Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
3 FEBRUARI 2019. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 41, § 2, en 134, § 2, van de wet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 14-02-2019 en tekstbijwerking tot 22-01-2025)
Titre
3 FEVRIER 2019. - Arrêté royal portant exécution des articles 41, § 2, et 134 § 2, de la loi du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 14-02-2019 et mise à jour au 22-01-2025)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (21)
Texte (21)
HOOFDSTUK 1. - Bepalingen inzake de omvang en de sanitaire voorzieningen van de verblijfsruimten voor gedetineerden
CHAPITRE 1er.- Dispositions relatives à la taille et aux installations sanitaires des espaces de séjour pour les détenus
Artikel 1. De verblijfsruimte heeft minimaal de volgende vloeroppervlakte :
  - 10 m2 indien ze voorzien is voor 1 gedetineerde;
  - 12 m2 indien ze voorzien is voor 2 gedetineerden
  - 15 m2 indien ze voorzien is voor 3 gedetineerden;
  - 25 m2 indien ze voorzien is voor 4 gedetineerden;
  - 38 m2 indien ze voorzien is voor 5 of 6 gedetineerden.
  De vrije hoogte bedraagt minimaal en overal 2,5 m.
  Op de normen is, wat betreft de vloeroppervlakte en de vrije hoogte, een afwijking van 15% mogelijk.
  [1 In de verblijfsruimten die zich geheel of gedeeltelijk onder een schuine dakwand bevinden, die enkel gesitueerd kunnen zijn in de in artikel 2, 16° /1 van de wet van 2005 bedoelde detentiehuizen, mag de vrije hoogte voor 75% van de minimale vloeroppervlakte niet lager zijn dan 2,5 m met een mogelijke afwijking van 15%. Voor de overige 25% van de minimale vloeroppervlakte mag voor de vrije hoogte de afwijking van 15% worden overschreden. Voor de berekening van de minimale vloeroppervlakte in deze verblijfsruimten, wordt er slechts rekening gehouden met de oppervlakte waar een minimale vrije hoogte is van 1,5 m.]1
  De breedte bedraagt minimaal 2 m.
  Elke verblijfsruimte dient te beschikken over een raam met een oppervlakte van minimaal 1 m2, dat de inval van natuurlijk licht en een rechtstreeks buitenzicht toelaat.
  [1 Op deze norm voor raamoppervlakte is een afwijking van 30% mogelijk.]1
  
Article 1. L'espace de séjour dispose au minimum de la surface au sol suivante :
  - 10 m2 si prévu pour 1 détenu;
  - 12 m2 si prévu pour 2 détenus;
  - 15 m2 si prévu pour 3 détenus;
  - 25 m2 si prévu pour 4 détenus;
  - 38 m2 si prévu pour 5 ou 6 détenus.
  La hauteur libre s'élève au moins à 2,5 m partout.
  Selon les normes, en ce qui concerne la surface au sol et la hauteur libre, un écart de 15 % est toléré.
  [1 Dans les espaces de séjour qui se trouvent en tout ou en partie sous un plafond mansardé, qui ne peuvent être situés que dans les maisons de détention telles que visées dans l'article 2, 16° /1 de la loi de 2005, la hauteur libre pour 75% de la surface au sol minimale ne peut être inférieure à 2,5 m., avec un écart possible de 15%. Pour les 25% restants de la surface au sol minimale, l'écart de 15% pour la hauteur libre peut être excédé. Pour déterminer la surface au sol minimale dans ces espaces de séjour, seul la surface où la hauteur libre est d'au moins 1,5 m. est pris en compte .]1
  La largeur s'élève au moins à 2 m.
  Chaque espace de séjour doit disposer d'une fenêtre d'une surface minimale de 1 m2, qui permet l'entrée de la lumière naturelle et une vue extérieure directe .
  [1 Pour cette norme relative à la surface de la fenêtre, un écart de 30 % est toléré.]1
  
Art.2. [1 Behoudens de verblijfsruimten die de gedetineerden op elk ogenblik vrij kunnen verlaten om van de gemeenschappelijke sanitaire voorzieningen gebruik te maken, is elke verblijfsruimte minimaal voorzien van een sanitair blok, bestaande uit minimaal een toilet en een lavabo, alsook een douche voor zover oppervlakte en vorm van de cel het mogelijk maken.
   Met uitzondering van de verblijfsruimte waar de gedetineerde wordt ondergebracht in toepassing van artikel 112, § 1, 5°, van de wet van 12 januari 2005, is dit sanitair blok afgescheiden van de rest van de verblijfsruimte.
   In geval het een verblijfsruimte voor twee of meer gedetineerden betreft, dient dit sanitair blok volledig afgescheiden te zijn van de rest van de verblijfsruimte.
   Behoudens in de verblijfsruimten die de gedetineerden op elk ogenblik vrij kunnen verlaten, is er ook een oproepsysteem aanwezig, waarvan het signaal op een permanent bereikbare dienst moet toekomen.]1

