASBL Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung qui se trouvent au 31 décembre 2023 dans une relation de travail avec celle-ci ainsi que tous les accueillants conventionnés, agréés au 31 décembre 2023 en vertu du décret du 31 mars 2014 relatif à l'accueil d'enfants et qui se voient proposer un contrat de travail par le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants, tous les services effectifs dont il est prouvé qu'ils ont été prestés dans le cadre d'un contrat de travail au sein de l'ASBL Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung ou en tant qu'accueillant conventionnés agréés sont considérés comme une période de service acceptable pour l'évaluation de leur ancienneté. "
Art.50. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 24.2 ingevoegd, luidende:
"Art. 24.2 - De werknemer van de vzw Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung die op 31 december 2023 een hogere wedde heeft dan hem met toepassing van dit besluit als personeelslid van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap toekomt, wordt als personeelslid van dat centrum verder betaald op basis van de hem op 31 december 2023 toegewezen geldige weddeschaal van het besluit van de Regering van 22 juni 2001 tot vaststelling van de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in de sectoren "sociale aangelegenheden" en "gezondheid", totdat een betaling overeenkomstig dit besluit gunstiger is."
"Art. 24.2 - De werknemer van de vzw Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung die op 31 december 2023 een hogere wedde heeft dan hem met toepassing van dit besluit als personeelslid van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap toekomt, wordt als personeelslid van dat centrum verder betaald op basis van de hem op 31 december 2023 toegewezen geldige weddeschaal van het besluit van de Regering van 22 juni 2001 tot vaststelling van de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in de sectoren "sociale aangelegenheden" en "gezondheid", totdat een betaling overeenkomstig dit besluit gunstiger is."
Art.50. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 24.2 rédigé comme suit :
" Art. 24.2 - L'employé de l'ASBL Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung qui, au 31 décembre 2023, perçoit un traitement supérieur à celui auquel il a droit en application du présent arrêté en tant que collaborateur du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants, continue à être rémunéré en tant que collaborateur de ce centre sur la base de l'échelle de traitement en vigueur qui lui est attribuée au 31 décembre 2023 par l'arrêté du Gouvernement du 22 juin 2001 fixant les bases de calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé, jusqu'à ce qu'une rémunération conforme au présent arrêté soit plus avantageuse. "
" Art. 24.2 - L'employé de l'ASBL Regionalzentrum für Kleinkindbetreuung qui, au 31 décembre 2023, perçoit un traitement supérieur à celui auquel il a droit en application du présent arrêté en tant que collaborateur du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants, continue à être rémunéré en tant que collaborateur de ce centre sur la base de l'échelle de traitement en vigueur qui lui est attribuée au 31 décembre 2023 par l'arrêté du Gouvernement du 22 juin 2001 fixant les bases de calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé, jusqu'à ce qu'une rémunération conforme au présent arrêté soit plus avantageuse. "
Art.51. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 28 september 2001 betreffende de loopbaanonderbreking in het Ministerie en in de paragemeenschappelijke instellingen van de Duitstalige Gemeenschap, laatstelijk gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 2° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
3° in de bepaling onder 5° wordt de punt op het einde van de zin vervangen door een kommapunt;
4° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
1° de bepaling onder 2° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
3° in de bepaling onder 5° wordt de punt op het einde van de zin vervangen door een kommapunt;
4° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
Art.51. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 28 septembre 2001 relatif à l'interruption de carrière au sein du Ministère et des organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le 2° est abrogé;
2° le 4° est abrogé;
3° au 5°, le point à la fin de la phrase est remplacé par un point-virgule;
4° il est inséré un 6° rédigé comme suit :
" 6° Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
1° le 2° est abrogé;
2° le 4° est abrogé;
3° au 5°, le point à la fin de la phrase est remplacé par un point-virgule;
4° il est inséré un 6° rédigé comme suit :
" 6° Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
Art.52. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 6.1 ingevoegd, luidende:
"Art. 6.1 - Na afloop van de loopbaanonderbrekingen opgesomd in hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 heeft de ambtenaar het recht terug te keren in zijn vroegere functie of, indien dat niet mogelijk is, in een gelijkwaardige of vergelijkbare functie."
"Art. 6.1 - Na afloop van de loopbaanonderbrekingen opgesomd in hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 heeft de ambtenaar het recht terug te keren in zijn vroegere functie of, indien dat niet mogelijk is, in een gelijkwaardige of vergelijkbare functie."
