Artikel 1. [1 Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de diensten van de Waalse Regering, op de personeelsleden van de instellingen van openbaar nut op wie het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse ambtenarencode toepasselijk gemaakt wordt, [2 op de personeelsleden van Wallonie-Bruxelles International,]2 op de provinviegouverneurs, op de gewestelijke ontvangers, alsook op de arrondissementscommissarissen.]1
Onder personeelsleden wordt verstaan de leden van het statutaire personeel en de leden van het contractuele personeel.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
23 JUNI 2016. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de rechtsbijstand verleend aan de personeelsleden en betreffende de vergoeding van schade toegebracht aan hun goederen(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 06-07-2016 en tekstbijwerking tot 17-10-2024)
Titre
23 JUIN 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'assistance en justice des membres du personnel et à l'indemnisation des dommages à leurs biens(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 06-07-2016 et mise à jour au 17-10-2024)
Informations sur le document
Numac: 2016203486
Datum: 2016-06-23
Info du document
Numac: 2016203486
Date: 2016-06-23
Table des matières
Tekst (22)
Texte (22)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er. [1 Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel des services du Gouvernement wallon, aux membres du personnel des organismes d'intérêt public auxquels l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne est rendu applicable, [2 aux membres du personnel de Wallonie-Bruxelles International]2 aux gouverneurs de province aux receveurs régionaux, ainsi qu'aux commissaires d'arrondissement.]1
Par membres du personnel, on entend les membres du personnel statutaire et les membres du personnel contractuel.
Par membres du personnel, on entend les membres du personnel statutaire et les membres du personnel contractuel.
HOOFDSTUK II. - Rechtsbijstand
CHAPITRE II. - Assistance en justice
Art.2. De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten van de Waalse Overheidsdienst Secretariaat-generaal, hierna de directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1, verleent rechtsbijstand aan het personeelslid dat in rechte gedagvaard wordt of waartegen een strafvordering wordt ingesteld wegens handelingen of nalatigheden begaan in de uitoefening van zijn functies.
Als het belang van de dienst het eist, kan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 rechtsbijstand verlenen aan het personeelslid dat een rechtsvordering instelt of een klacht indient bij de rechterlijke overheid wegens een aanranding van zijn eer of van zijn goede naam, bedreigingen of geweld ondergaan vanwege zijn functies of zijn hoedanigheid. De bijstand wordt niet verleend als de vordering ingesteld of de klacht ingediend wordt tegen het Waalse Gewest of tegen een aander personeelslid.
De rechtsbijstand waarin dit besluit voorziet komt bovenop elke verzekering die het Gewest ten gunste van het personeelslid aangaat.
Als het belang van de dienst het eist, kan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 rechtsbijstand verlenen aan het personeelslid dat een rechtsvordering instelt of een klacht indient bij de rechterlijke overheid wegens een aanranding van zijn eer of van zijn goede naam, bedreigingen of geweld ondergaan vanwege zijn functies of zijn hoedanigheid. De bijstand wordt niet verleend als de vordering ingesteld of de klacht ingediend wordt tegen het Waalse Gewest of tegen een aander personeelslid.
De rechtsbijstand waarin dit besluit voorziet komt bovenop elke verzekering die het Gewest ten gunste van het personeelslid aangaat.
Modifications
Art.2. Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support du Service public de Wallonie Secrétariat général, ci-après nommé directeur général du service public de Wallonie Support]1, accorde une assistance en justice au membre du personnel qui est cité en justice ou contre lequel l'action publique est intentée pour des actes ou des négligences commis dans l'exercice de ses fonctions.
Lorsque l'intérêt du service le demande, le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 peut accorder une assistance en justice au membre du personnel qui intente une action en justice ou dépose plainte auprès des autorités judiciaires pour une atteinte à son honneur ou à sa considération, des menaces ou des violences subies en raison de ses fonctions ou de sa qualité. L'assistance n'est pas accordée dans l'hypothèse où l'action est intentée ou la plainte déposée contre la Région wallonne ou contre un autre membre du personnel.
L'assistance en justice prévue par le présent arrêté est supplétive à toute assurance contractée par la Région au profit du membre du personnel.
Lorsque l'intérêt du service le demande, le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 peut accorder une assistance en justice au membre du personnel qui intente une action en justice ou dépose plainte auprès des autorités judiciaires pour une atteinte à son honneur ou à sa considération, des menaces ou des violences subies en raison de ses fonctions ou de sa qualité. L'assistance n'est pas accordée dans l'hypothèse où l'action est intentée ou la plainte déposée contre la Région wallonne ou contre un autre membre du personnel.
