Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
27 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit betreffende de registratie als auditors of auditorganisaties van derde landen in het openbaar register van de bedrijfsrevisoren en het publiek toezicht, de kwaliteitscontrole en het toezicht op auditors en auditorganisaties van derde landen
Titre
27 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal relatif à l'enregistrement des contrôleurs et entités d'audit de pays tiers dans le registre public des réviseurs d'entreprises et à la supervision publique, au contrôle de qualité et à la surveillance des contrôleurs et entités d'audit de pays tiers
Informations sur le document
Numac: 2022034561
Datum: 2022-11-27
Info du document
Numac: 2022034561
Date: 2022-11-27
Table des matières
TITEL 1. - Algemene bepalingen
TITEL 2. - Registratie van auditors en auditorg...
HOOFDSTUK 1. - Auditors van een derde land
Afdeling 1. - Registratievoorwaarden
Afdeling 2. - Indiening van de registratieaanvraag
HOOFDSTUK 2. - Auditorganisaties van een derde ...
Afdeling 1. - Registratievoorwaarden
Afdeling 2. - Indiening van de registratieaanvraag
HOOFDSTUK 3. - Vrijstelling van het systeem van...
Afdeling 1. - Voorwaarden van de vrijstelling
Afdeling 2. - Beoordeling van de gelijkwaardigh...
TITEL 3. - Vereenvoudigde registratie van audit...
HOOFDSTUK 1. - Gehele of gedeeltelijke vrijstel...
Afdeling 1. - Voorwaarden van de vrijstelling
Afdeling 2. - Beoordeling van de gelijkwaardigh...
HOOFDSTUK 2. - Samenwerkings-overeenkomst
HOOFDSTUK 3. - Indiening van de vereenvoudigde ...
HOOFDSTUK 4. - Indiening van de vereenvoudigde ...
TITEL 4. - Slotbepalingen
Table des matières
TITRE 1er. - Dispositions générales
TITRE 2. - Enregistrement des contrôleurs et en...
CHAPITRE 1er. - Contrôleurs de pays tiers
Section 1re. - Conditions d'enregistrement
Section 2. - Introduction de la demande d'enreg...
CHAPITRE 2. - Entités d'audit de pays tiers
Section 1re. - Conditions d'enregistrement
Section 2. - Introduction de la demande d'enreg...
CHAPITRE 3. - Exemption du système de contrôle ...
Section 1re. - Conditions de l'exemption
Section 2. - Evaluation de l'équivalence du sys...
TITRE 3. - Enregistrement simplifié des contrôl...
CHAPITRE 1er. - Exemption totale ou partielle d...
Section 1re. - Conditions de l'exemption
Section 2. - Evaluation de l'équivalence des sy...
CHAPITRE 2. - Accord de coopération
CHAPITRE 3. - Introduction de la demande d'enre...
CHAPITRE 4. - Introduction de la demande d'enre...
TITRE 4. - Dispositions finales
Tekst (60)
Texte (60)
TITEL 1. - Algemene bepalingen
TITRE 1er. - Dispositions générales
Artikel 1. Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van de richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad, gewijzigd bij de richtlijnen 2008/30/EG van 11 maart 2008, 2013/34/EU van 26 juni 2013, en 2014/56/EU van 16 april 2014.
Article 1er. Le présent arrêté transpose partiellement la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés et modifiant les directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la directive 84/253/CEE du Conseil, modifiée par les directives 2008/30/CE du 11 mars 2008, 2013/34/UE du 26 juin 2013, et 2014/56/UE du 16 avril 2014.
Art.2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
1° richtlijn 2006/43/EG: de richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad, gewijzigd bij de richtlijnen 2008/30/EG van 11 maart 2008, 2013/34/EU van 26 juni 2013, en 2014/56/EU van 16 april 2014;
2° wet: de wet van 7 december 2016 tot organisatie van het beroep van en het publiek toezicht op de bedrijfsrevisoren;
3° koninklijk besluit van 3 december 2017: het koninklijk besluit van 3 december 2017 betreffende de nationale samenwerking tussen het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, de Hoge Raad voor de economische beroepen en de minister bevoegd voor Economie, alsook betreffende de internationale samenwerking met derde landen;
4° College: het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, opgericht bij artikel 32 van de wet;
5° Hoge Raad: de Hoge Raad voor de Economische Beroepen, opgericht bij artikel 79 van de wet van 17 maart 2019 betreffende de beroepen van accountant en belastingadviseur;
6° Instituut: het Instituut van de Bedrijfsrevisoren bedoeld in artikel 64 van de wet;
7° Raad: de Raad van het Instituut van de Bedrijfsrevisoren;
8° auditor van een derde land: de auditor bedoeld in artikel 3, 6°, van de wet;
9° auditorganisatie van een derde land: de organisatie bedoeld in artikel 3, 6°, van de wet;
10° openbaar register: het openbaar register bedoeld in artikel 10 van de wet.
1° richtlijn 2006/43/EG: de richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad, gewijzigd bij de richtlijnen 2008/30/EG van 11 maart 2008, 2013/34/EU van 26 juni 2013, en 2014/56/EU van 16 april 2014;
2° wet: de wet van 7 december 2016 tot organisatie van het beroep van en het publiek toezicht op de bedrijfsrevisoren;
3° koninklijk besluit van 3 december 2017: het koninklijk besluit van 3 december 2017 betreffende de nationale samenwerking tussen het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, de Hoge Raad voor de economische beroepen en de minister bevoegd voor Economie, alsook betreffende de internationale samenwerking met derde landen;
4° College: het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, opgericht bij artikel 32 van de wet;
5° Hoge Raad: de Hoge Raad voor de Economische Beroepen, opgericht bij artikel 79 van de wet van 17 maart 2019 betreffende de beroepen van accountant en belastingadviseur;
6° Instituut: het Instituut van de Bedrijfsrevisoren bedoeld in artikel 64 van de wet;
7° Raad: de Raad van het Instituut van de Bedrijfsrevisoren;
8° auditor van een derde land: de auditor bedoeld in artikel 3, 6°, van de wet;
9° auditorganisatie van een derde land: de organisatie bedoeld in artikel 3, 6°, van de wet;
10° openbaar register: het openbaar register bedoeld in artikel 10 van de wet.
Art.2. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :
1° directive 2006/43/CE : la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés et modifiant les directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la directive 84/253/CEE du Conseil, modifiée par les directives 2008/30/CE du 11 mars 2008, 2013/34/UE du 26 juin 2013, et 2014/56/UE du 16 avril 2014 ;
2° loi : la loi du 7 décembre 2016 portant organisation de la profession et de la supervision publique des réviseurs d'entreprises ;
3° arrêté royal du 3 décembre 2017 : l'arrêté royal du 3 décembre 2017 relatif à la coopération nationale entre le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, le Conseil supérieur des professions économiques et le ministre qui a l'Economie dans ses attributions ainsi que relatif à la coopération internationale avec les pays tiers ;
4° Collège : le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, créé par l'article 32 de la loi ;
5° Conseil supérieur : le Conseil supérieur des Professions économiques, créé par l'article 79 de la loi du 17 mars 2019 relative aux professions d'expert-comptable et de conseiller fiscal ;
6° Institut : l'Institut des Réviseurs d'Entreprises visé à l'article 64 de la loi ;
7° Conseil : le Conseil de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises ;
8° contrôleur de pays tiers : le contrôleur visé à l'article 3, 6°, de la loi ;
9° entité d'audit de pays tiers : l'entité visée à l'article 3, 6°, de la loi ;
10° registre public : le registre public visé à l'article 10 de la loi.
1° directive 2006/43/CE : la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés et modifiant les directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la directive 84/253/CEE du Conseil, modifiée par les directives 2008/30/CE du 11 mars 2008, 2013/34/UE du 26 juin 2013, et 2014/56/UE du 16 avril 2014 ;
2° loi : la loi du 7 décembre 2016 portant organisation de la profession et de la supervision publique des réviseurs d'entreprises ;
3° arrêté royal du 3 décembre 2017 : l'arrêté royal du 3 décembre 2017 relatif à la coopération nationale entre le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, le Conseil supérieur des professions économiques et le ministre qui a l'Economie dans ses attributions ainsi que relatif à la coopération internationale avec les pays tiers ;
4° Collège : le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, créé par l'article 32 de la loi ;
5° Conseil supérieur : le Conseil supérieur des Professions économiques, créé par l'article 79 de la loi du 17 mars 2019 relative aux professions d'expert-comptable et de conseiller fiscal ;
6° Institut : l'Institut des Réviseurs d'Entreprises visé à l'article 64 de la loi ;
7° Conseil : le Conseil de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises ;
8° contrôleur de pays tiers : le contrôleur visé à l'article 3, 6°, de la loi ;
9° entité d'audit de pays tiers : l'entité visée à l'article 3, 6°, de la loi ;
10° registre public : le registre public visé à l'article 10 de la loi.
Art.3. § 1. Overeenkomstig artikel 41, § 1, 2°, van de wet is de registratie van de auditors en auditorganisaties van derde land een opdracht van het College dat aan het Instituut is gedelegeerd.
§ 2. Het Instituut stelt het College binnen een termijn van zes weken na ontvangst van het volledige dossier van aanvraag tot registratie in kennis van de overeenkomstig paragraaf 1 genomen beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van twee maanden na de datum van toezending van de beslissing er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de termijn waarbinnen het College zich kan verzetten, bedoeld in paragrafen 2 en 3, en worden, eens die termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten zijn verstreken, en zonder verzet door het College, geacht door het College te zijn genomen.
§ 2. Het Instituut stelt het College binnen een termijn van zes weken na ontvangst van het volledige dossier van aanvraag tot registratie in kennis van de overeenkomstig paragraaf 1 genomen beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van twee maanden na de datum van toezending van de beslissing er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de termijn waarbinnen het College zich kan verzetten, bedoeld in paragrafen 2 en 3, en worden, eens die termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten zijn verstreken, en zonder verzet door het College, geacht door het College te zijn genomen.
Art.3. § 1er. Conformément à l'article 41, § 1er, 2°, de la loi, l'enregistrement des contrôleurs et entités d'audit de pays tiers est une mission du Collège déléguée à l'Institut.
§ 2. L'Institut communique au Collège les décisions prises en vertu du paragraphe 1er dans un délai de six semaines à dater de la réception du dossier complet de demande d'enregistrement.
Le Collège peut s'y opposer dans un délai de deux mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège, visés aux paragraphes 2 et 3, et sont réputées avoir été prises par le Collège une fois les délais d'opposition échus et à défaut d'opposition par le Collège.
§ 2. L'Institut communique au Collège les décisions prises en vertu du paragraphe 1er dans un délai de six semaines à dater de la réception du dossier complet de demande d'enregistrement.
Le Collège peut s'y opposer dans un délai de deux mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège, visés aux paragraphes 2 et 3, et sont réputées avoir été prises par le Collège une fois les délais d'opposition échus et à défaut d'opposition par le Collège.
TITEL 2. - Registratie van auditors en auditorganisaties van derde landen
TITRE 2. - Enregistrement des contrôleurs et entités d'audit de pays tiers
HOOFDSTUK 1. - Auditors van een derde land
CHAPITRE 1er. - Contrôleurs de pays tiers
Afdeling 1. - Registratievoorwaarden
Section 1re. - Conditions d'enregistrement
Art.4. Een auditor van een derde land wordt in het openbaar register geregistreerd wanneer volgende voorwaarden zijn vervuld:
1° de auditor van een derde land voldoet aan eisen die gelijkwaardig zijn aan de eisen inzake:
a) betrouwbaarheid, bedoeld in artikel 5, § 1, 2°, van de wet;
b) opleiding, bedoeld in artikel 5, § 1, 3°, van de wet;
c) het bekwaamheidsexamen, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
d) de stage-examens, bedoeld in de artikelen 28 en 29 van het koninklijk besluit van 17 augustus 2018 betreffende de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor;
e) de stage, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
f) onafhankelijkheid en objectiviteit, hieronder mede begrepen alle elementen vermeld in de artikelen 12, 13 en 16 van de wet;
g) honoraria voor de wettelijke controle van de jaarrekening, bedoeld in artikel 20 van de wet.