Art.52. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 6.1 rédigé comme suit :
" Art. 6.1 - Au terme des interruptions de carrière visées au chapitre III de l'arrêté royal du 7 mai 1999, l'agent a le droit revenir à son ancien poste ou, si cela est impossible, de se voir attribuer un travail équivalent ou similaire. "
" Art. 6.1 - Au terme des interruptions de carrière visées au chapitre III de l'arrêté royal du 7 mai 1999, l'agent a le droit revenir à son ancien poste ou, si cela est impossible, de se voir attribuer un travail équivalent ou similaire. "
Art.53. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 5 juni 2003 betreffende het vakantiegeld toegekend aan de personeelsleden van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van de paragemeenschappelijke instellingen van de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 2° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
3° in de bepaling onder 5° wordt de punt op het einde van de zin vervangen door een kommapunt;
4° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
1° de bepaling onder 2° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
3° in de bepaling onder 5° wordt de punt op het einde van de zin vervangen door een kommapunt;
4° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende:
"6° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
Art.53. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 5 juin 2003 relatif au pécule de vacances octroyé aux membres du personnel du Ministère de la Communauté germanophone et des organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le 2° est abrogé;
2° le 4° est abrogé;
3° au 5°, le point à la fin de la phrase est remplacé par un point-virgule;
4° il est inséré un 6° rédigé comme suit :
" 6° du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
1° le 2° est abrogé;
2° le 4° est abrogé;
3° au 5°, le point à la fin de la phrase est remplacé par un point-virgule;
4° il est inséré un 6° rédigé comme suit :
" 6° du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants. "
Art.54. Artikel 3, § 1, eerste lid, 4°, van hetzelfde besluit van de Regering, vervangen bij het besluit van de Regering van 13 maart 2008 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 10 december 2009, wordt aangevuld met een bepaling onder c), luidende:
"c) 85
vanaf 2024".
"c) 85
vanaf 2024".
Art.54. Dans l'article 3, § 1er, alinéa 1er, 4° du même arrêté du Gouvernement, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 13 mars 2008 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 10 décembre 2009, il est inséré un c) rédigé comme suit :
" c) 85
à partir de l'année 2024. "
" c) 85
à partir de l'année 2024. "
Art.55. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 17 juli 2003 tot bepaling van de rechtspositie van het contractueel personeel van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van bepaalde organismen van openbaar nut, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 3° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
3° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 5°, luidende:
"5° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
1° de bepaling onder 3° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
3° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 5°, luidende:
"5° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap."
Art.55. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet 2003 déterminant la position juridique du personnel contractuel du Ministère de la Communauté germanophone et de certains organismes d'intérêt public, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le 3° est abrogé;
2° le 4° est abrogé;
3° il est inséré un 5° rédigé comme suit :
" 5° du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants "
1° le 3° est abrogé;
2° le 4° est abrogé;
3° il est inséré un 5° rédigé comme suit :
" 5° du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants "
Art.56. In artikel 12.7 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° tussen het woord "1996" en het woord "zijn" worden de woorden "en artikel 15.19 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan" ingevoegd.
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° tussen het woord "1996" en het woord "zijn" worden de woorden "en artikel 15.19 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan" ingevoegd.
Art.56. A l'article 12.7 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° les mots " et l'article 15.19 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire de leurs agents " sont insérés entre les mots " 1996 " et " s'appliquent ".
1° (concerne le texte allemand);
2° les mots " et l'article 15.19 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire de leurs agents " sont insérés entre les mots " 1996 " et " s'appliquent ".
Art.57. In hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 16.2 ingevoegd, luidende:
"Art. 16.2 - Overgangsbepaling - Nadere regels voor de overname van personeel
Aan alle contractuele personeelsleden van de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap en de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven wordt op 1 januari 2024 een gelijkwaardige arbeidsovereenkomst bij het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap aangeboden, waarbij de diensten die bij een van beide voormelde instellingen zijn verricht, voor de berekening van de anciënniteit meetellen alsof ze als contractueel personeelslid bij het Ministerie waren verricht.
