Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
29 MAART 2021. - Decreet tot wijziging en opheffing van verscheidene bepalingen inzake onteigening
Titre
29 MARS 2021. - Décret modifiant et abrogeant différentes dispositions en matière d'expropriations
Informations sur le document
Info du document
Tekst (11)
Texte (11)
Artikel 1. Het decreet van 9 november 1987 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte, die door de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap uitgevoerd of goedgekeurd worden, gewijzigd bij decreet van 27 juni 1994, wordt opgeheven.
Article 1er. Le décret du 9 novembre 1987 relatif aux expropriations pour cause d'utilité publique pratiquées ou agréées par l'Exécutif de la Communauté germanophone, modifié par le décret du 27 juin 1994, est abrogé.
Art.2. In artikel 14 van het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van monumenten, klein erfgoed, ensembles en historische cultuurlandschappen en betreffende de opgravingen worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid worden de woorden ", de provincie" in de eerste zin opgeheven en wordt de tweede zin opgeheven;
  2° het tweede en het derde lid worden opgeheven;
  3° in het vierde lid worden de woorden "De provincie en de gemeente moeten" vervangen door de woorden "De gemeente moet".
Art.2. Dans l'article 14 du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du petit patrimoine, des ensembles et paysages culturels historiques, ainsi qu'aux fouilles, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " , la province " sont abrogés dans la première phrase, et la deuxième phrase est abrogée;
  2° les alinéas 2 et 3 sont abrogés;
  3° dans l'alinéa 4, les mots " la province et la commune doivent " sont remplacés par les mots " la commune doit ".
Art.3. In artikel 33 van hetzelfde decreet worden de tweede zin en de derde zin opgeheven.
Art.3. Dans l'article 33 du même décret, les deuxième et troisième phrases sont abrogées.
Art.4. In artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 november 2018 betreffende de onteigeningsprocedure worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt:
  "5° administratie: het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap;"
  2° de bepaling onder 6° wordt opgeheven.
Art.4. A l'article 1er du décret de la Région wallonne du 22 novembre 2018 relatif à la procédure d'expropriation, les modifications suivantes sont apportées :
  1° le 5° est remplacé par ce qui suit :
  " 5° l'Administration : le Ministère de la Communauté germanophone; "
  2° le 6° est abrogé.
Art.5. In hetzelfde decreet wordt een artikel 1.1 ingevoegd, luidende:
  "Art. 1.1 - De hoofdstukken I tot VII zijn van toepassing op onteigeningen ten algemenen nutte waartoe wordt overgegaan in het kader van de uitvoering van het beleid op het gebied van aangelegenheden die binnen de bevoegdheid van de Duitstalige Gemeenschap vallen, ongeacht of het om gemeenschapsmateries gaat dan wel om gewestmateries waarvoor de Duitstalige Gemeenschap in het Duitse taalgebied de bevoegdheden van het Waals Gewest uitoefent.
  Overeenkomstig artikel 6quater van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en overeenkomstig artikel 1, eerste lid, 3°, van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 29 april 2019 en van het decreet van het Waalse Gewest van 6 mei 2019 betreffende de uitoefening, door de Duitstalige Gemeenschap, van de bevoegdheden van het Waals Gewest inzake ruimtelijke ordening en bepaalde aanverwante materies zijn de hoofdstukken III en VII, alsook de bepalingen van hoofdstuk I - voor zover ze betrekking hebben op de bepalingen van de hoofdstukken III en VII - ook van toepassing op elke onteigening ten algemenen nutte van een in het Duitse taalgebied gelegen goed, ongeacht wie de onteigenaar is, behalve indien het gaat om een federale overheidsinstantie of een rechtspersoon die bij of krachtens de federale wet gemachtigd is om tot onteigeningen ten algemenen nutte over te gaan."
Art.5. Dans le même décret, il est inséré un article 1.1 rédigé comme suit :
  " Art. 1.1 - Les chapitres I à VII s'appliquent aux expropriations pour cause d'utilité publique qui sont pratiquées dans le cadre de la mise en oeuvre des politiques relevant de la compétence de la Communauté germanophone, que ce soit dans le cadre de matières communautaires ou dans celui de matières régionales pour lesquelles la Communauté germanophone exerce les compétences de la Région wallonne en région de langue allemande.
  Conformément à l'article 6quater de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et à l'article 1er, alinéa 1er, 3°, du décret de la Communauté germanophone du 29 avril 2019 et du décret de la Région wallonne du 6 mai 2019 relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière d'aménagement du territoire et de certaines matières connexes, les chapitres III et VII ainsi que les dispositions du chapitre Ier - pour autant qu'elles se rapportent aux dispositions des chapitres II et VII - s'appliquent également à toute expropriation pour cause d'utilité publique d'un bien situé en région de langue allemande, quel que soit l'expropriant, sauf s'il s'agit d'une autorité fédérale ou d'une personne morale habilitée par ou en vertu de la loi fédérale à procéder à une expropriation pour cause d'utilité publique. "
Art.6. In artikel 10, 2°, van hetzelfde decreet worden de woorden "de gemachtigd ambtenaar" vervangen door de woorden "de Regering".
Art.6. Dans l'article 10, 2°, du même décret, les mots " au fonctionnaire délégué " sont remplacés par les mots " au Gouvernement ".
Art.7. In artikel 11, tweede lid, van hetzelfde decreet worden de woorden "In het kader van zijn advies spreken de gemachtigd ambtenaar" vervangen door de woorden "In het kader van hun advies spreken de Regering, voor zover het aspect Ruimtelijke Ordening en Stedenbouw een rol speelt,".
Art.7. Dans l'article 11, alinéa 2, du même décret, les mots " Dans le cadre de son avis, le fonctionnaire délégué " sont remplacés par les mots " Dans le cadre de leur avis respectif, le Gouvernement, pour autant que les aspects "Aménagement du territoire" et "Urbanisme" soient concernés, ".
Art.8. Artikel 21 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.
Art.8. L'article 21 du même décret est abrogé.
Art.9. Artikel 63, eerste lid, 1°, van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt:
  "1° het Waalse aankoopcomité aangewezen op grond van het Samenwerkingsakkoord van 20 juli 2017 tussen de Duitstalige Gemeenschap en het Waals Gewest, waarbij de Waalse aankoopcomités ertoe gemachtigd worden om handelingen met een onroerend karakter te stellen namens en voor rekening van de Duitstalige Gemeenschap en de entiteiten die onder de Duitstalige Gemeenschap ressorteren;"
Art.9. Dans l'article 63, alinéa 1er, du même décret, le 1° est remplacé par ce qui suit :
  " 1° le comité d'acquisition wallon mandaté conformément à l'accord de coopération conclu le 20 juillet 2017 entre la Communauté germanophone et la Région wallonne habilitant les comités d'acquisition wallons à réaliser des opérations patrimoniales pour le compte et au nom de la Communauté germanophone et des entités qui en dépendent; ".
Art.10. Artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 17 januari 2019 ter uitvoering van het decreet van 22 november 2018 betreffende de onteigeningsprocedure wordt opgeheven.
Art.10. L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 janvier 2019 portant exécution du décret du 22 novembre 2018 relatif à la procédure d'expropriation est abrogé.
Art. 11. Dit decreet treedt in werking de dag waarop het wordt aangenomen.
Art. 11. Le présent décret entre en vigueur le jour de son adoption.