2° de wettelijke controle van de jaarrekening uitgevoerd door de auditor van een derde land wordt uitgevoerd overeenkomstig de normen en aanbevelingen als bedoeld in artikel 31 van de wet of gelijkwaardige normen en vereisten;
3° de auditor van een derde land maakt op zijn website een jaarlijks transparantieverslag openbaar overeenkomstig artikel 23 van de wet, of voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen.
1° de auditor van een derde land voldoet aan eisen die gelijkwaardig zijn aan de eisen inzake:
a) betrouwbaarheid, bedoeld in artikel 5, § 1, 2°, van de wet;
b) opleiding, bedoeld in artikel 5, § 1, 3°, van de wet;
c) het bekwaamheidsexamen, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
d) de stage-examens, bedoeld in de artikelen 28 en 29 van het koninklijk besluit van 17 augustus 2018 betreffende de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor;
e) de stage, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
f) onafhankelijkheid en objectiviteit, hieronder mede begrepen alle elementen vermeld in de artikelen 12, 13 en 16 van de wet;
g) honoraria voor de wettelijke controle van de jaarrekening, bedoeld in artikel 20 van de wet.
2° de wettelijke controle van de jaarrekening uitgevoerd door de auditor van een derde land wordt uitgevoerd overeenkomstig de normen en aanbevelingen als bedoeld in artikel 31 van de wet of gelijkwaardige normen en vereisten;
3° de auditor van een derde land maakt op zijn website een jaarlijks transparantieverslag openbaar overeenkomstig artikel 23 van de wet, of voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen.
Art.4. Un contrôleur de pays tiers est enregistré dans le registre public lorsque les conditions suivantes sont remplies :
1° le contrôleur de pays tiers répond à des exigences équivalentes aux exigences en matière :
a) d'honorabilité, visées à l'article 5, § 1er, 2°, de la loi ;
b) de formation, visées à l'article 5, § 1er, 3°, de la loi ;
c) d'examen d'aptitude, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
d) d'examens de stage, visées aux articles 28 et 29 de l'arrêté royal du 17 août 2018 relatif à l'accès à la profession de réviseur d'entreprises ;
e) de stage, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
f) d'indépendance et d'objectivité, en ce compris tous les éléments mentionnés aux articles 12, 13 et 16 de la loi ;
g) d'honoraires d'audit, visées à l'article 20 de la loi.
2° le contrôle légal des comptes réalisé par le contrôleur de pays tiers est effectué conformément aux normes et recommandations visées à l'article 31 de la loi ou à des normes et exigences équivalentes ;
3° le contrôleur de pays tiers publie sur son site internet un rapport annuel de transparence, conformément à l'article 23 de la loi, ou se conforme à des exigences de publication équivalentes.
1° le contrôleur de pays tiers répond à des exigences équivalentes aux exigences en matière :
a) d'honorabilité, visées à l'article 5, § 1er, 2°, de la loi ;
b) de formation, visées à l'article 5, § 1er, 3°, de la loi ;
c) d'examen d'aptitude, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
d) d'examens de stage, visées aux articles 28 et 29 de l'arrêté royal du 17 août 2018 relatif à l'accès à la profession de réviseur d'entreprises ;
e) de stage, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
f) d'indépendance et d'objectivité, en ce compris tous les éléments mentionnés aux articles 12, 13 et 16 de la loi ;
g) d'honoraires d'audit, visées à l'article 20 de la loi.
2° le contrôle légal des comptes réalisé par le contrôleur de pays tiers est effectué conformément aux normes et recommandations visées à l'article 31 de la loi ou à des normes et exigences équivalentes ;
3° le contrôleur de pays tiers publie sur son site internet un rapport annuel de transparence, conformément à l'article 23 de la loi, ou se conforme à des exigences de publication équivalentes.
Art.5. § 1. Het Instituut kan de registratie van een auditor van een derde land in het openbaar register intrekken indien niet langer aan de in artikel 4 genoemde voorwaarden wordt voldaan, met uitzondering van de voorwaarde bepaald in artikel 4, 1°, a).
Het Instituut trekt de registratie van een auditor van een derde land in het openbaar register in wanneer niet meer is voldaan aan de voorwaarde bedoeld artikel 4, 1°, a).
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van twee maanden na de datum van toezending van de beslissing van het Instituut er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid, bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
Het Instituut trekt de registratie van een auditor van een derde land in het openbaar register in wanneer niet meer is voldaan aan de voorwaarde bedoeld artikel 4, 1°, a).
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van twee maanden na de datum van toezending van de beslissing van het Instituut er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid, bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
Art.5. § 1er. L'Institut peut retirer l'enregistrement dans le registre public d'un contrôleur de pays tiers si les conditions visées à l'article 4 ne sont plus remplies, à l'exception de la condition visée à l'article 4, 1°, a).
L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'un contrôleur de pays tiers si la condition visée à l'article 4, 1°, a) n'est plus remplie.
§ 2. L'Institut informe le Collège des décisions visées au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'opposer à la décision de l'Institut dans un délai de deux mois à dater du jour de sa transmission. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'un contrôleur de pays tiers si la condition visée à l'article 4, 1°, a) n'est plus remplie.
§ 2. L'Institut informe le Collège des décisions visées au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'opposer à la décision de l'Institut dans un délai de deux mois à dater du jour de sa transmission. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
Art.6. § 1. De gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 4, 2°, wordt overeenkomstig artikel 45, lid 6, van Richtlijn 2006/43/EG beoordeeld door de Europese Commissie of, zolang de Europese Commissie een dergelijke besluit niet heeft genomen, door het Instituut.
§ 2. Indien de Europese Commissie, overeenkomstig paragraaf 1, een besluit van gelijkwaardigheid heeft genomen, baseert het Instituut zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een besluit van de Europese Commissie inzake gelijkwaardigheid stelt het Instituut het College in kennis van zijn beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
Op voorwaarde dat het College het dossier ontvankelijk en gegrond acht, evalueert het College de gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 4, 2°, en raadpleegt vervolgens de minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut met betrekking tot de door het College gedane evaluatie van de gelijkwaardigheid.
De minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut maken hun eventuele opmerkingen over aan het College binnen een termijn van vier weken te rekenen na ontvangst van het verzoek van het College.
§ 4. Ingeval van erkenning van de gelijkwaardigheid beslist door het College, zet het College de behandeling van de aanvraag tot registratie voort.
De beslissing van de erkenning van de gelijkwaardigheid genomen door het College wordt op de website van het College gepubliceerd. Deze beslissing is geldig voor een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de bekendmaking op de website van het College, onder voorbehoud van een besluit bedoeld in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG genomen door de Europese Commissie gedurende deze periode.
§ 5. Bij gebrek aan erkenning van de gelijkwaardigheid door het College, verzet het College zich tegen de beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
§ 2. Indien de Europese Commissie, overeenkomstig paragraaf 1, een besluit van gelijkwaardigheid heeft genomen, baseert het Instituut zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een besluit van de Europese Commissie inzake gelijkwaardigheid stelt het Instituut het College in kennis van zijn beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
Op voorwaarde dat het College het dossier ontvankelijk en gegrond acht, evalueert het College de gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 4, 2°, en raadpleegt vervolgens de minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut met betrekking tot de door het College gedane evaluatie van de gelijkwaardigheid.
De minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut maken hun eventuele opmerkingen over aan het College binnen een termijn van vier weken te rekenen na ontvangst van het verzoek van het College.
§ 4. Ingeval van erkenning van de gelijkwaardigheid beslist door het College, zet het College de behandeling van de aanvraag tot registratie voort.
De beslissing van de erkenning van de gelijkwaardigheid genomen door het College wordt op de website van het College gepubliceerd. Deze beslissing is geldig voor een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de bekendmaking op de website van het College, onder voorbehoud van een besluit bedoeld in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG genomen door de Europese Commissie gedurende deze periode.
§ 5. Bij gebrek aan erkenning van de gelijkwaardigheid door het College, verzet het College zich tegen de beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
Art.6. § 1er. L'équivalence visée à l'article 4, 2° est, conformément à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE, évaluée par la Commission européenne ou, tant que la Commission européenne n'a pas pris une telle décision, par l'Institut.
§ 2. Si la Commission européenne a pris une décision d'équivalence conformément au paragraphe 1er, l'Institut se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, l'Institut communique au Collège sa décision visée à l'article 3, § 2.
Sous réserve que le Collège estime le dossier recevable et fondé, le Collège évalue l'équivalence visée à l'article 4, 2°, et consulte ensuite le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut au sujet de l'évaluation de l'équivalence faite par le Collège.
Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut communiquent leurs éventuelles observations au Collège dans un délai de quatre semaines à dater de la réception de la demande du Collège.
§ 4. En cas de reconnaissance de l'équivalence décidée par le Collège, le Collège poursuit le traitement de la demande d'enregistrement.
La décision de reconnaissance de l'équivalence prise par le Collège est publiée sur le site internet du Collège. Cette décision est valable pour une durée de trois ans à dater de sa publication sur le site du Collège, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
§ 5. En cas d'absence de reconnaissance de l'équivalence faite par le Collège, le Collège s'oppose à la décision visée à l'article 3, § 2.
§ 2. Si la Commission européenne a pris une décision d'équivalence conformément au paragraphe 1er, l'Institut se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, l'Institut communique au Collège sa décision visée à l'article 3, § 2.
Sous réserve que le Collège estime le dossier recevable et fondé, le Collège évalue l'équivalence visée à l'article 4, 2°, et consulte ensuite le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut au sujet de l'évaluation de l'équivalence faite par le Collège.
Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut communiquent leurs éventuelles observations au Collège dans un délai de quatre semaines à dater de la réception de la demande du Collège.
§ 4. En cas de reconnaissance de l'équivalence décidée par le Collège, le Collège poursuit le traitement de la demande d'enregistrement.
La décision de reconnaissance de l'équivalence prise par le Collège est publiée sur le site internet du Collège. Cette décision est valable pour une durée de trois ans à dater de sa publication sur le site du Collège, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
§ 5. En cas d'absence de reconnaissance de l'équivalence faite par le Collège, le Collège s'oppose à la décision visée à l'article 3, § 2.