L'assistance en justice prévue par le présent arrêté est supplétive à toute assurance contractée par la Région au profit du membre du personnel.
Modifications
Art.3. § 1. De rechtsbijstand wordt verleend in één van de volgende vormen :
1° de tenlasteneming, tegen het gebruikelijke uurtarief en ten belope van een maximumtarief van 150 euro per uur, excl. btw, van de honoraria van de door het personeelslid gekozen advocaat, alsook van de kosten voorgelegd door de advocaat voor zover ze nodig zijn om de belangen van het personeelslid te verdedigen;
2° bij gebreke daarvan, de kostenloze bijstand van een advocaat gekozen en aangewezen door de administratie.
Het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, wordt jaarlijks op 1 januari geïndexeerd naar gelang van de evolutie van de gezondheidsindex. De referentie-index is die van 1 januari 2013.
§ 2. De rechtsbijstand omvat de tenlasteneming van de in de loop van de procedure te regelen rechtskosten alsook de rechtskosten en de procedurevergoeding waartoe het personeelslid desgevallend veroordeeld wordt.
De rechtsbijstand dekt ook de eventuele kosten voor de raadpleging van deskundigen, voor zover ze nodig zijn om de belangen van het personeelslid te verdedigen.
1° de tenlasteneming, tegen het gebruikelijke uurtarief en ten belope van een maximumtarief van 150 euro per uur, excl. btw, van de honoraria van de door het personeelslid gekozen advocaat, alsook van de kosten voorgelegd door de advocaat voor zover ze nodig zijn om de belangen van het personeelslid te verdedigen;
2° bij gebreke daarvan, de kostenloze bijstand van een advocaat gekozen en aangewezen door de administratie.
Het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, wordt jaarlijks op 1 januari geïndexeerd naar gelang van de evolutie van de gezondheidsindex. De referentie-index is die van 1 januari 2013.
§ 2. De rechtsbijstand omvat de tenlasteneming van de in de loop van de procedure te regelen rechtskosten alsook de rechtskosten en de procedurevergoeding waartoe het personeelslid desgevallend veroordeeld wordt.
De rechtsbijstand dekt ook de eventuele kosten voor de raadpleging van deskundigen, voor zover ze nodig zijn om de belangen van het personeelslid te verdedigen.
Art.3. § 1er. L'assistance en justice prend l'une des formes suivantes :
1° la prise en charge, selon le tarif horaire habituel de l'avocat et à concurrence d'un tarif maximal de 150 euros H.T.V.A. par heure, des honoraires de l'avocat choisi par le membre du personnel, ainsi que des frais exposés par l'avocat dans la mesure où ils sont nécessaires à la défense des intérêts du membre du personnel;
2° à défaut, l'assistance gratuite d'un avocat choisi et désigné par l'administration.
Le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, sont indexés le 1er janvier de chaque année en suivant l'évolution de l'index-santé. L'index de référence est celui du 1er janvier 2013.
§ 2. L'assistance en justice inclut la prise en charge des frais de justice à régler en cours de procédure ainsi que des frais de justice et de l'indemnité de procédure auxquels le membre du personnel est, le cas échéant, condamné.
L'assistance en justice couvre également les frais éventuels de consultation d'experts, dans la mesure où ils sont nécessaires à la défense des intérêts du membre du personnel.
1° la prise en charge, selon le tarif horaire habituel de l'avocat et à concurrence d'un tarif maximal de 150 euros H.T.V.A. par heure, des honoraires de l'avocat choisi par le membre du personnel, ainsi que des frais exposés par l'avocat dans la mesure où ils sont nécessaires à la défense des intérêts du membre du personnel;
2° à défaut, l'assistance gratuite d'un avocat choisi et désigné par l'administration.
Le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, sont indexés le 1er janvier de chaque année en suivant l'évolution de l'index-santé. L'index de référence est celui du 1er janvier 2013.
§ 2. L'assistance en justice inclut la prise en charge des frais de justice à régler en cours de procédure ainsi que des frais de justice et de l'indemnité de procédure auxquels le membre du personnel est, le cas échéant, condamné.
L'assistance en justice couvre également les frais éventuels de consultation d'experts, dans la mesure où ils sont nécessaires à la défense des intérêts du membre du personnel.