Aan de personeelsleden die tot nu toe in het kader van het besluit van de Regering van 28 december 1994 houdende reglement van het contractueel personeel van de beroepsopleiding van de gemeenschappelijke en gewestelijke dienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling in dienst waren bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap, wordt een arbeidsovereenkomst aangeboden overeenkomstig de bepalingen van dit besluit, waarbij de diensten die bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap zijn verricht, voor de berekening van de anciënniteit meetellen alsof ze als contractueel personeelslid bij het Ministerie waren verricht."
"Art. 16.2 - Overgangsbepaling - Nadere regels voor de overname van personeel
Aan alle contractuele personeelsleden van de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap en de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven wordt op 1 januari 2024 een gelijkwaardige arbeidsovereenkomst bij het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap aangeboden, waarbij de diensten die bij een van beide voormelde instellingen zijn verricht, voor de berekening van de anciënniteit meetellen alsof ze als contractueel personeelslid bij het Ministerie waren verricht.
Aan de personeelsleden die tot nu toe in het kader van het besluit van de Regering van 28 december 1994 houdende reglement van het contractueel personeel van de beroepsopleiding van de gemeenschappelijke en gewestelijke dienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling in dienst waren bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap, wordt een arbeidsovereenkomst aangeboden overeenkomstig de bepalingen van dit besluit, waarbij de diensten die bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap zijn verricht, voor de berekening van de anciënniteit meetellen alsof ze als contractueel personeelslid bij het Ministerie waren verricht."
Art.57. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 16.2 rédigé comme suit :
" Art. 16.2 - Disposition transitoire - Modalités de prise en charge
Tous les agents contractuels de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone et de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée se voient proposer un contrat de travail équivalent au sein du Ministère de la Communauté germanophone à partir du 1er janvier 2024, où les services accomplis au sein d'une des deux institutions susvisées sont pris en compte pour déterminer l'ancienneté comme s'ils avaient été accomplis en tant qu'agent contractuel au sein du Ministère.
Tous les collaborateurs qui étaient jusqu'à présent occupés à l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone dans le cadre de l'arrêté du Gouvernement du 28 décembre 1994 portant règlement du personnel contractuel de la formation professionnelle de l'Office communautaire et régional de la formation professionnelle et de l'emploi se voient proposer un contrat de travail conformément aux dispositions du présent arrêté, où les services accomplis au sein de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone sont pris en compte pour déterminer l'ancienneté comme s'ils avaient été accomplis en tant qu'agent contractuel au sein du Ministère. "
" Art. 16.2 - Disposition transitoire - Modalités de prise en charge
Tous les agents contractuels de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone et de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée se voient proposer un contrat de travail équivalent au sein du Ministère de la Communauté germanophone à partir du 1er janvier 2024, où les services accomplis au sein d'une des deux institutions susvisées sont pris en compte pour déterminer l'ancienneté comme s'ils avaient été accomplis en tant qu'agent contractuel au sein du Ministère.
Tous les collaborateurs qui étaient jusqu'à présent occupés à l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone dans le cadre de l'arrêté du Gouvernement du 28 décembre 1994 portant règlement du personnel contractuel de la formation professionnelle de l'Office communautaire et régional de la formation professionnelle et de l'emploi se voient proposer un contrat de travail conformément aux dispositions du présent arrêté, où les services accomplis au sein de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone sont pris en compte pour déterminer l'ancienneté comme s'ils avaient été accomplis en tant qu'agent contractuel au sein du Ministère. "
Art.58. In artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Regering van 22 december 2005 tot inrichting van een sociale dienst voor het personeel van de Regering, van het Ministerie en van bepaalde paragemeenschappelijke instellingen van de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt:
"6° de personeelsleden van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap;"
1° de bepaling onder 4° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt:
"6° de personeelsleden van het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap;"
Art.58. A l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 22 décembre 2005 portant création d'un service social pour le personnel du Gouvernement, du Ministère et de certains organismes paracommunautaires de la Communauté, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le 4° est abrogé;
2° le 6° est remplacé par ce qui suit :
" 6° les collaborateurs du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants; "
1° le 4° est abrogé;
2° le 6° est remplacé par ce qui suit :
" 6° les collaborateurs du Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants; "
Art.59. In artikel 3, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit van de Regering, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 2° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
"4° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap betaalt het bedrag voor de personen bedoeld in artikel 2, eerste lid, 6°, alsook voor de personen bedoeld in de bepalingen onder 7° en 8°, indien ze voordien tot de categorie vermeld in de bepaling onder 6° behoorden."