Afdeling 2. - Indiening van de registratieaanvraag
Section 2. - Introduction de la demande d'enregistrement
Art.7. § 1. De auditor van een derde land die bij het Instituut een aanvraag tot registratie in het openbaar register indient, voegt bij zijn aanvraag een dossier dat ten minste de volgende gegevens en documenten bevat:
1° de datum van de aanvraag;
2° een identiteitsbewijs van de auditor van een derde land;
3° het adres, het professioneel telefoonnummer en het professioneel e-mailadres van de auditor van een derde land;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditor van een derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° het adres van de website van de auditor van een derde land waarop het in artikel 4, 3°, bedoelde jaarlijkse transparantieverslag wordt gepubliceerd of, bij gebrek daaraan, een vermelding van de wijze waarop de auditor van een derde land voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen;
6° in voorkomend geval, de naam, het adres van de maatschappelijke zetel en het registratienummer van de entiteit of entiteiten waarbij de auditor van een derde land werkzaam is of waaraan hij verbonden is, met vermelding van het type relatie en of hij handtekeningsbevoegdheid heeft;
7° een attest afgegeven door de bevoegde autoriteiten van het derde land betreffende de naleving van de voorwaarden bedoeld in artikel 4, 1°. Wanneer de afgifte van een zodanig attest in het betrokken derde land niet kan worden bekomen, maakt de auditor een schriftelijke verklaring over waarin hij bevestigt te voldoen aan de voorwaarden vermeld in artikel 4, 1° ;
8° wanneer de auditor van een derde land is geregistreerd in het openbaar register van een andere lidstaat, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat alsook de registratiedatum en het -nummer;
9° wanneer een aanvraag tot registratie in het openbaar register van een andere lidstaat in behandeling is, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum van de aanvraag tot registratie;
10° wanneer de auditor van een derde land tot een netwerk behoort:
a) een beschrijving van de juridische en organisatorische structuur van het netwerk;
b) de namen of de benamingen en de adressen van de leden van het netwerk; of
c) een verwijzing naar de plaats waar de in de bepaling onder b) bedoelde informatie publiek toegankelijk is;
11° een beschrijving van het systeem van interne controle van de auditor van een derde land;
12° indien de auditor van een derde land het voorwerp heeft uitgemaakt van een kwaliteitscontrole, de benaming, het adres en de contactgegevens van de autoriteit bevoegd voor de kwaliteitscontrole alsook de datum en het resultaat van deze laatste kwaliteitscontrole;
13° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditor van een derde land gecontroleerd zijn;
14° een verklaring waarin de auditor vermeldt welke normen hij voor de controle van de onder artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen toepast;
15° een verklaring waarin de auditor van een derde land vermeldt aan welke onafhankelijkheidsvereisten hij voor de controle van de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen onderworpen is.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
1° de datum van de aanvraag;
2° een identiteitsbewijs van de auditor van een derde land;
3° het adres, het professioneel telefoonnummer en het professioneel e-mailadres van de auditor van een derde land;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditor van een derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° het adres van de website van de auditor van een derde land waarop het in artikel 4, 3°, bedoelde jaarlijkse transparantieverslag wordt gepubliceerd of, bij gebrek daaraan, een vermelding van de wijze waarop de auditor van een derde land voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen;
6° in voorkomend geval, de naam, het adres van de maatschappelijke zetel en het registratienummer van de entiteit of entiteiten waarbij de auditor van een derde land werkzaam is of waaraan hij verbonden is, met vermelding van het type relatie en of hij handtekeningsbevoegdheid heeft;
7° een attest afgegeven door de bevoegde autoriteiten van het derde land betreffende de naleving van de voorwaarden bedoeld in artikel 4, 1°. Wanneer de afgifte van een zodanig attest in het betrokken derde land niet kan worden bekomen, maakt de auditor een schriftelijke verklaring over waarin hij bevestigt te voldoen aan de voorwaarden vermeld in artikel 4, 1° ;
8° wanneer de auditor van een derde land is geregistreerd in het openbaar register van een andere lidstaat, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat alsook de registratiedatum en het -nummer;
9° wanneer een aanvraag tot registratie in het openbaar register van een andere lidstaat in behandeling is, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum van de aanvraag tot registratie;
10° wanneer de auditor van een derde land tot een netwerk behoort:
a) een beschrijving van de juridische en organisatorische structuur van het netwerk;
b) de namen of de benamingen en de adressen van de leden van het netwerk; of
c) een verwijzing naar de plaats waar de in de bepaling onder b) bedoelde informatie publiek toegankelijk is;
11° een beschrijving van het systeem van interne controle van de auditor van een derde land;
12° indien de auditor van een derde land het voorwerp heeft uitgemaakt van een kwaliteitscontrole, de benaming, het adres en de contactgegevens van de autoriteit bevoegd voor de kwaliteitscontrole alsook de datum en het resultaat van deze laatste kwaliteitscontrole;
13° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditor van een derde land gecontroleerd zijn;
14° een verklaring waarin de auditor vermeldt welke normen hij voor de controle van de onder artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen toepast;
15° een verklaring waarin de auditor van een derde land vermeldt aan welke onafhankelijkheidsvereisten hij voor de controle van de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen onderworpen is.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
Art.7. § 1er. Le contrôleur de pays tiers qui introduit auprès de l'Institut une demande d'enregistrement dans le registre public joint à sa demande un dossier réunissant au moins les informations et documents suivants :
1° la date de la demande ;
2° une preuve d'identité du contrôleur de pays tiers ;
3° l'adresse, le numéro de téléphone professionnel et l'adresse e-mail professionnelle du contrôleur de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où le contrôleur de pays tiers est enregistré ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° l'adresse du site internet du contrôleur de pays tiers sur lequel est publié le rapport annuel de transparence visé à l'article 4, 3°, ou, à défaut d'un site internet, une indication de la manière dont le contrôleur de pays tiers se conforme à des exigences de publication équivalentes ;
6° le cas échéant, la dénomination, l'adresse du siège social et le numéro d'enregistrement de l'entité ou des entités qui emploient le contrôleur de pays tiers, ou avec lesquelles celui-ci est en relation, en indiquant le type de relation et s'il a le pouvoir de signature ;
7° une attestation délivrée par les autorités compétentes du pays tiers concernant le respect des conditions visées à l'article 4, 1°. Si la délivrance d'une telle attestation ne peut pas être obtenue dans le pays tiers concerné, le contrôleur de pays tiers transmet une déclaration écrite dans laquelle il affirme satisfaire aux conditions visées à l'article 4, 1° ;
8° lorsque le contrôleur de pays tiers est enregistré dans le registre public d'un autre Etat membre, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
9° lorsqu'une demande d'enregistrement dans le registre public d'un autre Etat membre est en cours, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date de la demande d'enregistrement ;
10° lorsque le contrôleur de pays tiers appartient à un réseau :
a) une description de la structure juridique et organisationnelle du réseau ;
b) les noms ou les dénominations et les adresses des membres du réseau ; ou
c) un renvoi à l'endroit où les informations visées au b) sont accessibles au public ;
11° une description du système de contrôle interne du contrôleur de pays tiers ;
12° lorsque le contrôleur de pays tiers a fait l'objet d'un contrôle de qualité, la dénomination, l'adresse et les coordonnées de contact de l'autorité compétente pour le contrôle de qualité ainsi que la date et le résultat de ce dernier contrôle de qualité ;
13° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par le contrôleur de pays tiers ;
14° une déclaration dans laquelle le contrôleur de pays tiers mentionne les normes qu'il applique pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi ;
15° une déclaration dans laquelle le contrôleur de pays tiers mentionne à quelles exigences en matière d'indépendance il est soumis pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
1° la date de la demande ;
2° une preuve d'identité du contrôleur de pays tiers ;
3° l'adresse, le numéro de téléphone professionnel et l'adresse e-mail professionnelle du contrôleur de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où le contrôleur de pays tiers est enregistré ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° l'adresse du site internet du contrôleur de pays tiers sur lequel est publié le rapport annuel de transparence visé à l'article 4, 3°, ou, à défaut d'un site internet, une indication de la manière dont le contrôleur de pays tiers se conforme à des exigences de publication équivalentes ;
6° le cas échéant, la dénomination, l'adresse du siège social et le numéro d'enregistrement de l'entité ou des entités qui emploient le contrôleur de pays tiers, ou avec lesquelles celui-ci est en relation, en indiquant le type de relation et s'il a le pouvoir de signature ;
7° une attestation délivrée par les autorités compétentes du pays tiers concernant le respect des conditions visées à l'article 4, 1°. Si la délivrance d'une telle attestation ne peut pas être obtenue dans le pays tiers concerné, le contrôleur de pays tiers transmet une déclaration écrite dans laquelle il affirme satisfaire aux conditions visées à l'article 4, 1° ;
8° lorsque le contrôleur de pays tiers est enregistré dans le registre public d'un autre Etat membre, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
9° lorsqu'une demande d'enregistrement dans le registre public d'un autre Etat membre est en cours, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date de la demande d'enregistrement ;
10° lorsque le contrôleur de pays tiers appartient à un réseau :
a) une description de la structure juridique et organisationnelle du réseau ;
b) les noms ou les dénominations et les adresses des membres du réseau ; ou
c) un renvoi à l'endroit où les informations visées au b) sont accessibles au public ;
11° une description du système de contrôle interne du contrôleur de pays tiers ;
12° lorsque le contrôleur de pays tiers a fait l'objet d'un contrôle de qualité, la dénomination, l'adresse et les coordonnées de contact de l'autorité compétente pour le contrôle de qualité ainsi que la date et le résultat de ce dernier contrôle de qualité ;
13° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par le contrôleur de pays tiers ;
14° une déclaration dans laquelle le contrôleur de pays tiers mentionne les normes qu'il applique pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi ;
15° une déclaration dans laquelle le contrôleur de pays tiers mentionne à quelles exigences en matière d'indépendance il est soumis pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
Art.8. De aanvraag tot registratie in het openbaar register wordt schriftelijk in één van de landstalen van België ingediend.
In het geval dat de informatie en documenten bedoeld in artikel 7, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
In het geval dat de informatie en documenten bedoeld in artikel 7, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
Art.8. La demande d'enregistrement au registre public est introduite, par écrit, dans une des langues nationales de Belgique.
Dans le cas où les informations et documents visés à l'article 7, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Dans le cas où les informations et documents visés à l'article 7, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Art.9. Het Instituut stelt de auditor van een derde land binnen een termijn van vijf maanden na ontvangst van het volledige dossier van aanvraag tot registratie door het Instituut in kennis van zijn beslissing.
Art.9. L'Institut communique au contrôleur de pays tiers sa décision dans un délai de cinq mois à dater de la réception, par l'Institut, du dossier complet de demande d'enregistrement.
Art.10. § 1. Jaarlijks verzoekt het Instituut de auditor van een derde land geregistreerd in het openbaar register de volgende gegevens te bevestigen, of indien nodig, te wijzigen of aan te vullen:
1° het adres, het professioneel telefoonnummer en het professioneel e-mailadres van de auditor van een derde land;
2° in voorkomend geval, de gegevens betreffende het netwerk waartoe de auditor van een derde land behoort;
3° de lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditor van een derde land gecontroleerd zijn.
Bovendien brengt de auditor van een derde land geregistreerd in het openbaar register het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van de gegevens bedoeld in het eerste lid.
§ 2. De registratie wordt ingetrokken indien de auditor van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
1° het adres, het professioneel telefoonnummer en het professioneel e-mailadres van de auditor van een derde land;
2° in voorkomend geval, de gegevens betreffende het netwerk waartoe de auditor van een derde land behoort;
3° de lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditor van een derde land gecontroleerd zijn.
Bovendien brengt de auditor van een derde land geregistreerd in het openbaar register het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van de gegevens bedoeld in het eerste lid.
§ 2. De registratie wordt ingetrokken indien de auditor van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
Art.10. § 1er. L'Institut invite annuellement le contrôleur de pays tiers enregistré dans le registre public à confirmer les données suivantes ou, si nécessaire, à les adapter ou compléter :
1° l'adresse, le numéro de téléphone professionnel et l'adresse e-mail professionnelle du contrôleur de pays tiers ;
2° le cas échéant, les données relatives au réseau auquel le contrôleur de pays tiers appartient ;
3° la liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par le contrôleur de pays tiers.
Le contrôleur de pays tiers enregistré dans le registre public informe par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification des données visées à l'alinéa 1er.
§ 2. L'enregistrement est retiré si le contrôleur de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressé a été invité à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
1° l'adresse, le numéro de téléphone professionnel et l'adresse e-mail professionnelle du contrôleur de pays tiers ;
2° le cas échéant, les données relatives au réseau auquel le contrôleur de pays tiers appartient ;
3° la liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par le contrôleur de pays tiers.
Le contrôleur de pays tiers enregistré dans le registre public informe par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification des données visées à l'alinéa 1er.
§ 2. L'enregistrement est retiré si le contrôleur de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressé a été invité à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
HOOFDSTUK 2. - Auditorganisaties van een derde land
CHAPITRE 2. - Entités d'audit de pays tiers
Afdeling 1. - Registratievoorwaarden
Section 1re. - Conditions d'enregistrement
Art.11. Een auditorganisatie van een derde land wordt in het openbaar register geregistreerd wanneer volgende voorwaarden zijn vervuld:
1° de leden van het leidinggevende of bestuursorgaan van de auditorganisatie van een derde land, alsook de auditor van een derde land die namens de auditorganisatie van een derde land de controle uitvoert, voldoen aan de eisen die gelijkwaardig zijn aan de eisen inzake betrouwbaarheid, bedoeld in artikel 5, § 1, 2°, van de wet;
2° de meerderheid van de leden van het leidinggevende of bestuursorgaan van de auditorganisatie van een derde land, alsook de auditor van een derde land die namens de auditorganisatie van een derde land de controle uitvoert, voldoet aan de eisen die gelijkwaardig zijn aan de eisen inzake:
a) opleiding, bedoeld in artikel 5, § 1, 3°, van de wet;
b) het bekwaamheidsexamen, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
c) de stage-examens, bedoeld in de artikelen 28 en 29 van het koninklijk besluit van 17 augustus 2018 betreffende de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor;
d) de stage, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
e) onafhankelijkheid en objectiviteit, hieronder mede begrepen alle elementen vermeld in de artikelen 12, 13 en 16 van de wet;
f) honoraria voor de wettelijke controle van de jaarrekening, bedoeld in artikel 20 van de wet;
3° de wettelijke controle van de jaarrekening uitgevoerd door de auditorganisatie van een derde land wordt uitgevoerd overeenkomstig de normen en aanbevelingen als bedoeld in artikel 31 van de wet of gelijkwaardige normen en vereisten;
4° de auditorganisatie van een derde land maakt op haar website een jaarlijks transparantieverslag openbaar overeenkomstig artikel 23 van de wet, of voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen.
