Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
21 MAART 2018. - Koninklijk besluit betreffende de monsterneming en analyse op bouwproducten in het kader van de wet van 21 december 2013 tot uitvoering van de Verordening (EU) nr. 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad, en tot opheffing van diverse bepalingen
Titre
21 MARS 2018. - Arrêté royal relatif au prélèvement d'échantillons et à l'analyse des produits de construction dans le cadre de la loi du 21 décembre 2013 portant exécution du Règlement (UE) N° 305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la Directive 89/106/CEE du Conseil, et abrogeant diverses dispositions
Informations sur le document
Info du document
Tekst (10)
Texte (10)
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de monsterneming en analyse op de bouwproducten die vallen onder het toepassingsgebied van de wet van 21 december 2013 tot uitvoering van de Verordening (EU) nr. 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad, en tot opheffing van diverse bepalingen.
Article 1er. Le présent arrêté s'applique au prélèvement d'échantillons et à l'analyse des produits de construction couverts par le champ d'application de la loi du 21 décembre 2013 portant exécution du Règlement (UE) N° 305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la Directive 89/106/CEE du Conseil, et abrogeant diverses dispositions.
Art.2. Voor de toepassing van dit besluit zijn alle definities van de voormelde Verordening (EU) nr. 305/2011 van toepassing en wordt verstaan onder :
  1° "monster" : het aantal nodige stuks of nodige hoeveelheid met het oog op het uitvoeren van testen teneinde de prestaties van het bouwproduct met betrekking tot één of meerdere essentiële kenmerken te bepalen;
  2° "testmethode" : methode vastgelegd in de geharmoniseerde technische specificatie om de prestatie met betrekking tot een essentieel kenmerk te bepalen;
  3° "accreditatienorm" : geharmoniseerde norm bestemd voor laboratoria, waarvan de referentie is gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie, en bestemd voor accreditatiedoeleinden van de aangemelde instanties;
  4° "controleur" : ambtenaar aangeduid in uitvoering van het koninklijk besluit van 24 april 2014 tot aanduiding van de ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van de wet van 21 december 2013 tot uitvoering van de Verordening (EU) nr. 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad, en tot opheffing van diverse bepalingen.
Art.2. Pour l'application de cet arrêté, toutes les définitions du Règlement (UE) N° 305/2011 précité sont d'application et l'on entend par :
  1° "échantillon" : nombre de pièces requises ou quantité requise pour mener à bien les essais afin de déterminer des performances du produit de construction en ce qui concerne une ou plusieurs caractéristiques essentielles;
  2° "méthode d'essai" : méthode fixée dans la spécification technique harmonisée afin de déterminer la prestation relative à une caractéristique essentielle;
  3° "norme d'accréditation" : norme harmonisée applicable aux laboratoires, dont la référence est publiée au Journal officiel de l'Union européenne, et destinée à des fins d'accréditation des organismes notifiés;
  4° "contrôleur" : agent désigné en exécution de l'arrêté royal du 24 avril 2014 désignant les agents chargés de surveiller l'application de la loi du 21 décembre 2013 portant exécution du Règlement (UE) N° 305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la Directive 89/106/CEE du Conseil, et abrogeant diverses dispositions.
Art.3. De controleur bepaalt zelf de omvang van het te nemen monster op de plaats van monsterneming rekening houdende met de vereisten van de testmethode, tenzij hij hiervan afwijkt bij een met redenen omklede beslissing.
  De controleur neemt twee monsters, tenzij dit niet mogelijk is door de beperkte hoeveelheid die beschikbaar is. Het ene monster is bestemd voor analyse in een testlaboratorium, het tweede monster wordt ter beschikking van de marktdeelnemer bewaard voor een eventuele tegenanalyse. In de gevallen die hij zelf bepaalt, kan de controleur het tweede monster echter ter plaatse verzegeld achterlaten laten onder de verantwoordelijkheid van de marktdeelnemer.
  Indien de geselecteerde monsters niet beschikbaar zijn op de plaats van monsterneming, of omwille van praktische redenen, kan de controleur de te testen monsters bestellen voorafgaand aan de monsterneming of levering.
  Indien het omwille van de aard van het monster niet mogelijk is om het naar een testlaboratorium te brengen, dan worden de twee monsters ter plaatse gelaten en worden de testen, indien mogelijk, ter plaatse uitgevoerd door het aangeduide testlaboratorium.
  De kosten met betrekking tot de geselecteerde monsters, met name hun kost- of marktprijs en eventueel de opslag- of transportkosten, zijn ten laste van de eigenaar.
Art.3. Le contrôleur détermine lui-même l'étendue de l'échantillon à prélever sur le lieu de prélèvement en tenant compte des exigences de la méthode d'essai, sauf s'il y déroge par décision motivée.