1° de bepaling onder 2° wordt opgeheven;
2° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
"4° het centrum voor kinderopvang van de Duitstalige Gemeenschap betaalt het bedrag voor de personen bedoeld in artikel 2, eerste lid, 6°, alsook voor de personen bedoeld in de bepalingen onder 7° en 8°, indien ze voordien tot de categorie vermeld in de bepaling onder 6° behoorden."
Art.59. A l'article 3, § 2, alinéa 3, du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° le 2° est abrogé;
2° le 4° est remplacé par ce qui suit :
" 4° le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants verse le montant pour les personnes visées à l'article 2, alinéa 1er, 6°, ainsi que pour les personnes visées aux 7° et 8°, si elles appartenaient auparavant à la catégorie visée au 6°. "
1° le 2° est abrogé;
2° le 4° est remplacé par ce qui suit :
" 4° le Centre de la Communauté germanophone pour l'accueil d'enfants verse le montant pour les personnes visées à l'article 2, alinéa 1er, 6°, ainsi que pour les personnes visées aux 7° et 8°, si elles appartenaient auparavant à la catégorie visée au 6°. "
Art.60. In artikel 13 van het besluit van de Regering van 19 juli 2012 houdende delegatie van bepaalde bevoegdheden aan personeelsleden van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.60. A l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2012 portant délégation de certains pouvoirs à des membres du personnel du Ministère de la Communauté germanophone, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
Art.61. In artikel 12.1, tweede lid, van het besluit van de Regering van 23 mei 2019 houdende organisatie van het Belgisch Radio- en Televisiecentrum van de Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 28 oktober 2021, wordt de eerste zin vervangen als volgt:
"Om de betrekking van eenheidshoofd in te vullen, doet het departementshoofd binnen het departement een oproep tot de gegadigden waarin het vereiste profiel wordt bekendgemaakt. Als de oproep tot de gegadigden binnen het departement niets oplevert, kan de overheid een oproep tot de gegadigden binnen het BRF bekendmaken. Als ook die oproep niets oplevert, kan de overheid de oproep tot de gegadigden extern bekendmaken. Het departementshoofd vergelijkt de geschiktheid en de vaardigheden van de gegadigden die in aanmerking komen voor de leidinggevende taak."
"Om de betrekking van eenheidshoofd in te vullen, doet het departementshoofd binnen het departement een oproep tot de gegadigden waarin het vereiste profiel wordt bekendgemaakt. Als de oproep tot de gegadigden binnen het departement niets oplevert, kan de overheid een oproep tot de gegadigden binnen het BRF bekendmaken. Als ook die oproep niets oplevert, kan de overheid de oproep tot de gegadigden extern bekendmaken. Het departementshoofd vergelijkt de geschiktheid en de vaardigheden van de gegadigden die in aanmerking komen voor de leidinggevende taak."
Art.61. Dans l'article 12.1, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement du 23 mai 2019 portant organisation du Centre belge pour la Radiodiffusion-Télévision de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 28 octobre 2011, la première phrase est remplacée ce qui suit :
" Pour pouvoir pourvoir au poste de chef d'unité, le chef de département lance un appel à candidatures contenant le profil exigé. Si l'appel à candidatures interne au département est infructueux, le chef de département peut publier un appel à candidatures au sein du BRF. Si cette démarche n'aboutit pas non plus, le chef de département peut publier l'appel à candidatures en externe. Le chef de département compare l'aptitude et les capacités des candidats quant à la mission de management. "
" Pour pouvoir pourvoir au poste de chef d'unité, le chef de département lance un appel à candidatures contenant le profil exigé. Si l'appel à candidatures interne au département est infructueux, le chef de département peut publier un appel à candidatures au sein du BRF. Si cette démarche n'aboutit pas non plus, le chef de département peut publier l'appel à candidatures en externe. Le chef de département compare l'aptitude et les capacités des candidats quant à la mission de management. "
Art.62. In artikel 121 van hetzelfde besluit van de Regering wordt de bepaling onder 2°, vervangen bij het besluit van de Regering van 28 oktober 2021, opgeheven.
Art.62. L'article 121, 2°, du même arrêté du Gouvernement, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du Gouvernement du 28 octobre 2021, est abrogé.