1° de leden van het leidinggevende of bestuursorgaan van de auditorganisatie van een derde land, alsook de auditor van een derde land die namens de auditorganisatie van een derde land de controle uitvoert, voldoen aan de eisen die gelijkwaardig zijn aan de eisen inzake betrouwbaarheid, bedoeld in artikel 5, § 1, 2°, van de wet;
2° de meerderheid van de leden van het leidinggevende of bestuursorgaan van de auditorganisatie van een derde land, alsook de auditor van een derde land die namens de auditorganisatie van een derde land de controle uitvoert, voldoet aan de eisen die gelijkwaardig zijn aan de eisen inzake:
a) opleiding, bedoeld in artikel 5, § 1, 3°, van de wet;
b) het bekwaamheidsexamen, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
c) de stage-examens, bedoeld in de artikelen 28 en 29 van het koninklijk besluit van 17 augustus 2018 betreffende de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor;
d) de stage, bedoeld in artikel 5, § 1, 4°, van de wet;
e) onafhankelijkheid en objectiviteit, hieronder mede begrepen alle elementen vermeld in de artikelen 12, 13 en 16 van de wet;
f) honoraria voor de wettelijke controle van de jaarrekening, bedoeld in artikel 20 van de wet;
3° de wettelijke controle van de jaarrekening uitgevoerd door de auditorganisatie van een derde land wordt uitgevoerd overeenkomstig de normen en aanbevelingen als bedoeld in artikel 31 van de wet of gelijkwaardige normen en vereisten;
4° de auditorganisatie van een derde land maakt op haar website een jaarlijks transparantieverslag openbaar overeenkomstig artikel 23 van de wet, of voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen.
Art.11. Une entité d'audit de pays tiers est enregistrée dans le registre public lorsque les conditions suivantes sont remplies :
1° les membres de l'organe d'administration ou de direction de l'entité d'audit de pays tiers, ainsi que le contrôleur de pays tiers qui procède au contrôle légal des comptes au nom de l'entité d'audit de pays tiers, répondent à des exigences équivalentes aux exigences en matière d'honorabilité, visées à l'article 5, § 1er, 2°, de la loi ;
2° la majorité des membres de l'organe d'administration ou de direction de l'entité d'audit de pays tiers, ainsi que le contrôleur de pays tiers qui procède au contrôle légal des comptes au nom de l'entité d'audit de pays tiers, répond à des exigences équivalentes aux exigences en matière :
a) de formation, visées à l'article 5, § 1er, 3°, de la loi ;
b) d'examen d'aptitude, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
c) d'examens de stage, visées aux articles 28 et 29 de l'arrêté royal du 17 août 2018 relatif à l'accès à la profession de réviseur d'entreprises ;
d) de stage, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
e) d'indépendance et d'objectivité, en ce compris tous les éléments mentionnés aux articles 12, 13 et 16 de la loi ;
f) d'honoraires d'audit, visées à l'article 20 de la loi ;
3° le contrôle légal des comptes réalisé par l'entité d'audit de pays tiers est effectué conformément aux normes et recommandations visées à l'article 31 de la loi ou à des normes et exigences équivalentes ;
4° l'entité d'audit de pays tiers publie sur son site internet un rapport annuel de transparence, conformément à l'article 23 de la loi, ou se conforme à des exigences de publication équivalentes.
1° les membres de l'organe d'administration ou de direction de l'entité d'audit de pays tiers, ainsi que le contrôleur de pays tiers qui procède au contrôle légal des comptes au nom de l'entité d'audit de pays tiers, répondent à des exigences équivalentes aux exigences en matière d'honorabilité, visées à l'article 5, § 1er, 2°, de la loi ;
2° la majorité des membres de l'organe d'administration ou de direction de l'entité d'audit de pays tiers, ainsi que le contrôleur de pays tiers qui procède au contrôle légal des comptes au nom de l'entité d'audit de pays tiers, répond à des exigences équivalentes aux exigences en matière :
a) de formation, visées à l'article 5, § 1er, 3°, de la loi ;
b) d'examen d'aptitude, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
c) d'examens de stage, visées aux articles 28 et 29 de l'arrêté royal du 17 août 2018 relatif à l'accès à la profession de réviseur d'entreprises ;
d) de stage, visées à l'article 5, § 1er, 4°, de la loi ;
e) d'indépendance et d'objectivité, en ce compris tous les éléments mentionnés aux articles 12, 13 et 16 de la loi ;
f) d'honoraires d'audit, visées à l'article 20 de la loi ;
3° le contrôle légal des comptes réalisé par l'entité d'audit de pays tiers est effectué conformément aux normes et recommandations visées à l'article 31 de la loi ou à des normes et exigences équivalentes ;
4° l'entité d'audit de pays tiers publie sur son site internet un rapport annuel de transparence, conformément à l'article 23 de la loi, ou se conforme à des exigences de publication équivalentes.
Art.12. § 1. Het Instituut kan de registratie van een auditorganisatie van een derde land in het openbaar register intrekken indien niet langer aan de in artikel 11 genoemde voorwaarden wordt voldaan, met uitzondering van de voorwaarde bepaald in artikel 11, 1°.
Het Instituut trekt de registratie van een auditorganisatie van een derde land in het openbaar register in wanneer aan de voorwaarde bedoeld artikel 11, 1°, niet langer is voldaan, behalve indien deze auditorganisatie van een derde land, binnen de dertig dagen na de ingebrekestelling door het Instituut, de banden verbreekt met de persoon die niet meer betrouwbaar is in de zin van artikel 5, § 1, 2°, van de wet.
Het Instituut trekt de registratie van een auditorganisatie van een derde land in het openbaar register in wanneer de auditorganisatie van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van twee maanden na de datum van toezending van de beslissing van het Instituut er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
Het Instituut trekt de registratie van een auditorganisatie van een derde land in het openbaar register in wanneer aan de voorwaarde bedoeld artikel 11, 1°, niet langer is voldaan, behalve indien deze auditorganisatie van een derde land, binnen de dertig dagen na de ingebrekestelling door het Instituut, de banden verbreekt met de persoon die niet meer betrouwbaar is in de zin van artikel 5, § 1, 2°, van de wet.
Het Instituut trekt de registratie van een auditorganisatie van een derde land in het openbaar register in wanneer de auditorganisatie van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van twee maanden na de datum van toezending van de beslissing van het Instituut er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
Art.12. § 1er. L'Institut peut retirer l'enregistrement dans le registre public d'une entité d'audit de pays tiers si les conditions visées à l'article 11 ne sont plus remplies, à l'exception de la condition visée à l'article 11, 1°.
L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'une entité d'audit de pays tiers si la condition visée à l'article 11, 1°, n'est plus remplie, sauf si cette entité d'audit de pays tiers rompt ses liens avec la personne qui n'est plus honorable, au sens de l'article 5, § 1er, 2°, de la loi, dans un délai de trente jours à dater de la notification faite par l'Institut.
L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'une entité d'audit de pays tiers si l'entité d'audit de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressée a été invitée à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
§ 2. L'Institut informe le Collège des décisions visées au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'opposer à la décision de l'Institut dans un délai de deux mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2 est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'une entité d'audit de pays tiers si la condition visée à l'article 11, 1°, n'est plus remplie, sauf si cette entité d'audit de pays tiers rompt ses liens avec la personne qui n'est plus honorable, au sens de l'article 5, § 1er, 2°, de la loi, dans un délai de trente jours à dater de la notification faite par l'Institut.
L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'une entité d'audit de pays tiers si l'entité d'audit de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressée a été invitée à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
§ 2. L'Institut informe le Collège des décisions visées au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'opposer à la décision de l'Institut dans un délai de deux mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2 est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
Art.13. § 1. De gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 11, 3°, wordt overeenkomstig artikel 45, lid 6, van de richtlijn 2006/43/EG beoordeeld door de Europese Commissie of, zolang de Europese Commissie een dergelijke besluit niet heeft genomen, door het Instituut.
§ 2. Indien de Europese Commissie, overeenkomstig paragraaf 1, een besluit van gelijkwaardigheid heeft genomen, baseert het Instituut zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een besluit van de Europese Commissie inzake gelijkwaardigheid stelt het Instituut het College in kennis van zijn beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
Op voorwaarde dat het College het dossier ontvankelijk en gegrond acht, evalueert het College de gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 11, 1°, en raadpleegt vervolgens de minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut met betrekking tot de door het College gedane evaluatie van de gelijkwaardigheid.
§ 4. Ingeval van erkenning van de gelijkwaardigheid beslist door het College, zet het College de behandeling van de aanvraag tot registratie voort.
De minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut maken hun eventuele opmerkingen over aan het College binnen een termijn van vier weken te rekenen na ontvangst van het verzoek van het College.
De beslissing van de erkenning van de gelijkwaardigheid genomen door het College wordt op de website van het College gepubliceerd. Deze beslissing is geldig voor een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de bekendmaking op de website van het College, onder voorbehoud van een besluit bedoeld in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG genomen door de Europese Commissie gedurende deze periode.
§ 5. Bij gebrek aan erkenning van de gelijkwaardigheid door het College, verzet het College zich tegen de beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
§ 2. Indien de Europese Commissie, overeenkomstig paragraaf 1, een besluit van gelijkwaardigheid heeft genomen, baseert het Instituut zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een besluit van de Europese Commissie inzake gelijkwaardigheid stelt het Instituut het College in kennis van zijn beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
Op voorwaarde dat het College het dossier ontvankelijk en gegrond acht, evalueert het College de gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 11, 1°, en raadpleegt vervolgens de minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut met betrekking tot de door het College gedane evaluatie van de gelijkwaardigheid.
§ 4. Ingeval van erkenning van de gelijkwaardigheid beslist door het College, zet het College de behandeling van de aanvraag tot registratie voort.
De minister bevoegd voor Economie, de Hoge Raad alsook het Instituut maken hun eventuele opmerkingen over aan het College binnen een termijn van vier weken te rekenen na ontvangst van het verzoek van het College.
De beslissing van de erkenning van de gelijkwaardigheid genomen door het College wordt op de website van het College gepubliceerd. Deze beslissing is geldig voor een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de bekendmaking op de website van het College, onder voorbehoud van een besluit bedoeld in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG genomen door de Europese Commissie gedurende deze periode.
§ 5. Bij gebrek aan erkenning van de gelijkwaardigheid door het College, verzet het College zich tegen de beslissing bedoeld in artikel 3, § 2.
Art.13. § 1er. L'équivalence visée à l'article 11, 3°, est, conformément à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE, évaluée par la Commission européenne ou, tant que la Commission européenne n'a pas pris une telle décision, par l'Institut.
§ 2. Si la Commission européenne a pris une décision d'équivalence conformément au paragraphe 1er, l'Institut se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, l'Institut communique au Collège sa décision visée à l'article 3, § 2.
Sous réserve que le Collège estime le dossier recevable et fondé, le Collège évalue l'équivalence visée à l'article 11, 1°, et consulte ensuite le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut au sujet de l'évaluation de l'équivalence faite par le Collège.
En cas de reconnaissance de l'équivalence décidée par le Collège, le Collège poursuit le traitement de la demande d'enregistrement.
Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut communiquent leurs éventuelles observations au Collège dans un délai de quatre semaines à dater de la réception de la demande du Collège.