Art.4. § 1. De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 verleent geen bijstand in de volgende gevallen :
1° als het personeelslid klaarblijkelijk een fout heeft begaan, behalve als het gaat om een lichte fout die zijnentwege geen gebruikelijk karakter heeft;
2° als de vordering jegens hem ingesteld wordt door het Gewest;
3° als de vordering jegens hem ingesteld wordt door een ander personeelslid;
4° als de jegens hem ingestelde vordering gegrond is op een klacht of een aanklacht die uitgaat van de diensten van het Gewest of van een ander personeelslid;
5° als het personeelslid het voorwerp uitmaakt van een tuchtvordering voor dezelfde feiten;
6° als de feiten geen verband hebben met de uitoefening van de functies.
Voor de toepassing van dit besluit kan een opzettelijke overtreding niet als een lichte fout beschouwd worden.
[2 § 1/1. In afwijking van paragraaf 1er, 3° en 4°, wordt er echter a priori, overeenkomstig artikel 3 van dit besluit, rechtsbijstand verleend aan de integriteitsreferent bedoeld bij het besluit van de Waalse Regering van 13 oktober 2022 houdende diverse bepalingen betreffende de melding van een onregelmatigheid binnen een dienst van de Waalse Regering of een instelling van openbaar nut waarop het decreet van 22 januari 1998 betreffende het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest ressorteren, toepasselijk is wanneer de klacht die aanleiding geeft tot de strafvordering wordt ingediend, of door een ander personeelslid een rechtsvordering tegen hem/haar is ingesteld wegens feiten die verband houden met de uitoefening van zijn/haar functie als integriteitsreferent.]2
§ 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1 wordt de rechstbijstand desalniettemin achteraf verleend in de vorm van een terugbetaling als uit de definitieve rechterlijke beslissing blijkt dat de feiten in verband staan met de uitoefening van de functies en dat het personeelslid geen fout of slechts een lichte fout heeft begaan die zijnentwege geen gebruikelijk karakter heeft.
Het personeelslid richt de terugbetalingsaanvraag bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. Hij laat zijn aanvraag vergezeld gaan van een afschrift van de rechterlijke beslissing alsook van de staat van de honoraria en kosten van zijn advocaat en van alle andere nuttige stukken.
De aanvraag wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na kennisgeving van de rechterlijke beslissing of na verzending door de advocaat van zijn staat van honoraria en kosten als de verzending na de kennisgeving van de beslissing plaatsvindt.
De aanvrager geniet de terugbetaling slechts als hij de in artikel 7, § 2, bedoelde subrogatieovereenkomst ondertekend heeft.
Het bedrag van de terugbetaling strookt met de sommen die als rechtsbijstand zouden zijn gestort overeenkomstig artikel 3, § 1, 1°, en § 2, na aftrek van de bedragen die eventueel al vergoed zijn ter uitvoering van de rechterlijke beslissingen.
1° als het personeelslid klaarblijkelijk een fout heeft begaan, behalve als het gaat om een lichte fout die zijnentwege geen gebruikelijk karakter heeft;
2° als de vordering jegens hem ingesteld wordt door het Gewest;
3° als de vordering jegens hem ingesteld wordt door een ander personeelslid;
4° als de jegens hem ingestelde vordering gegrond is op een klacht of een aanklacht die uitgaat van de diensten van het Gewest of van een ander personeelslid;
5° als het personeelslid het voorwerp uitmaakt van een tuchtvordering voor dezelfde feiten;
6° als de feiten geen verband hebben met de uitoefening van de functies.
Voor de toepassing van dit besluit kan een opzettelijke overtreding niet als een lichte fout beschouwd worden.
[2 § 1/1. In afwijking van paragraaf 1er, 3° en 4°, wordt er echter a priori, overeenkomstig artikel 3 van dit besluit, rechtsbijstand verleend aan de integriteitsreferent bedoeld bij het besluit van de Waalse Regering van 13 oktober 2022 houdende diverse bepalingen betreffende de melding van een onregelmatigheid binnen een dienst van de Waalse Regering of een instelling van openbaar nut waarop het decreet van 22 januari 1998 betreffende het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest ressorteren, toepasselijk is wanneer de klacht die aanleiding geeft tot de strafvordering wordt ingediend, of door een ander personeelslid een rechtsvordering tegen hem/haar is ingesteld wegens feiten die verband houden met de uitoefening van zijn/haar functie als integriteitsreferent.]2
§ 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1 wordt de rechstbijstand desalniettemin achteraf verleend in de vorm van een terugbetaling als uit de definitieve rechterlijke beslissing blijkt dat de feiten in verband staan met de uitoefening van de functies en dat het personeelslid geen fout of slechts een lichte fout heeft begaan die zijnentwege geen gebruikelijk karakter heeft.
Het personeelslid richt de terugbetalingsaanvraag bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. Hij laat zijn aanvraag vergezeld gaan van een afschrift van de rechterlijke beslissing alsook van de staat van de honoraria en kosten van zijn advocaat en van alle andere nuttige stukken.