  Le contrôleur prélève deux échantillons, à moins que ce ne soit pas possible en raison de la quantité limitée disponible. Un échantillon est prévu pour l'analyse par un laboratoire d'essais, le deuxième échantillon est conservé à la disposition de l'opérateur économique pour une contre-analyse éventuelle. Dans les conditions qu'il détermine lui-même, le contrôleur peut laisser le deuxième échantillon scellé, sur site, sous la responsabilité de l'opérateur économique.
  Lorsque les échantillons sélectionnés ne sont pas disponibles sur le lieu de prélèvement ou pour des raisons de commodité, le contrôleur peut passer commande des échantillons à tester avant de les prélever ou de se les faire livrer.
  En fonction de la nature de l'échantillon ou s'il n'est pas possible de transporter celui-ci vers un laboratoire d'essais, les deux échantillons restent sur place et, si possible, les essais sont réalisés sur place par le laboratoire d'essai désigné.
  Les coûts liés aux échantillons sélectionnés, à savoir leur prix coûtant ou marchand et éventuellement les coûts de leur entreposage ou de leur transport, sont supportés par le propriétaire.
Art.4. De controleur voorziet de monsters van een unieke identificatie, en indien mogelijk, worden deze zodanig verzegeld dat vervanging, wegneming of wijziging ervan uitgesloten is.
  De zegel wordt slechts verwijderd bij analyse van de monsters.
Art.4. Le contrôleur munit les échantillons d'une identification unique et ceux-ci sont, si c'est possible, scellés de telle façon qu'il n'est pas possible de remplacer, retirer ou modifier leur contenu.
  Le sceau est uniquement enlevé lors de l'analyse des échantillons.
Art.5. De controleur deelt aan de persoon die de marktdeelnemer vertegenwoordigt mee, ingeval hij aanwezig is :
  1° dat het monster bestemd voor tegenanalyse te zijner beschikking blijft voor het overmaken aan een testlaboratorium;
  2° dat hij binnen een vastgestelde termijn een tegenanalyse kan laten uitvoeren in een testlaboratorium naar keuze dat voldoet aan de criteria vastgelegd in artikel 7;
  3° dat de tegenanalyses betrekking moeten hebben op de essentiële kenmerken, meegedeeld door de controleur;
  4° dat de transportkosten van het monster naar het testlaboratorium en de kosten van de tegenanalyse ten laste vallen van de marktdeelnemer.
  Ingeval het belangrijk is voor de marktdeelnemer dat hij de tegenanalyse kan aanvangen vooraleer het analyseresultaat gekend is, deelt de controleur hem de uiterste termijn mee waarbinnen de eventuele tegenanalyse moet worden aangevat. Deze gegevens worden geacteerd in het proces-verbaal.
Art.5. Le contrôleur avertit la personne qui représente l'opérateur économique, en cas de sa présence :
  1° que l'échantillon destiné pour la contre-analyse reste à sa disposition pour expédition vers un laboratoire d'essais;
  2° qu'il peut faire une contre-analyse, dans un délai déterminé, par un laboratoire d'essais de son choix qui répond aux critères établis à l'article 7;
  3° que les contre-analyses doivent porter sur les caractéristiques essentielles, mentionnées par le contrôleur;
  4° que les coûts de transport de l'échantillon vers le laboratoire d'essais et ceux liés à la contre-analyse sont à charge de l'opérateur économique.
  Dans le cas où c'est important pour l'opérateur économique de commencer la contre-analyse avant de connaître les résultats de l'analyse, le contrôleur fixe le délai dans lequel la contre-analyse doit être initiée. Ces informations sont actées dans le procès-verbal.
Art.6. § 1. Bij het nemen van een monster wordt onmiddellijk ter plaatse een proces-verbaal opgesteld met daarin minstens volgende vermeldingen :
  1° de naam, voornaam en hoedanigheid van de controleur en het adres van de administratie waartoe hij behoort;
  2° de datum waarop en het adres waar de monsters genomen worden en zo de monsters tijdens het vervoer ervan genomen zijn, wordt de identificatie van het vervoermiddel aangegeven;
  3° de naam, de voornaam en de hoedanigheid van de persoon aanwezig tijdens de monsterneming;
  4° de beschrijving van de monsters en het aantal stuks of de hoeveelheid die elk monster bevat;
  5° de unieke identificatie van de monsters en de wijze van verzegeling;
  6° de informatie vermeld in artikel 5, indien van toepassing.
  § 2. Het proces-verbaal wordt ondertekend door de controleur die het monster genomen heeft en door de persoon aanwezig tijdens de monsterneming. Indien deze laatste weigert te tekenen, wordt daarvan melding gemaakt in het proces-verbaal.
  § 3. Aan de persoon aanwezig tijdens de monsterneming, wordt een afschrift van het proces-verbaal overhandigd.