La décision de reconnaissance de l'équivalence prise par le Collège est publiée sur le site internet du Collège. Cette décision est valable pour une durée de trois ans à dater de sa publication sur le site du Collège, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
§ 5. En cas d'absence de reconnaissance de l'équivalence faite par le Collège, le Collège s'oppose à la décision visée à l'article 3, § 2.
§ 2. Si la Commission européenne a pris une décision d'équivalence conformément au paragraphe 1er, l'Institut se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, l'Institut communique au Collège sa décision visée à l'article 3, § 2.
Sous réserve que le Collège estime le dossier recevable et fondé, le Collège évalue l'équivalence visée à l'article 11, 1°, et consulte ensuite le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut au sujet de l'évaluation de l'équivalence faite par le Collège.
En cas de reconnaissance de l'équivalence décidée par le Collège, le Collège poursuit le traitement de la demande d'enregistrement.
Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le Conseil supérieur ainsi que l'Institut communiquent leurs éventuelles observations au Collège dans un délai de quatre semaines à dater de la réception de la demande du Collège.
La décision de reconnaissance de l'équivalence prise par le Collège est publiée sur le site internet du Collège. Cette décision est valable pour une durée de trois ans à dater de sa publication sur le site du Collège, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
§ 5. En cas d'absence de reconnaissance de l'équivalence faite par le Collège, le Collège s'oppose à la décision visée à l'article 3, § 2.
Afdeling 2. - Indiening van de registratieaanvraag
Section 2. - Introduction de la demande d'enregistrement
Art.14. § 1. De auditorganisatie van een derde land die bij het Instituut een aanvraag tot registratie in het openbaar register indient, voegt bij haar aanvraag een dossier dat ten minste de volgende gegevens en documenten bevat:
1° de datum van de aanvraag;
2° de benaming, de rechtsvorm, het ondernemingsnummer, het adres van de maatschappelijke zetel alsook het registratienummer van de auditorganisatie van een derde land;
3° de contactgegevens, de voornaamste contactpersoon en, in voorkomend geval, het internetadres van de website en de naam van het netwerk waartoe de auditorganisatie van een derde land behoort;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditorganisatie van een derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° wanneer de auditorganisatie van een derde land in het openbaar register van een andere lidstaat is geregistreerd, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de registratiedatum en het -nummer;
6° wanneer een aanvraag tot registratie in het openbaar register van een andere lidstaat in behandeling is, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum van de aanvraag tot registratie;
7° de naam en het registratienummer van alle auditors van een derde land werkzaam bij de auditorganisatie of waaraan zij verbonden zijn door het vermelden van het soort van relatie en of zij handtekeningsbevoegdheid hebben;
8° het adres van de website van de auditorganisatie van een derde land waarop het in artikel 11, 4°, bedoelde jaarlijkse transparantieverslag wordt gepubliceerd of, bij gebrek daaraan, een vermelding van de wijze waarop de auditorganisatie van een derde land voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen;
9° een attest afgegeven door de bevoegde autoriteiten van het derde land betreffende de naleving van de voorwaarden bedoeld in artikel 11, 1° en 2°. Wanneer de afgifte van een zodanig attest in het betrokken derde land niet kan worden bekomen, maakt de auditorganisatie een schriftelijke verklaring over waarin zij bevestigt te voldoen aan de voorwaarden vermeld in artikel 11, 1° en 2° ;
10° wanneer de auditorganisatie van een derde land tot een netwerk behoort:
a) een beschrijving van de juridische en organisatorische structuur van het netwerk;
b) de namen of de benamingen en de adressen van de leden van het netwerk; of
c) een verwijzing naar de plaats waar de in de bepaling onder b) bedoelde informatie publiek toegankelijk is;
11° de naam en het professioneel adres van alle leden van het bestuursorgaan en alle personen betrokken bij het dagelijks bestuur van de auditorganisatie van een derde land, en in voorkomend geval, de benaming van hun beroepsorganisatie en hun registratienummer;
12° een beschrijving van het systeem van interne controle van de auditorganisatie van een derde land;
13° indien de auditorganisatie van een derde land het voorwerp heeft uitgemaakt van een kwaliteitscontrole, de benaming, het adres en de contactgegevens van de autoriteit bevoegd voor de kwaliteitscontrole alsook de datum en het resultaat van deze laatste kwaliteitscontrole;
14° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditorganisatie van een derde land gecontroleerd zijn;
15° een verklaring waarin de auditorganisatie van een derde land vermeldt welke normen zij voor de controle van de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen toepast;
16° een verklaring waarin de auditorganisatie van een derde land vermeldt aan welke onafhankelijkheidsvereisten zij voor de controle van de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen onderworpen is.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
1° de datum van de aanvraag;
2° de benaming, de rechtsvorm, het ondernemingsnummer, het adres van de maatschappelijke zetel alsook het registratienummer van de auditorganisatie van een derde land;
3° de contactgegevens, de voornaamste contactpersoon en, in voorkomend geval, het internetadres van de website en de naam van het netwerk waartoe de auditorganisatie van een derde land behoort;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditorganisatie van een derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° wanneer de auditorganisatie van een derde land in het openbaar register van een andere lidstaat is geregistreerd, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de registratiedatum en het -nummer;
6° wanneer een aanvraag tot registratie in het openbaar register van een andere lidstaat in behandeling is, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum van de aanvraag tot registratie;
7° de naam en het registratienummer van alle auditors van een derde land werkzaam bij de auditorganisatie of waaraan zij verbonden zijn door het vermelden van het soort van relatie en of zij handtekeningsbevoegdheid hebben;
8° het adres van de website van de auditorganisatie van een derde land waarop het in artikel 11, 4°, bedoelde jaarlijkse transparantieverslag wordt gepubliceerd of, bij gebrek daaraan, een vermelding van de wijze waarop de auditorganisatie van een derde land voldoet aan gelijkwaardige openbaarmakingseisen;
9° een attest afgegeven door de bevoegde autoriteiten van het derde land betreffende de naleving van de voorwaarden bedoeld in artikel 11, 1° en 2°. Wanneer de afgifte van een zodanig attest in het betrokken derde land niet kan worden bekomen, maakt de auditorganisatie een schriftelijke verklaring over waarin zij bevestigt te voldoen aan de voorwaarden vermeld in artikel 11, 1° en 2° ;
10° wanneer de auditorganisatie van een derde land tot een netwerk behoort:
a) een beschrijving van de juridische en organisatorische structuur van het netwerk;
b) de namen of de benamingen en de adressen van de leden van het netwerk; of
c) een verwijzing naar de plaats waar de in de bepaling onder b) bedoelde informatie publiek toegankelijk is;
11° de naam en het professioneel adres van alle leden van het bestuursorgaan en alle personen betrokken bij het dagelijks bestuur van de auditorganisatie van een derde land, en in voorkomend geval, de benaming van hun beroepsorganisatie en hun registratienummer;
12° een beschrijving van het systeem van interne controle van de auditorganisatie van een derde land;
13° indien de auditorganisatie van een derde land het voorwerp heeft uitgemaakt van een kwaliteitscontrole, de benaming, het adres en de contactgegevens van de autoriteit bevoegd voor de kwaliteitscontrole alsook de datum en het resultaat van deze laatste kwaliteitscontrole;
14° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditorganisatie van een derde land gecontroleerd zijn;
15° een verklaring waarin de auditorganisatie van een derde land vermeldt welke normen zij voor de controle van de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen toepast;
16° een verklaring waarin de auditorganisatie van een derde land vermeldt aan welke onafhankelijkheidsvereisten zij voor de controle van de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen onderworpen is.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
Art.14. § 1er. L'entité d'audit de pays tiers qui introduit auprès de l'Institut une demande d'enregistrement dans le registre public joint à sa demande un dossier réunissant au moins les informations et documents suivants :
1° la date de la demande ;
2° la dénomination, la forme juridique, le numéro d'entreprise, l'adresse du siège social ainsi que la date et le numéro d'enregistrement de l'entité d'audit de pays tiers ;
3° les coordonnées de contact, le premier interlocuteur à contacter et, le cas échéant, l'adresse du site internet et la dénomination du réseau auquel appartient l'entité d'audit de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° lorsque l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée dans le registre public d'un autre Etat membre, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
6° lorsqu'une demande d'enregistrement dans le registre public d'un autre Etat membre est en cours, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date de la demande d'enregistrement ;
7° le nom et le numéro d'enregistrement de tous les contrôleurs de pays tiers employés par l'entité d'audit de pays tiers ou qui sont en relation avec celle-ci, en indiquant le type de relation et s'ils ont le pouvoir de signature ;
8° l'adresse du site internet de l'entité d'audit de pays tiers sur lequel est publié le rapport annuel de transparence visé à l'article 11, 4°, ou, à défaut d'un site internet, une indication de la manière dont l'entité d'audit de pays tiers se conforme à des exigences de publication équivalentes ;
9° une attestation délivrée par les autorités compétentes du pays tiers concernant le respect des conditions visées à l'article 11, 1° et 2°. Si la délivrance d'une telle attestation ne peut pas être obtenue dans le pays tiers concerné, l'entité d'audit de pays tiers transmet une déclaration écrite dans laquelle elle affirme satisfaire aux conditions visées à l'article 11, 1° et 2° ;
10° lorsque l'entité d'audit de pays tiers appartient à un réseau :
a) une description de la structure juridique et organisationnelle du réseau ;
b) les noms ou les dénominations et les adresses des membres du réseau ; ou
c) un renvoi à l'endroit où les informations visées au b) sont accessibles au public ;
11° le nom et l'adresse professionnelle des membres du conseil d'administration et de toutes les personnes qui interviennent dans la gestion journalière de l'entité d'audit de pays tiers, ainsi que, le cas échéant, la dénomination de leur organisation professionnelle et leur numéro d'enregistrement ;
12° une description du système de contrôle interne de l'entité d'audit de pays tiers ;
13° lorsque l'entité d'audit de pays tiers a fait l'objet d'un contrôle de qualité, la dénomination, l'adresse et les coordonnées de contact de l'autorité compétente pour le contrôle de qualité ainsi que la date et le résultat de ce dernier contrôle de qualité ;
14° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par l'entité d'audit de pays tiers ;
15° une déclaration dans laquelle l'entité d'audit de pays tiers mentionne les normes qu'elle applique pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi ;
16° une déclaration dans laquelle l'entité d'audit de pays tiers mentionne à quelles exigences en matière d'indépendance elle est soumise pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
1° la date de la demande ;
2° la dénomination, la forme juridique, le numéro d'entreprise, l'adresse du siège social ainsi que la date et le numéro d'enregistrement de l'entité d'audit de pays tiers ;
3° les coordonnées de contact, le premier interlocuteur à contacter et, le cas échéant, l'adresse du site internet et la dénomination du réseau auquel appartient l'entité d'audit de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° lorsque l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée dans le registre public d'un autre Etat membre, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
6° lorsqu'une demande d'enregistrement dans le registre public d'un autre Etat membre est en cours, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date de la demande d'enregistrement ;
7° le nom et le numéro d'enregistrement de tous les contrôleurs de pays tiers employés par l'entité d'audit de pays tiers ou qui sont en relation avec celle-ci, en indiquant le type de relation et s'ils ont le pouvoir de signature ;
8° l'adresse du site internet de l'entité d'audit de pays tiers sur lequel est publié le rapport annuel de transparence visé à l'article 11, 4°, ou, à défaut d'un site internet, une indication de la manière dont l'entité d'audit de pays tiers se conforme à des exigences de publication équivalentes ;
9° une attestation délivrée par les autorités compétentes du pays tiers concernant le respect des conditions visées à l'article 11, 1° et 2°. Si la délivrance d'une telle attestation ne peut pas être obtenue dans le pays tiers concerné, l'entité d'audit de pays tiers transmet une déclaration écrite dans laquelle elle affirme satisfaire aux conditions visées à l'article 11, 1° et 2° ;
10° lorsque l'entité d'audit de pays tiers appartient à un réseau :
a) une description de la structure juridique et organisationnelle du réseau ;
b) les noms ou les dénominations et les adresses des membres du réseau ; ou
c) un renvoi à l'endroit où les informations visées au b) sont accessibles au public ;
11° le nom et l'adresse professionnelle des membres du conseil d'administration et de toutes les personnes qui interviennent dans la gestion journalière de l'entité d'audit de pays tiers, ainsi que, le cas échéant, la dénomination de leur organisation professionnelle et leur numéro d'enregistrement ;
12° une description du système de contrôle interne de l'entité d'audit de pays tiers ;
13° lorsque l'entité d'audit de pays tiers a fait l'objet d'un contrôle de qualité, la dénomination, l'adresse et les coordonnées de contact de l'autorité compétente pour le contrôle de qualité ainsi que la date et le résultat de ce dernier contrôle de qualité ;
14° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par l'entité d'audit de pays tiers ;
15° une déclaration dans laquelle l'entité d'audit de pays tiers mentionne les normes qu'elle applique pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi ;
16° une déclaration dans laquelle l'entité d'audit de pays tiers mentionne à quelles exigences en matière d'indépendance elle est soumise pour le contrôle des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
Art.15. De aanvraag tot registratie in het openbaar register wordt schriftelijk in één van de landstalen van België ingediend.