Art.63. In hoofdstuk 9, afdeling 3, van hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 121.1 ingevoegd, luidende:
"Art. 121.1 - De ambtenaar heeft recht op twintig werkdagen geboorteverlof naar aanleiding van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde vaststaat. Het geboorteverlof wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld.
Bij de geboorte van een kind heeft slechts één ambtenaar recht op geboorteverlof.
Er bestaat geen recht op geboorteverlof bij een miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap.
Na afloop van het geboorteverlof heeft de ambtenaar het recht terug te keren in zijn vroegere functie of, indien dat niet mogelijk is, in een gelijkwaardige of vergelijkbare functie."
"Art. 121.1 - De ambtenaar heeft recht op twintig werkdagen geboorteverlof naar aanleiding van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde vaststaat. Het geboorteverlof wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld.
Bij de geboorte van een kind heeft slechts één ambtenaar recht op geboorteverlof.
Er bestaat geen recht op geboorteverlof bij een miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap.
Na afloop van het geboorteverlof heeft de ambtenaar het recht terug te keren in zijn vroegere functie of, indien dat niet mogelijk is, in een gelijkwaardige of vergelijkbare functie."
Art.63. Dans le chapitre 9, section 3, du même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 121.1 rédigé comme suit :
" Art. 121.1 - L'agent a droit à un congé de naissance de 20 jours de travail à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard. Le congé de naissance est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service.
En cas de naissance d'un enfant, seul un agent a droit au congé de naissance.
Il n'y a pas de droit au congé de naissance en cas de fausse couche se produisant avant le 181e jour de la grossesse.
Au terme du congé de naissance, l'agent a le droit de revenir à son ancien poste ou, si cela est impossible, de se voir attribuer un travail équivalent ou similaire. "
" Art. 121.1 - L'agent a droit à un congé de naissance de 20 jours de travail à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard. Le congé de naissance est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service.
En cas de naissance d'un enfant, seul un agent a droit au congé de naissance.
Il n'y a pas de droit au congé de naissance en cas de fausse couche se produisant avant le 181e jour de la grossesse.
Au terme du congé de naissance, l'agent a le droit de revenir à son ancien poste ou, si cela est impossible, de se voir attribuer un travail équivalent ou similaire. "
Art.64. In dezelfde afdeling van hetzelfde besluit van de Regering wordt een artikel 128.1 ingevoegd, luidende:
"Art. 128.1 - De ambtenaar heeft recht op verlof wegens overmacht om dringende en onvoorziene familiale omstandigheden, alsook op grond van zware materiële schade aan eigendom. Om gebruik te maken van het verlof, dient de ambtenaar een aanvraag in bij de directeur.
De directeur onderzoekt of het gaat om een geval van overmacht en beslist of de aanvraag wordt ingewilligd.
Het verlof wegens overmacht bedraagt hoogstens tien werkdagen per jaar en kan opgesplitst worden in afzonderlijke volledige dagen. Het verlof wegens overmacht wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld."
"Art. 128.1 - De ambtenaar heeft recht op verlof wegens overmacht om dringende en onvoorziene familiale omstandigheden, alsook op grond van zware materiële schade aan eigendom. Om gebruik te maken van het verlof, dient de ambtenaar een aanvraag in bij de directeur.
De directeur onderzoekt of het gaat om een geval van overmacht en beslist of de aanvraag wordt ingewilligd.
Het verlof wegens overmacht bedraagt hoogstens tien werkdagen per jaar en kan opgesplitst worden in afzonderlijke volledige dagen. Het verlof wegens overmacht wordt bezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld."
Art.64. Dans le même arrêté du Gouvernement, il est inséré un article 128.1 rédigé comme suit :
" Art. 128.1 - L'agent a droit à un congé en cas de force majeure pour des raisons familiales impérieuses et imprévues, ainsi qu'en cas de dommages matériels graves survenus au niveau de ses biens. L'agent qui souhaite bénéficier du congé introduit une demande auprès du directeur.
Le directeur examine s'il s'agit d'un cas de force majeure et prend la décision d'accepter ou non la demande.
Le congé de force majeure est limité à dix jours de travail par an et peut être fractionné en jours entiers. Le congé de force majeure est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service. "
" Art. 128.1 - L'agent a droit à un congé en cas de force majeure pour des raisons familiales impérieuses et imprévues, ainsi qu'en cas de dommages matériels graves survenus au niveau de ses biens. L'agent qui souhaite bénéficier du congé introduit une demande auprès du directeur.