  Indien deze laatste niet de eigenaar van het monster is of indien deze de eigenaar niet vertegenwoordigt, wordt aan de eigenaar, indien gekend, binnen een termijn van dertig dagen na monstername een afschrift van het proces-verbaal bezorgd.
Art.6. § 1er. Le prélèvement d'un échantillon donne immédiatement lieu à la rédaction sur place d'un procès-verbal comportant au moins les mentions suivantes :
  1° le nom, le prénom et la qualité du contrôleur ainsi que l'adresse de son administration;
  2° la date et l'adresse auxquelles le prélèvement a été effectué et si le prélèvement s'est fait durant le transport, l'identification du moyen de transport est indiqué;
  3° le nom, le prénom et la qualité de la personne présente lors du prélèvement;
  4° la description des échantillons et le nombre de pièces ou la quantité que compte chaque échantillon;
  5° l'identification unique des échantillons et le mode d'apposition des scellés;
  6° les informations reprises à l'article 5, si d'application.
  § 2. Le procès-verbal est signé par le contrôleur qui a prélevé l'échantillon et par la personne présente lors du prélèvement. S'il ou elle refuse de signer, cela sera mentionné dans le procès-verbal.
  § 3. Une copie du procès-verbal est remise à la personne présente lors du prélèvement.
  Si cette dernière n'est pas le propriétaire de l'échantillon ou si elle ne représente pas le propriétaire, une copie du procès-verbal est fournie au propriétaire, s'il est connu, dans un délai de trente jours après l'échantillonnage.
Art.7. De administratie waartoe de controleur behoort, verstuurt naar het testlaboratorium de aanvraag waarin de testvereisten vermeld zijn.
  Het aangeduide testlaboratorium :
  1° is geaccrediteerd overeenkomstig de accreditatienorm of genotificeerd voor de uit te voeren testen; of bij ontstentenis,
  2° is geaccrediteerd overeenkomstig de accreditatienorm of genotificeerd voor aanverwante testen; of bij ontstentenis,
  3° beschikt over een erkenning of is gecertificeerd in het domein; of bij ontstentenis,
  4° past de code van goede praktijken in het domein toe; of bij ontstentenis,
  5° is bekwaam op basis van andere technische criteria zoals ervaring in het domein.
  Het laboratorium verstuurt het rapport naar de administratie waartoe de controleur behoort, alsmede het monster in het geval het niet vernietigd is door het testen ervan.
Art.7. L'administration à laquelle le contrôleur appartient envoie au laboratoire d'essais la demande dans laquelle sont spécifiées les exigences d'essais.
  Le laboratoire d'essais sélectionné :
  1° est accrédité conformément à la norme d'accréditation ou est notifié pour l'exécution des essais concernés; ou à défaut,
  2° est accrédité conformément à la norme d'accréditation ou est notifié pour l'exécution d'essais apparentés; ou à défaut,
  3° est en possession d'un agrément ou est certifié dans le domaine; ou à défaut,
  4° applique les codes de bonnes pratiques dans le domaine; ou à défaut,
  5° est compétent sur la base d'autres critères techniques tels que l'expérience dans le domaine.
  Le laboratoire envoie le rapport à l'administration à laquelle le contrôleur appartient, ainsi que l'échantillon dans le cas où celui-ci n'a pas été détruit lors des essais.
Art.8. Op zijn vraag en op zijn kosten zullen de monsters worden teruggegeven aan de marktdeelnemer of de eigenaar, behalve in het geval dat uit de analyse gebleken is dat er een aanwijzing van inbreuk is of in het geval de monsters vernietigd zijn door het testen ervan.
  Geen enkele vergoeding kan geëist worden voor de eventuele veroorzaakte schade aan de monsters ingevolge de analyse.
  Ingeval na analyse de zaak aan de procureur des Konings is overgezonden, worden de monsters ter beschikking gehouden van het gerecht.
Art.8. A sa demande et ses frais, les échantillons seront rendus à l'opérateur économique ou au propriétaire, sauf dans le cas où des indices d'infraction sont relevés par analyse ou que les échantillons ont été détruits par les essais.
  Aucune indemnisation ne peut être exigée pour les éventuels dommages causés aux échantillons en conséquence de l'analyse.
  Si l'affaire est transmise au procureur du Roi après analyse, les échantillons sont tenus à la disposition de la justice.
Art.9. De kosten voor de testen met betrekking tot de essentiële kenmerken, waarvoor de prestaties niet conform bevonden worden met deze die aangegeven zijn, zijn ten laste van de marktdeelnemer.
Art.9. Les coûts des essais concernant les caractéristiques essentielles pour lesquelles les performances ne sont pas conformes à celles déclarées, sont à charge de l'opérateur économique.
Art. 10. De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 10. Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.