In het geval dat de informatie en documenten bedoeld in artikel 14, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
In het geval dat de informatie en documenten bedoeld in artikel 14, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
Art.15. La demande d'enregistrement au registre public est introduite, par écrit, dans une des langues nationales de Belgique.
Dans le cas où les informations et documents visés à l'article 14, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Dans le cas où les informations et documents visés à l'article 14, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Art.16. Het Instituut stelt de auditorganisatie van een derde land binnen een termijn van vijf maanden na ontvangst van het volledige dossier van aanvraag tot registratie door het Instituut in kennis van zijn beslissing.
Art.16. L'Institut communique à l'entité d'audit de pays tiers sa décision dans un délai de cinq mois à dater de la réception, par l'Institut, du dossier complet de demande d'enregistrement.
Art.17. Het Instituut verzoekt jaarlijks de auditorganisaties van derde landen te bevestigen of hun gegevens opgenomen in het openbaar register volledig en actueel zijn. De auditorganisaties van derde landen sturen het Instituut ook jaarlijks een actualisering van de in artikel 14, § 1, 14°, bedoelde lijst toe.
Bovendien brengen de auditorganisaties van derde landen geregistreerd in het openbaar register het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van hun gegevens opgenomen in het openbaar register.
De registratie wordt ingetrokken indien de auditorganisatie van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
Bovendien brengen de auditorganisaties van derde landen geregistreerd in het openbaar register het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van hun gegevens opgenomen in het openbaar register.
De registratie wordt ingetrokken indien de auditorganisatie van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
Art.17. L'Institut invite annuellement les entités d'audit de pays tiers enregistrées dans le registre public à confirmer que leurs données reprises dans le registre public sont complètes et à jour. Une actualisation de la liste visée à l'article 14, § 1er, 14°, est également transmise annuellement par les entités d'audit de pays tiers à l'Institut.
Les entités d'audit de pays tiers enregistrées dans le registre public informent par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification de leurs données qui sont reprises dans le registre public.
L'enregistrement est retiré si l'entité d'audit de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressée a été invitée à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
Les entités d'audit de pays tiers enregistrées dans le registre public informent par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification de leurs données qui sont reprises dans le registre public.
L'enregistrement est retiré si l'entité d'audit de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressée a été invitée à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
HOOFDSTUK 3. - Vrijstelling van het systeem van kwaliteitscontrole
CHAPITRE 3. - Exemption du système de contrôle de qualité
Afdeling 1. - Voorwaarden van de vrijstelling
Section 1re. - Conditions de l'exemption
Art.18. De bepalingen bedoeld in de artikelen 52, 53, 54, 54/1, 55, 56, 57, 58, 59 en 61 van de wet met betrekking tot het publiek toezicht, de kwaliteitscontrole, het toezicht en de onderzoeken en sancties zijn van toepassing op auditors en auditorganisaties van derde landen die, overeenkomstig artikel 10, § 3, van de wet, in het openbaar register zijn geregistreerd.
Art.18. Les dispositions visées aux articles 52, 53, 54, 54/1, 55, 56, 57, 58, 59 et 61 de la loi, qui sont relatives à la supervision publique, au contrôle de qualité, à la surveillance et aux enquêtes et sanctions, s'appliquent aux contrôleurs et entités d'audit de pays tiers qui, conformément à l'article 10, § 3, de la loi, sont enregistrés au registre public.
Art.19. In afwijking van artikel 18 kunnen de geregistreerde auditors en auditorganisaties van derde landen vrijgesteld worden van het systeem van kwaliteitscontrole wanneer de auditor of de auditorganisatie van een derde land in de voorgaande drie jaar onderworpen werd:
1° aan een kwaliteitscontrole door een bevoegde autoriteit in een andere lidstaat; of
2° aan een kwaliteitscontrole in een derde land als gelijkwaardig beoordeeld zoals voorzien door de wet en haar uitvoeringsbesluiten.
1° aan een kwaliteitscontrole door een bevoegde autoriteit in een andere lidstaat; of
2° aan een kwaliteitscontrole in een derde land als gelijkwaardig beoordeeld zoals voorzien door de wet en haar uitvoeringsbesluiten.
Art.19. Par dérogation à l'article 18, les contrôleurs et entités d'audit de pays tiers enregistrés peuvent être exemptés du système de contrôle de qualité lorsque le contrôleur ou l'entité d'audit de pays tiers a été soumis, au cours des trois années qui précèdent :
1° à un système de contrôle de qualité d'une autorité compétente d'un autre Etat membre ; ou
2° à un système de contrôle de qualité d'un pays tiers jugé équivalent à celui prévu par la loi et ses arrêtés d'exécution.
1° à un système de contrôle de qualité d'une autorité compétente d'un autre Etat membre ; ou
2° à un système de contrôle de qualité d'un pays tiers jugé équivalent à celui prévu par la loi et ses arrêtés d'exécution.
Afdeling 2. - Beoordeling van de gelijkwaardigheid van het systeem van kwaliteitscontrole
Section 2. - Evaluation de l'équivalence du système de contrôle de qualité
Art.20. § 1. De gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 19, 2°, wordt overeenkomstig artikel 46, lid 2, van Richtlijn 2006/43/EG beoordeeld door de Europese Commissie of, zolang de Europese Commissie een dergelijke besluit niet heeft genomen, door het College.
§ 2. Indien de Europese Commissie de in artikel 19, 2°, bedoelde gelijkwaardigheid heeft erkend, baseert het College zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een gelijkwaardigheidsbesluit van de Europese Commissie beoordeelt het College zelf de gelijkwaardigheid waarbij het zich, in voorkomend geval, baseert op de beoordelingen die door de bevoegde autoriteiten van andere lidstaten zijn uitgevoerd.
In dat geval is het door het College genomen gelijkwaardigheidsbesluit geldig voor een periode van drie jaar, tenzij de Europese Commissie tijdens die periode een in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG bedoeld besluit neemt.
§ 2. Indien de Europese Commissie de in artikel 19, 2°, bedoelde gelijkwaardigheid heeft erkend, baseert het College zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een gelijkwaardigheidsbesluit van de Europese Commissie beoordeelt het College zelf de gelijkwaardigheid waarbij het zich, in voorkomend geval, baseert op de beoordelingen die door de bevoegde autoriteiten van andere lidstaten zijn uitgevoerd.
In dat geval is het door het College genomen gelijkwaardigheidsbesluit geldig voor een periode van drie jaar, tenzij de Europese Commissie tijdens die periode een in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG bedoeld besluit neemt.
Art.20. § 1er. L'équivalence visée à l'article 19, 2°, est, conformément à l'article 46, paragraphe 2, de la directive 2006/43/CE, évaluée par la Commission européenne ou, tant que la Commission européenne n'a pas pris une telle décision, par le Collège.
§ 2. Si la Commission européenne a reconnu l'équivalence visée à l'article 19, 2°, le Collège se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, le Collège évalue lui-même l'équivalence, en se fondant le cas échéant sur les évaluations réalisées par les autorités compétentes d'autres Etats membres.
Dans ce cas, la décision d'équivalence prise par le Collège est valable pour une durée de trois ans, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
§ 2. Si la Commission européenne a reconnu l'équivalence visée à l'article 19, 2°, le Collège se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, le Collège évalue lui-même l'équivalence, en se fondant le cas échéant sur les évaluations réalisées par les autorités compétentes d'autres Etats membres.
Dans ce cas, la décision d'équivalence prise par le Collège est valable pour une durée de trois ans, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
Art.21. De door het College verrichte beoordeling van de gelijkwaardigheid overeenkomstig artikel 20, § 3, wordt door het College aan de Europese Commissie medegedeeld en wordt op de website van het College gepubliceerd.
Art.21. L'évaluation de l'équivalence réalisée par le Collège conformément à l'article 20, § 3, est communiquée par le Collège à la Commission européenne et est publiée sur le site internet du Collège.
TITEL 3. - Vereenvoudigde registratie van auditors en auditorganisaties van derde landen
TITRE 3. - Enregistrement simplifié des contrôleurs et entités d'audit de pays tiers
Art.22. De auditors en auditorganisaties van derde landen die onder deze titel bedoelde voorwaarden en op basis van wederkerigheid, geheel of gedeeltelijk zijn vrijgesteld van de systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht, onderzoeken en sancties en waarvoor een samenwerkingsovereenkomst is gesloten, zijn onderworpen aan een vereenvoudigde registratie in het openbaar register.
Art.22. Les contrôleurs et entités d'audit de pays tiers qui, selon les conditions visées au présent titre et sur une base de réciprocité, sont totalement ou partiellement exemptés des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance, d'enquêtes et de sanctions, et au sujet desquels un accord de coopération a été conclu, font l'objet d'un enregistrement simplifié au registre public.
HOOFDSTUK 1. - Gehele of gedeeltelijke vrijstelling van de systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht en onderzoeken en sancties
CHAPITRE 1er. - Exemption totale ou partielle des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance, d'enquêtes et de sanctions
Afdeling 1. - Voorwaarden van de vrijstelling
Section 1re. - Conditions de l'exemption
Art.23. De auditors en auditorganisaties van derde landen zijn geheel of gedeeltelijk vrijgesteld van systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht, onderzoeken en sancties wanneer:
1° de auditor of de auditorganisatie van een derde land onderworpen wordt in het derde land waar hij geregistreerd is, aan regelingen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht en onderzoeken en sancties die gelijkwaardig worden beoordeeld aan diegene die in de wet en haar uitvoeringsbesluiten zijn voorzien; en
2° het derde land waar de auditor of de auditorganisatie van het derde land is geregistreerd, op basis van wederkerigheid, een vrijstelling voorziet van de systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht, onderzoeken en sancties voor de bedrijfsrevisoren die de vennootschappen controleren waarvan de effecten zijn toegelaten tot de handel op een gereglementeerde markt van het betrokken derde land.
1° de auditor of de auditorganisatie van een derde land onderworpen wordt in het derde land waar hij geregistreerd is, aan regelingen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht en onderzoeken en sancties die gelijkwaardig worden beoordeeld aan diegene die in de wet en haar uitvoeringsbesluiten zijn voorzien; en
2° het derde land waar de auditor of de auditorganisatie van het derde land is geregistreerd, op basis van wederkerigheid, een vrijstelling voorziet van de systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht, onderzoeken en sancties voor de bedrijfsrevisoren die de vennootschappen controleren waarvan de effecten zijn toegelaten tot de handel op een gereglementeerde markt van het betrokken derde land.
Art.23. Les contrôleurs et entités d'audit de pays tiers sont, totalement ou partiellement, exemptés des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance, d'enquêtes et de sanctions, lorsque :
1° le contrôleur ou l'entité d'audit de pays tiers est soumis, dans le pays tiers où le contrôleur ou l'entité d'audit de pays tiers est enregistré, à des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance et d'enquêtes et de sanctions qui sont jugés équivalents à ceux prévus par la loi et ses arrêtés d'exécution ; et
2° le pays tiers, dans lequel le contrôleur ou l'entité d'audit de pays tiers est enregistré, prévoit, sur une base de réciprocité, une exemption des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance, d'enquêtes et de sanctions pour les réviseurs d'entreprises qui contrôlent des sociétés dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur un marché réglementé du pays tiers concerné.