  
Art.2. [1 A l'exception des espaces de séjour que les détenus peuvent quitter librement à tout moment pour utiliser les installations sanitaires communes, chaque espace de séjour est équipé au minimum d'un bloc sanitaire, composé au moins d'une toilette et d'un lavabo, ainsi qu'une douche pour autant que la surface ou la forme de la cellule le permettent.
   A l'exception de l'espace de séjour où le détenu est placé en application de l'article 112, § 1er, 5°, de la loi de 12 janvier 2005, ce bloc sanitaire est séparé du reste de l'espace de séjour.
   Dans le cas où l'espace de séjour est prévu pour deux détenus ou plus, ce bloc sanitaire doit être entièrement séparé du reste de l'espace de séjour.
   Excepté dans les espaces de séjour que les détenus peuvent quitter librement à tout moment, un système d'appel, dont le signal doit parvenir à un service accessible en permanence, est également présent.]1

  
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen inzake de ruimtes voor gemeenschappelijke activiteiten
CHAPITRE 2.- Dispositions relatives aux espaces dédiés aux activités communes
Art.3. De ruimtes voor gemeenschappelijke activiteiten hebben een vloer- en raamoppervlakte die aangepast is aan de activiteiten die er plaatsvinden.
Art.3. Les espaces dédiés aux activités communes disposent d'une surface au sol et d'une surface vitrée qui sont adaptées aux activités qui s'y tiennent.
Art.4. Elke ruimte voor gemeenschappelijke activiteiten [1 ,behoudens deze waartoe gedetineerden op elk ogenblik vrije toegang hebben,]1 is voorzien van een oproepsysteem, waarvan het signaal op een permanent bereikbare dienst moet toekomen.
  
Art.4. Chaque espace dédié aux activités communes [1 , excepté ceux auxquels les détenus ont à tout moment libre accès,]1 est équipé d'un système d'appel, dont le signal doit être relié à un service joignable en permanence.
  
HOOFDSTUK 3. - Bepalingen inzake omvang en sanitaire voorzieningen van de strafcel
CHAPITRE 3.- Dispositions relatives à la taille et aux installations sanitaires de la cellule de punition
Art.5. De strafcel heeft :
  1° een vloeroppervlakte van minimaal 10m2;
  2° minimaal en overal een vrije hoogte van 2,5 m;
  Op de normen is, wat betreft de vloeroppervlakte en de vrije hoogte, een afwijking van 15 % mogelijk;
  3° minimaal een breedte van 2 m;
  4° een raam met een oppervlakte van minimaal 1 m2, dat de inval van natuurlijk licht toelaat;
  5° een deur, die enkel van buitenaf afsluitbaar is. In de deur zijn een observatieluikje en een doorgeefluik aangebracht die van buitenaf worden afgeschermd.
  De strafcel wordt opgebouwd uit gemakkelijk te desinfecteren en brandwerende materialen, bestand tegen fysiek geweld.
  De afgesloten strafcel is vanaf de gangzijde in zijn geheel te overzien. De inwendige celhoeken zijn zodanig uitgevoerd dat de gedetineerde zich niet aan het zicht kan onttrekken.
Art.5. La cellule de punition dispose de :
  1° une surface au sol d'au moins 10 m2;
  2° d'une hauteur libre d'au moins 2,5 m partout;
  Selon les normes, en ce qui concerne la surface au sol et la hauteur libre, un écart de 15 % est toléré;
  3° une largeur d'au moins 2 m;
  4° une fenêtre d'une surface minimale de 1 m2, qui permet l'entrée de la lumière naturelle;
  5° une porte, qui ne se ferme uniquement de l'extérieur. La porte est dotée d'un clapet d'observation et d'une petite boîte d'échange qui peuvent être protégés de l'extérieur.
  La cellule de punition est faite de matériaux simples à désinfecter et ininflammables, résistants à la violence physique.
  La cellule de punition fermée est visible dans son ensemble depuis le couloir. Les coins intérieurs de la cellule sont conçus de telle sorte que le détenu ne peut pas se soustraire à la vue.
Art.6. De strafcel is uitgerust met een toilet en een lavabo.
Art.6. La cellule de punition est équipée d'une toilette et d'un lavabo.
Art.7. Elke strafcel is, met het oog op de observatie van de gedetineerde, in overeenstemming met de bepalingen in artikel 137, § 1 van de wet van 2005, uitgerust met een camera, microfoon of enig ander technisch middel.
Art.7. En vue de l'observation du détenu, chaque cellule de punition est conforme aux dispositions contenues à l'article 137, § 1 de la loi de 2005, équipée d'une caméra, d'un microphone ou d'un outil technique quelconque.
HOOFDSTUK 4. - Bepalingen inzake de verlichting, verwarming en verluchting
CHAPITRE 4. - Dispositions relatives à l'éclairage, au chauffage et à l'aération
Art.8. § 1. In de ruimten bedoeld in [1 de artikelen 1, 3 en 5 van dit besluit]1 dienen de verlichting en de verluchting, in functie van hun bestemming, in overeenstemming te zijn met de wetgevende en reglementaire bepalingen van toepassing op de regio waarin de gevangenis zich bevindt.
  De verblijfsruimten [1 ,behoudens deze die de gedetineerden op elk ogenblik vrij kunnen verlaten,]1 en de strafcel dienen bovendien te worden voorzien van een van buitenaf bedienbare nachtverlichting waarvan de lichtsterkte het toezicht toelaat, met maximale eerbiediging van de nachtrust van de gedetineerde.
  § 2. Ongeacht de weersomstandigheden en zowel bij nacht als bij dag moeten de verwarmingselementen een minimum omgevingstemperatuur van 18° C kunnen handhaven in elke ruimte waarin een gedetineerde aanwezig kan zijn.
  
