Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening, wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt:
"de justitiabele: de justitiabele die in het kader van de artikelen 37quinquies, 37sexies, 37septies van het Strafwetboek en in het kader van het artikel 216ter, § 1, derde lid, van het Wetboek van Strafvordering, respectievelijk een werkstraf of dienstverlening dient uit te voeren;".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
4 SEPTEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening
Titre
4 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général
Informations sur le document
Numac: 2023045584
Datum: 2023-09-04
Info du document
Numac: 2023045584
Date: 2023-09-04
Tekst (4)
Texte (4)
Article 1er. A l'article 1er de l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service Public Fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général, le 1° est remplacé par ce qui suit :
" le justiciable " : le justiciable qui, dans le cadre des articles 37quinquies, 37sexies, 37septies du Code pénal et dans le cadre de l'article 216ter, § 1, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle, doivent respectivement exécuter une peine de travail ou un travail d'intérêt général ; ".
" le justiciable " : le justiciable qui, dans le cadre des articles 37quinquies, 37sexies, 37septies du Code pénal et dans le cadre de l'article 216ter, § 1, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle, doivent respectivement exécuter une peine de travail ou un travail d'intérêt général ; ".
Art.2. In artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden "van het koninklijk besluit van 6 juli 2004 betreffende de werkkledij, het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht van de werknemers en het koninklijk besluit van 13 juni 2005 betreffende het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen" vervangen door de woorden "van titel 4 van boek I en titels 2 en 3 van boek IX van de codex over het welzijn op het werk".
Art.2. A l'article 2, § 2, du même arrêté les mots " de l'arrêté royal du 6 juillet 2004 relatif aux vêtements de travail, l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs et l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation des équipements de protection individuelle " sont remplacés par les mots " du titre 4 du livre I et des titres 2 et 3 du livre 9 du code du bien-être au travail ".
Art.3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.