1° le contrôleur ou l'entité d'audit de pays tiers est soumis, dans le pays tiers où le contrôleur ou l'entité d'audit de pays tiers est enregistré, à des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance et d'enquêtes et de sanctions qui sont jugés équivalents à ceux prévus par la loi et ses arrêtés d'exécution ; et
2° le pays tiers, dans lequel le contrôleur ou l'entité d'audit de pays tiers est enregistré, prévoit, sur une base de réciprocité, une exemption des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance, d'enquêtes et de sanctions pour les réviseurs d'entreprises qui contrôlent des sociétés dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur un marché réglementé du pays tiers concerné.
Afdeling 2. - Beoordeling van de gelijkwaardigheid van de systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht en onderzoeken en sancties
Section 2. - Evaluation de l'équivalence des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance et d'enquêtes et de sanctions
Art.24. § 1. De gelijkwaardigheid bedoeld in artikel 23, 1°, wordt overeenkomstig artikel 46, lid 2, van de richtlijn 2006/43/EG beoordeeld door de Europese Commissie of, zolang de Europese Commissie een dergelijk besluit niet heeft genomen, door het College.
§ 2. Indien de Europese Commissie de in artikel 23, 1°, bedoelde gelijkwaardigheid heeft erkend, baseert het College zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een gelijkwaardigheidsbesluit van de Europese Commissie beoordeelt het College zelf de gelijkwaardigheid waarbij het zich, in voorkomend geval, baseert op de beoordelingen die door de bevoegde autoriteiten van andere lidstaten zijn uitgevoerd.
In dat geval is het door het College genomen gelijkwaardigheidsbesluit geldig voor een periode van drie jaar, tenzij de Europese Commissie tijdens die periode een in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG bedoeld besluit neemt.
§ 2. Indien de Europese Commissie de in artikel 23, 1°, bedoelde gelijkwaardigheid heeft erkend, baseert het College zich op deze gelijkwaardigheid.
§ 3. Bij gebrek aan een gelijkwaardigheidsbesluit van de Europese Commissie beoordeelt het College zelf de gelijkwaardigheid waarbij het zich, in voorkomend geval, baseert op de beoordelingen die door de bevoegde autoriteiten van andere lidstaten zijn uitgevoerd.
In dat geval is het door het College genomen gelijkwaardigheidsbesluit geldig voor een periode van drie jaar, tenzij de Europese Commissie tijdens die periode een in artikel 45, lid 6, van richtlijn 2006/43/EG bedoeld besluit neemt.
Art.24. § 1er. L'équivalence visée à l'article 23, 1°, est, conformément à l'article 46, paragraphe 2, de la directive 2006/43/CE, évaluée par la Commission européenne ou, tant que la Commission européenne n'a pas pris une telle décision, par le Collège.
§ 2. Si la Commission européenne a reconnu l'équivalence visée à l'article 23, 1°, le Collège se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, le Collège évalue lui-même l'équivalence, en se fondant le cas échéant sur les évaluations réalisées par les autorités compétentes d'autres Etats membres.
Dans ce cas, la décision d'équivalence prise par le Collège est valable pour une durée de trois ans, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
§ 2. Si la Commission européenne a reconnu l'équivalence visée à l'article 23, 1°, le Collège se fonde sur cette équivalence.
§ 3. En l'absence de décision d'équivalence prise par la Commission européenne, le Collège évalue lui-même l'équivalence, en se fondant le cas échéant sur les évaluations réalisées par les autorités compétentes d'autres Etats membres.
Dans ce cas, la décision d'équivalence prise par le Collège est valable pour une durée de trois ans, sous réserve d'une décision visée à l'article 45, paragraphe 6, de la directive 2006/43/CE prise par la Commission européenne durant cette période.
Art.25. De door het College verrichte beoordeling van de gelijkwaardigheid overeenkomstig artikel 24, § 3, wordt door het College aan de Europese Commissie medegedeeld en wordt op de website van het College gepubliceerd.
Art.25. L'évaluation de l'équivalence réalisée par le Collège conformément à l'article 24, § 3, est communiquée par le Collège à la Commission européenne et est publiée sur le site internet du Collège.
HOOFDSTUK 2. - Samenwerkings-overeenkomst
CHAPITRE 2. - Accord de coopération
Art.26. In het geval waar de systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht en onderzoeken en sancties zijn erkend als gelijkwaardig overeenkomstig artikel 24, is het College bevoegd om samenwerkingsovereenkomsten te sluiten met de bevoegde autoriteiten van de betrokken derde landen.
De door het College gesloten samenwerkingsovereenkomst geldt voor een periode van maximaal drie jaar.
De door het College gesloten samenwerkingsovereenkomst geldt voor een periode van maximaal drie jaar.
Art.26. Dans le cas où les systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance et d'enquêtes et de sanctions sont reconnus équivalents conformément à l'article 24, le Collège est habilité à conclure des accords de coopération avec les autorités compétentes des pays tiers concernés.
L'accord de coopération conclu par le Collège est valable pour une durée maximale de trois ans.
L'accord de coopération conclu par le Collège est valable pour une durée maximale de trois ans.
Art.27. De overeenkomstig artikel 26, eerste lid, gesloten samenwerkingsovereenkomst voorziet in de modaliteiten van de samenwerking en geeft aan of de wederkerige vrijstelling van de systemen van publiek toezicht, kwaliteitscontrole, toezicht en onderzoeken en sancties geheel of gedeeltelijk is.
De samenwerkingsovereenkomst wordt door het College aan de Europese Commissie meegedeeld en wordt op de website van het College bekendgemaakt.
De samenwerkingsovereenkomst wordt door het College aan de Europese Commissie meegedeeld en wordt op de website van het College bekendgemaakt.
Art.27. L'accord de coopération conclu conformément à l'article 26, alinéa 1er, prévoit les modalités de la coopération et indique si l'exemption réciproque des systèmes de supervision publique, de contrôle de qualité, de surveillance, d'enquêtes et de sanctions est partielle ou totale.
L'accord de coopération est communiqué par le Collège à la Commission européenne et est publié sur le site internet du Collège.
L'accord de coopération est communiqué par le Collège à la Commission européenne et est publié sur le site internet du Collège.
HOOFDSTUK 3. - Indiening van de vereenvoudigde registratieaanvraag door een auditor van een derde land
CHAPITRE 3. - Introduction de la demande d'enregistrement simplifié par un contrôleur de pays tiers
Art.28. § 1. De auditor van een derde land die bij het Instituut een vereenvoudigde registratieaanvraag indient, voegt bij zijn aanvraag een dossier dat ten minste de volgende gegevens en documenten bevat :
1° de datum van de aanvraag;
2° een identiteitsbewijs van de auditor van een derde land;
3° het adres van de auditor van een derde land;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditor van een derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° in voorkomend geval, de naam, het adres van de maatschappelijke zetel en het registratienummer van de entiteit of entiteiten waarbij de auditor van een derde land werkzaam is of waaraan hij verbonden is, met vermelding van het type relatie en of hij handtekeningsbevoegdheid heeft;
6° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditor van een derde land gecontroleerd zijn.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
1° de datum van de aanvraag;
2° een identiteitsbewijs van de auditor van een derde land;
3° het adres van de auditor van een derde land;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditor van een derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° in voorkomend geval, de naam, het adres van de maatschappelijke zetel en het registratienummer van de entiteit of entiteiten waarbij de auditor van een derde land werkzaam is of waaraan hij verbonden is, met vermelding van het type relatie en of hij handtekeningsbevoegdheid heeft;
6° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditor van een derde land gecontroleerd zijn.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
Art.28. § 1er. Le contrôleur de pays tiers qui introduit auprès de l'Institut une demande d'enregistrement simplifié dans le registre public joint à sa demande un dossier réunissant au moins les informations et documents suivants :
1° la date de la demande ;
2° une preuve d'identité du contrôleur de pays tiers ;
3° l'adresse du contrôleur de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où le contrôleur de pays tiers est enregistré ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° le cas échéant, la dénomination, l'adresse du siège social et le numéro d'enregistrement du ou des entités qui emploient le contrôleur de pays tiers, ou avec lequel celui-ci est en relation, en indiquant le type de relation et s'il a le pouvoir de signature ;
6° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par le contrôleur de pays tiers.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
1° la date de la demande ;
2° une preuve d'identité du contrôleur de pays tiers ;
3° l'adresse du contrôleur de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où le contrôleur de pays tiers est enregistré ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° le cas échéant, la dénomination, l'adresse du siège social et le numéro d'enregistrement du ou des entités qui emploient le contrôleur de pays tiers, ou avec lequel celui-ci est en relation, en indiquant le type de relation et s'il a le pouvoir de signature ;
6° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par le contrôleur de pays tiers.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
Art.29. De vereenvoudigde registratieaanvraag in het openbaar register wordt schriftelijk in één van de landstalen van België ingediend.
In het geval dat de informatie en documenten bedoeld in artikel 28, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
In het geval dat de informatie en documenten bedoeld in artikel 28, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
Art.29. La demande d'enregistrement simplifié au registre public est introduite, par écrit, dans une des langues nationales de Belgique.
Dans le cas où les informations et documents visés à l'article 28, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Dans le cas où les informations et documents visés à l'article 28, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Art.30. Het Instituut stelt de auditor van een derde land binnen een termijn van een maand na ontvangst van het volledige dossier van de vereenvoudigde registratieaanvraag door het Instituut in kennis van zijn beslissing.
Art.30. L'Institut communique au contrôleur de pays tiers sa décision dans un délai d'un mois à dater de la réception, par l'Institut, du dossier complet de demande d'enregistrement simplifié.
Art.31. Het Instituut verzoekt jaarlijks de auditors van derde landen die het voorwerp uitmaken van een vereenvoudigde registratie in het openbaar register, te bevestigen of hun gegevens in het openbaar register volledig en actueel zijn. De auditors van derde landen sturen het Instituut ook jaarlijks een actualisering van de in artikel 28, § 1, 6°, bedoelde lijst toe.
Bovendien brengt de auditor van een derde landen die het voorwerp uitmaken van een vereenvoudigde registratie het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van zijn gegevens opgenomen in het openbaar register.
Bovendien brengt de auditor van een derde landen die het voorwerp uitmaken van een vereenvoudigde registratie het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van zijn gegevens opgenomen in het openbaar register.
Art.31. L'Institut invite annuellement les contrôleurs de pays tiers qui ont fait l'objet d'un enregistrement simplifié dans le registre public à confirmer que leurs données reprises dans le registre public sont complètes et à jour. Une actualisation de la liste visée à l'article 28, § 1er, 6°, est également transmise annuellement par les contrôleurs de pays tiers à l'Institut.
Le contrôleur de pays tiers qui a fait l'objet d'un enregistrement simplifié dans le registre public informe par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification de ses données qui sont reprises dans le registre public.
Le contrôleur de pays tiers qui a fait l'objet d'un enregistrement simplifié dans le registre public informe par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification de ses données qui sont reprises dans le registre public.
Art.32. § 1. Het Instituut trekt de registratie van een auditor van een derde land in het openbaar register in wanneer de auditor van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissing.
Het College kan binnen een termijn van een maand na de datum van toezending van de beslissing er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid, bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissing.