Le directeur examine s'il s'agit d'un cas de force majeure et prend la décision d'accepter ou non la demande.
Le congé de force majeure est limité à dix jours de travail par an et peut être fractionné en jours entiers. Le congé de force majeure est considéré comme un congé rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service. "
Art.65. In hoofdstuk 9, afdeling 5, van hetzelfde besluit van de Regering wordt het opschrift van onderafdeling 5.1 vervangen als volgt:
"Onderafdeling 5.1 - Moederschapsverlof en overgedragen moederschapsverlof"
"Onderafdeling 5.1 - Moederschapsverlof en overgedragen moederschapsverlof"
Art.65. Dans le chapitre 9, section 5, sous-section 5.1, du même arrêté du Gouvernement, l'intitulé est remplacé par ce qui suit :
" Sous-section 5.1 - Congé de maternité et congé de maternité transféré "
" Sous-section 5.1 - Congé de maternité et congé de maternité transféré "
Art.66. In artikel 144 van hetzelfde besluit van de Regering worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt het woord "vader" vervangen door het woord "mede-ouder" en wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
2° in § 2, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
3° in § 2, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
4° in § 3, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
5° in § 3, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof" en wordt het woord "wort" vervangen door het woord "wordt";
6° in paragraaf 4 wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof".
1° in paragraaf 1 wordt het woord "vader" vervangen door het woord "mede-ouder" en wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
2° in § 2, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
3° in § 2, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
4° in § 3, eerste lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof";
5° in § 3, tweede lid, wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof" en wordt het woord "wort" vervangen door het woord "wordt";
6° in paragraaf 4 wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door de woorden "overgedragen moederschapsverlof".
Art.66. A l'article 144 du même arrêté du Gouvernement, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le § 1er, le mot " père " est remplacé par le mot " coparent " et les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
2° dans le § 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
3° dans le § 2, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
4° dans le § 3, alinéa 1, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
5° dans le § 3, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
6° dans le § 4, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ".
1° dans le § 1er, le mot " père " est remplacé par le mot " coparent " et les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
2° dans le § 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
3° dans le § 2, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
4° dans le § 3, alinéa 1, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
5° dans le § 3, alinéa 2, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ";
6° dans le § 4, les mots " congé de paternité " sont remplacés par les mots " congé de maternité transféré ".
Art.67. Artikel 148 van hetzelfde besluit van de Regering wordt vervangen als volgt:
"Art. 148 - Deze onderafdeling dient tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad."
"Art. 148 - Deze onderafdeling dient tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad."
Art.67. L'article 148 du même arrêté du Gouvernement est remplacé par ce qui suit :
" Art. 148 - Les dispositions de la présente sous-section servent à transposer partiellement la directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil. "
" Art. 148 - Les dispositions de la présente sous-section servent à transposer partiellement la directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil. "
Art.68. (Geldt alleen voor de Duitse tekst)
Art.68. (Concerne le texte allemand)
Art.69. In artikel 207.1 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.69. A l'article 207.1 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
Art.70. In artikel 207.2 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
4° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
5° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
6° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
4° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
5° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
6° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.70. A l'article 207.2 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand);
4° (concerne le texte allemand);
5° (concerne le texte allemand);
6° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand);
4° (concerne le texte allemand);
5° (concerne le texte allemand);
6° (concerne le texte allemand).
Art.71. In artikel 207.3 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.71. A l'article 207.3 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand).
Art.72. In artikel 207.4 van hetzelfde besluit van de Regering, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 15 september 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
1° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
2° (geldt alleen voor de Duitse tekst);
3° (geldt alleen voor de Duitse tekst).
Art.72. A l'article 207.4 du même arrêté du Gouvernement, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 15 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées :
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand).
1° (concerne le texte allemand);
2° (concerne le texte allemand);
3° (concerne le texte allemand).
Art.73. (Geldt alleen voor de Duitse tekst)
Art.73. (Concerne le texte allemand)
Art.74. (Geldt alleen voor de Duitse tekst)
Art.74. (Concerne le texte allemand)
Art.75. In het opschrift van het besluit van de Regering van 28 oktober 2021 betreffende een thuiswerkvergoeding in het kader van de coronacrisis wordt het woord "thuiswerkvergoeding" vervangen door het woord "telewerkvergoeding".