Art.8. § 1. Dans les espaces visés [1 aux articles 1, 3 et 5 de cet arrêté]1, l'éclairage et l'aération doivent être, en fonction de leur affection, en conformité avec les dispositions législatives et réglementaires applicables à la région dans laquelle se situe la prison.
  En outre, les espaces de séjour [1 , excepté ceux que les détenus peuvent quitter librement à tout moment,]1 et la cellule de punition doivent être équipés d'un éclairage de nuit pouvant être commandé de l'extérieur, dont l'intensité de la lumière permet la surveillance, tout en respectant au maximum le repos du détenu.
  § 2. Indépendamment des conditions climatologiques, tant la nuit que le jour, le système de chauffage doit pouvoir maintenir une température ambiante minimale de 18° C dans chaque espace où un détenu est susceptible d'être présent.
  
HOOFDSTUK 5. - Bepalingen inzake het onderhoud
CHAPITRE 5.- Dispositions relatives à l'entretien
Art.9. Elke gevangenis dient te beschikken over een onderhoudsplan dat erin voorziet dat de ruimten bedoeld in [1 de artikelen 1, 3 en 5 van dit besluit]1, met inbegrip van hun uitrusting, behoorlijk onderhouden worden en ten allen tijde beantwoorden aan de hedendaagse hygiënische en sanitaire vereisten.
  Dit onderhoudsplan dient voorzieningen te bevatten ter preventie en bestrijding van ongedierte en besmettelijke aandoeningen.
  In ieder geval dient elke ruimte waarin een gedetineerde aanwezig kan zijn een minimale reiniging op dagelijkse basis en een grondige (natte) reiniging op wekelijkse basis te krijgen en dient de gedetineerde, voor wat de persoonlijke verblijfsruimte betreft, het nodige materiaal hiervoor ter beschikking te worden gesteld.
  
Art.9. Chaque prison doit disposer d'un plan d'entretien qui prévoit que les espaces visés [1 aux articles 1, 3 et 5 de cet arrêté]1, en ce compris leur équipement, sont correctement entretenus et répondent en tout temps aux exigences sanitaires et hygiéniques actuelles.
  Ce plan d'entretien doit reprendre des dispositions visant à prévenir et à lutter contre les parasites et les maladies contagieuses.
  Dans tous les cas, tous les lieux dans lesquels un détenu est susceptible d'être présent doivent être nettoyés chaque jour minimale et en profondeur (à l'eau) chaque semaine. En outre, le détenu doit pouvoir disposer à cet effet du matériel nécessaire pour les espaces de séjour personnels.
  
HOOFDSTUK 6. - Bepalingen inzake brandpreventie en -bestrijding
CHAPITRE 6.-- Dispositions relatives à la prévention et la lutte contre les incendies
Art.10. Alle ruimten dienen wat de uitrusting met het oog op brandpreventie en brandbestrijding betreft, in overeenstemming te zijn met de wetgevende en reglementaire bepalingen van toepassing op de regio waarin de gevangenis zich bevindt.
  In het bijzonder dient de uitrusting van de verblijfsruimten te bestaan uit brandwerend materiaal.
Art.10. Tous les espaces doivent être, en ce qui concerne le matériel de prévention et de lutte contre l'incendie, conformes aux dispositions législatives et réglementaires applicables à la région dans laquelle se situe la prison.
  En particulier, les équipements des espaces de séjour doivent être issus de matériaux ininflammables.
HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepaling
CHAPITRE 7.- - Disposition transitoire
Art.11. De op het ogenblik van inwerkingtreding van dit besluit reeds bestaande gevangenissen moeten uiterlijk twintig jaar na deze inwerkingtreding aan de bepalingen van dit besluit aangepast zijn.
Art.11. Les prisons existant déjà au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté doivent être adaptées aux dispositions de cet arrêté au plus tard 20 ans après cette entrée en vigueur.
HOOFDSTUK 8. - Inwerkingtreding
CHAPITRE 8.- Entrée en vigueur
Art.12. Op de datum van de bekendmaking van dit besluit treden in werking :
  1° de artikelen 41 en 134, § 2 van de wet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden;
  2° dit besluit.
Art.12. Entrent en vigueur le jour de la publication du présent arrêté :
  1° les articles 41 et 134, § 2 de la loi concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus;
  2° le présent arrêté.
Art. 13. De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 13. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.