Het College kan binnen een termijn van een maand na de datum van toezending van de beslissing er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid, bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
Art.32. § 1er. L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'un contrôleur de pays tiers si le contrôleur de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressé a été invité à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
§ 2. L'Institut informe le Collège de la décision visée au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'y opposer dans un délai d'un mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
§ 2. L'Institut informe le Collège de la décision visée au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'y opposer dans un délai d'un mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
HOOFDSTUK 4. - Indiening van de vereenvoudigde registratieaanvraag door een auditorganisatie van een derde land
CHAPITRE 4. - Introduction de la demande d'enregistrement simplifié par une entité d'audit de pays tiers
Art.33. § 1. De auditorganisatie van een derde land die bij het Instituut een vereenvoudigde registratieaanvraag indient, voegt bij haar aanvraag een dossier dat ten minste de volgende gegevens en documenten bevat:
1° de datum van de aanvraag;
2° de benaming, de rechtsvorm, het ondernemingsnummer, het adres van de maatschappelijke zetel alsook het registratienummer van de auditorganisatie van derde land;
3° de contactgegevens, de voornaamste contactpersoon en, in voorkomend geval, het internetadres van de website en de naam van het netwerk waartoe de auditorganisatie van derde land behoort;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditorganisatie van derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° wanneer de auditorganisatie van een derde land in het openbaar register wordt geregistreerd, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum en het registratienummer;
6° wanneer een aanvraag tot registratie in het openbaar register van een andere lidstaat in behandeling is, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum van de aanvraag tot registratie;
7° de naam en het registratienummer van alle auditors van derde landen werkzaam bij de auditorganisatie of waaraan zij verbonden zijn door het vermelden van het soort van relatie en of zij handtekeningsbevoegdheid hebben;
8° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditorganisatie van derde land gecontroleerd zijn.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
1° de datum van de aanvraag;
2° de benaming, de rechtsvorm, het ondernemingsnummer, het adres van de maatschappelijke zetel alsook het registratienummer van de auditorganisatie van derde land;
3° de contactgegevens, de voornaamste contactpersoon en, in voorkomend geval, het internetadres van de website en de naam van het netwerk waartoe de auditorganisatie van derde land behoort;
4° de naam en de contactgegevens van de bevoegde autoriteiten van het derde land of de derde landen waar de auditorganisatie van derde land is geregistreerd alsook de datum en het registratienummer;
5° wanneer de auditorganisatie van een derde land in het openbaar register wordt geregistreerd, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum en het registratienummer;
6° wanneer een aanvraag tot registratie in het openbaar register van een andere lidstaat in behandeling is, de naam van de bevoegde autoriteiten van die lidstaat en de datum van de aanvraag tot registratie;
7° de naam en het registratienummer van alle auditors van derde landen werkzaam bij de auditorganisatie of waaraan zij verbonden zijn door het vermelden van het soort van relatie en of zij handtekeningsbevoegdheid hebben;
8° een lijst met de in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschappen die door de auditorganisatie van derde land gecontroleerd zijn.
§ 2. De informatie en documenten bedoeld in paragraaf 1 worden gedurende vijf jaar na de weigering om een registratie toe te kennen of na de intrekking van de registratie bewaard.
Art.33. § 1er. L'entité d'audit de pays tiers qui introduit auprès de l'Institut une demande d'enregistrement simplifié dans le registre public joint à sa demande un dossier réunissant au moins les informations et documents suivants :
1° la date de la demande ;
2° la dénomination, la forme juridique, le numéro d'entreprise, l'adresse du siège social ainsi que la date et le numéro d'enregistrement de l'entité d'audit de pays tiers ;
3° les coordonnées de contact, le premier interlocuteur à contacter et, le cas échéant, l'adresse du site internet et le réseau auquel appartient l'entité d'audit de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° lorsque l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée dans le registre public d'un autre Etat membre, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
6° lorsqu'une demande d'enregistrement dans le registre public d'un autre Etat membre est en cours, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date de la demande d'enregistrement ;
7° le nom et le numéro d'enregistrement de tous les contrôleurs de pays tiers employés par l'entité d'audit de pays tiers ou qui sont en relation avec celle-ci, en indiquant le type de relation et s'ils ont le pouvoir de signature ;
8° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par l'entité d'audit de pays tiers.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
1° la date de la demande ;
2° la dénomination, la forme juridique, le numéro d'entreprise, l'adresse du siège social ainsi que la date et le numéro d'enregistrement de l'entité d'audit de pays tiers ;
3° les coordonnées de contact, le premier interlocuteur à contacter et, le cas échéant, l'adresse du site internet et le réseau auquel appartient l'entité d'audit de pays tiers ;
4° la dénomination et les coordonnées des autorités compétentes du ou des pays tiers où l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
5° lorsque l'entité d'audit de pays tiers est enregistrée dans le registre public d'un autre Etat membre, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date et le numéro d'enregistrement ;
6° lorsqu'une demande d'enregistrement dans le registre public d'un autre Etat membre est en cours, la dénomination des autorités compétentes de cet Etat membre ainsi que la date de la demande d'enregistrement ;
7° le nom et le numéro d'enregistrement de tous les contrôleurs de pays tiers employés par l'entité d'audit de pays tiers ou qui sont en relation avec celle-ci, en indiquant le type de relation et s'ils ont le pouvoir de signature ;
8° une liste des sociétés visées à l'article 10, § 3, de la loi qui sont contrôlées par l'entité d'audit de pays tiers.
§ 2. Les informations et documents visés au paragraphe 1er sont conservés pendant une période de cinq ans après le refus d'enregistrement ou après le retrait de l'enregistrement.
Art.34. De vereenvoudigde registratieaanvraag in het openbaar register wordt schriftelijk in één van de landstalen van België ingediend.
In het geval dat deze informatie en documenten bedoeld in artikel 33, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
In het geval dat deze informatie en documenten bedoeld in artikel 33, § 1, niet in één van de landstalen van België zijn opgesteld, zijn ze vergezeld van een vrije vertaling in één van de landstalen van België of in het Engels.
Art.34. La demande d'enregistrement simplifié au registre public est introduite, par écrit, dans une des langues nationales de Belgique.
Dans le cas où ces informations et documents visés à l'article 33, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Dans le cas où ces informations et documents visés à l'article 33, § 1er, ne sont pas rédigés dans une des langues nationales de Belgique, ceux-ci sont accompagnés d'une traduction libre dans une des langues nationales de Belgique ou en anglais.
Art.35. Het Instituut stelt de auditorganisatie van derde land binnen een termijn van een maand na ontvangst van het volledige dossier van de vereenvoudigde registratieaanvraag door het Instituut in kennis van zijn beslissing.
Art.35. L'Institut communique à l'entité d'audit de pays tiers sa décision dans un délai d'un mois à dater de la réception, par l'Institut, du dossier complet de demande d'enregistrement simplifié.
Art.36. Auditorganisaties van derde landen die van een vereenvoudigde registratie in het openbaar register hebben genoten, bevestigen jaarlijks aan het Instituut dat hun gegevens in het openbaar register volledig en actueel zijn. De auditorganisaties van een derde land sturen het Instituut ook jaarlijks een actualisering van de in artikel 33, § 1, 8°, bedoelde lijst toe.
Bovendien brengen de auditorganisaties van derde landen die het voorwerp uitmaken van een vereenvoudigde registratie het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van hun gegevens opgenomen in het openbaar register.
Bovendien brengen de auditorganisaties van derde landen die het voorwerp uitmaken van een vereenvoudigde registratie het Instituut zo spoedig mogelijk op de hoogte van elke wijziging van hun gegevens opgenomen in het openbaar register.
Art.36. L'Institut invite annuellement les entités d'audit de pays tiers qui ont fait l'objet d'un enregistrement simplifié dans le registre public à confirmer que leurs données reprises dans le registre public sont complètes et à jour. Une actualisation de la liste visée à l'article 33, § 1er, 8°, est également transmise annuellement par les entités d'audit de pays tiers à l'Institut.
Les entités d'audit de pays tiers qui ont fait l'objet d'un enregistrement simplifié dans le registre public informent par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification de leurs données qui sont reprises dans le registre public.
Les entités d'audit de pays tiers qui ont fait l'objet d'un enregistrement simplifié dans le registre public informent par ailleurs aussitôt que possible l'Institut de toute modification de leurs données qui sont reprises dans le registre public.
Art.37. § 1. Het Instituut trekt de registratie van een auditorganisatie van een derde land in het openbaar register in wanneer de auditorganisatie van een derde land niet langer een in artikel 10, § 3, van de wet bedoelde vennootschap controleert. In dat geval kan de registratie slechts worden ingetrokken na de betrokkene te hebben uitgenodigd om zijn opmerkingen schriftelijk aan het Instituut te laten geworden binnen een termijn die niet minder dan vijftien dagen mag bedragen. Het Instituut motiveert zijn intrekkingsbeslissing.
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van een maand na de datum van toezending van de beslissing er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid, bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
§ 2. Het Instituut stelt het College op de hoogte van de in paragraaf 1 bedoelde beslissingen.
Het College kan binnen een termijn van een maand na de datum van toezending van de beslissing er zich tegen verzetten. In geval van verzet, treedt de beslissing van het College in de plaats van de beslissing van het Instituut.
§ 3. Het College kan het Instituut vragen bijkomende informatie over te maken of specifieke stappen te ondernemen.
In dat geval wordt de termijn bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, geschorst tot de dag waarop het Instituut de aanvullende informatie of het resultaat van de ondernomen specifieke stappen heeft meegedeeld.
§ 4. De beslissingen van het Instituut hebben pas uitwerking na afloop van de in paragrafen 2, tweede lid, en 3, tweede lid, bedoelde termijnen waarbinnen het College zich kan verzetten.
Art.37. § 1er. L'Institut retire l'enregistrement dans le registre public d'une entité d'audit de pays tiers si l'entité d'audit de pays tiers ne contrôle plus aucune société visée à l'article 10, § 3, de la loi. En ce cas, l'enregistrement ne peut être retiré que si l'intéressée a été invitée à faire valoir par écrit, dans un délai qui ne peut être inférieur à quinze jours, ses observations à l'Institut. L'Institut motive sa décision de retrait.
§ 2. L'Institut informe le Collège de la décision visée au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'y opposer dans un délai d'un mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
§ 2. L'Institut informe le Collège de la décision visée au paragraphe 1er.
Le Collège peut s'y opposer dans un délai d'un mois à dater du jour de la transmission de la décision. En cas d'opposition, la décision du Collège se substitue à la décision de l'Institut.
§ 3. Le Collège peut demander à l'Institut des informations complémentaires ou demander à l'Institut d'effectuer des démarches spécifiques.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2, alinéa 2, est suspendu jusqu'au jour de la communication, par l'Institut, des informations complémentaires ou du résultat des démarches spécifiques effectuées.
§ 4. Les décisions de l'Institut n'ont d'effet qu'après l'expiration des délais d'opposition du Collège visés aux paragraphes 2, alinéa 2, et 3, alinéa 2.
TITEL 4. - Slotbepalingen
TITRE 4. - Dispositions finales
Art.38. De controleverslagen van auditors of auditorganisaties van derde landen die niet in het openbaar register zijn geregistreerd of die niet het voorwerp van een vereenvoudigde registratie in het openbaar register uitmaken, hebben in België geen rechtsgevolgen.
Art.38. Les rapports d'audit émis par des contrôleurs ou des entités d'audit de pays tiers qui ne sont pas enregistrés dans le registre public ou qui ne font pas l'objet d'un enregistrement simplifié au registre public n'ont aucune valeur juridique en Belgique.
Art.39. De auditors en auditorganisaties van derde landen die, op datum van inwerkingtreding van dit besluit, al in die hoedanigheid in het openbaar register zijn geregistreerd, dienen een aanvraag tot registratie bij het Instituut in, overeenkomstig de bepalingen van dit besluit, binnen een termijn van zes maanden vanaf de inwerkingtreding van dit besluit.
Art.39. Les contrôleurs et entités d'audit des pays tiers qui, à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sont déjà enregistrés en cette qualité dans le registre public, introduisent auprès de l'Institut une demande d'enregistrement, conformément aux dispositions du présent arrêté, dans un délai de six mois à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté.
Art.40. Het koninklijk besluit van 3 september 2010 betreffende de inschrijving van auditors en auditorganisaties van derde landen in het openbaar register van het Instituut van de Bedrijfsrevisoren en het publiek toezicht, de kwaliteitscontrole en het toezicht op auditors en auditorganisaties van derde landen wordt opgeheven.
Art.40. L'arrêté royal du 3 septembre 2010 relatif à l'inscription des contrôleurs et entités d'audit des pays tiers au registre public de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises et à la supervision publique, au contrôle de qualité et à la surveillance des contrôleurs et entités d'audit des pays tiers est abrogé.
Art. 41. De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 41. Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.