Art.75. (Concerne le texte allemand)
Art.76. In artikel 1 van hetzelfde besluit van de Regering worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de inleidende zin van het eerste lid worden de woorden "van thuis uit werken" vervangen door de woorden "telewerken";
2° in het vierde lid wordt het woord "thuiswerk" vervangen door het woord "telewerk".
1° in de inleidende zin van het eerste lid worden de woorden "van thuis uit werken" vervangen door de woorden "telewerken";
2° in het vierde lid wordt het woord "thuiswerk" vervangen door het woord "telewerk".
Art.76. (Concerne le texte allemand)
Art.77. Opgeheven worden:
1° het besluit van de Executieve van 22 juni 1993 tot vaststelling van de specifieke opdrachten waarvoor de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" contractueel personeel mag aanwerven;
2° het besluit van de Regering van 28 augustus 2003 tot vaststelling van de samenstelling van de directieraad van de Dienst voor Arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap;
3° het besluit van de Regering van 7 januari 2016 tot bepaling van de samenstelling van de directieraad van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap;
4° het besluit van de Regering van 13 april 2017 tot vaststelling van de personeelsformatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap;
5° het besluit van de Regering van 5 juli 2018 tot vastlegging van de personeelsformatie van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven.
1° het besluit van de Executieve van 22 juni 1993 tot vaststelling van de specifieke opdrachten waarvoor de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" contractueel personeel mag aanwerven;
2° het besluit van de Regering van 28 augustus 2003 tot vaststelling van de samenstelling van de directieraad van de Dienst voor Arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap;
3° het besluit van de Regering van 7 januari 2016 tot bepaling van de samenstelling van de directieraad van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap;
4° het besluit van de Regering van 13 april 2017 tot vaststelling van de personeelsformatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap;
5° het besluit van de Regering van 5 juli 2018 tot vastlegging van de personeelsformatie van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven.
Art.77. Sont abrogés :
1° l'arrêté de l'Exécutif du 22 juin 1993 fixant les tâches spécifiques pour lesquelles le "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" peut engager du personnel contractuel;
2° l'arrêté du Gouvernement du 28 août 2003 fixant la composition du Conseil de direction de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone;
3° l'arrêté du Gouvernement du 7 janvier 2016 déterminant la composition du Conseil de direction de l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées;
4° l'arrêté du Gouvernement du 13 avril 2017 fixant le cadre du personnel de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone;
5° l'arrêté du Gouvernement du 5 juillet 2018 fixant le cadre du personnel de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée.
1° l'arrêté de l'Exécutif du 22 juin 1993 fixant les tâches spécifiques pour lesquelles le "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" peut engager du personnel contractuel;
2° l'arrêté du Gouvernement du 28 août 2003 fixant la composition du Conseil de direction de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone;
3° l'arrêté du Gouvernement du 7 janvier 2016 déterminant la composition du Conseil de direction de l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées;
4° l'arrêté du Gouvernement du 13 avril 2017 fixant le cadre du personnel de l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone;
5° l'arrêté du Gouvernement du 5 juillet 2018 fixant le cadre du personnel de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée.
Art.78. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024, met uitzondering van:
1° de artikelen 10 en 11, die in werking treden op de dag waarop dit besluit wordt aangenomen;
2° artikel 43, dat in werking treedt op de dag van de volgende algehele vernieuwing van het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap.
1° de artikelen 10 en 11, die in werking treden op de dag waarop dit besluit wordt aangenomen;
2° artikel 43, dat in werking treedt op de dag van de volgende algehele vernieuwing van het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap.
Art.78. Le présent arrêté du Gouvernement entre en vigueur le 1er janvier 2024, à l'exception :
1° des articles 10 et 11, qui entrent en vigueur le jour de l'adoption du présent arrêté;
2° de l'article 43, qui entre en vigueur le jour du prochain renouvellement intégral du Parlement de la Communauté germanophone.
1° des articles 10 et 11, qui entrent en vigueur le jour de l'adoption du présent arrêté;
2° de l'article 43, qui entre en vigueur le jour du prochain renouvellement intégral du Parlement de la Communauté germanophone.
Art. 79. De minister bevoegd voor Personeel is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 79. Le Ministre compétent en matière de Personnel est chargé de l'exécution du présent arrêté.