De aanvraag wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na kennisgeving van de rechterlijke beslissing of na verzending door de advocaat van zijn staat van honoraria en kosten als de verzending na de kennisgeving van de beslissing plaatsvindt.
De aanvrager geniet de terugbetaling slechts als hij de in artikel 7, § 2, bedoelde subrogatieovereenkomst ondertekend heeft.
Het bedrag van de terugbetaling strookt met de sommen die als rechtsbijstand zouden zijn gestort overeenkomstig artikel 3, § 1, 1°, en § 2, na aftrek van de bedragen die eventueel al vergoed zijn ter uitvoering van de rechterlijke beslissingen.
Art.4. § 1er. Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 n'accorde pas l'assistance dans les cas suivants :
1° lorsqu'il est manifeste que le membre du personnel a commis une faute, sauf s'il s'agit d'une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef;
2° lorsque l'action est intentée à son encontre par la Région;
3° lorsque l'action est intentée à son encontre par un autre membre du personnel;
4° lorsque l'action publique qui est intentée à son encontre est fondée sur une plainte ou une dénonciation émanant des services de la Région ou d'un autre membre du personnel;
5° lorsqu'il fait l'objet d'une action disciplinaire pour les mêmes faits;
6° lorsque les faits ne sont pas liés à l'exercice des fonctions.
Pour l'application du présent arrêté, la commission d'une infraction intentionnelle ne peut pas être considérée comme une faute légère.
[2 § 1er/1. Par dérogation au paragraphe 1er, 3° et 4°, l'assistance en justice est toutefois accordée a priori, conformément à l'article 3 du présent arrêté, au référent intégrité visé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 octobre 2022 portant les dispositions diverses relatives au signalement d'informations sur une irrégularité suspectée au sein d'un service du Gouvernement wallon ou d'un organisme d'intérêt public auquel est applicable le décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du personnel de certains organismes d'intérêt public relevant de la Région wallonne lorsque la plainte à l'origine de l'action publique est déposée, ou l'action en justice à son encontre est intentée, par un autre membre du personnel pour des faits liés à l'exercice de sa fonction de référent intégrité.]2
§ 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, l'assistance en justice est néanmoins accordée a posteriori sous forme de remboursement s'il ressort de la décision judiciaire définitive que les faits sont liés à l'exercice des fonctions et que le membre du personnel n'a pas commis de faute, ou qu'il a commis uniquement une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef.
Le membre du personnel introduit la demande de remboursement par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Il joint à cette demande une copie de la décision judiciaire ainsi que l'état des honoraires et frais de son avocat et toutes les autres pièces utiles.
La demande est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent la notification de la décision judiciaire ou de l'envoi par l'avocat de son état d'honoraires et de frais si cet envoi est postérieur à la notification de la décision.
Le demandeur bénéficie du remboursement uniquement s'il signe la convention de subrogation visée à l'article 7, § 2.
Le montant du remboursement correspond aux sommes qui auraient été versées au titre de l'assistance en justice en application de l'article 3, § 1er, 1°, et § 2, déduction faite des montants éventuellement déjà été indemnisés en exécution de décisions judiciaires.
1° lorsqu'il est manifeste que le membre du personnel a commis une faute, sauf s'il s'agit d'une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef;
2° lorsque l'action est intentée à son encontre par la Région;
3° lorsque l'action est intentée à son encontre par un autre membre du personnel;
4° lorsque l'action publique qui est intentée à son encontre est fondée sur une plainte ou une dénonciation émanant des services de la Région ou d'un autre membre du personnel;
5° lorsqu'il fait l'objet d'une action disciplinaire pour les mêmes faits;
6° lorsque les faits ne sont pas liés à l'exercice des fonctions.
Pour l'application du présent arrêté, la commission d'une infraction intentionnelle ne peut pas être considérée comme une faute légère.
[2 § 1er/1. Par dérogation au paragraphe 1er, 3° et 4°, l'assistance en justice est toutefois accordée a priori, conformément à l'article 3 du présent arrêté, au référent intégrité visé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 octobre 2022 portant les dispositions diverses relatives au signalement d'informations sur une irrégularité suspectée au sein d'un service du Gouvernement wallon ou d'un organisme d'intérêt public auquel est applicable le décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du personnel de certains organismes d'intérêt public relevant de la Région wallonne lorsque la plainte à l'origine de l'action publique est déposée, ou l'action en justice à son encontre est intentée, par un autre membre du personnel pour des faits liés à l'exercice de sa fonction de référent intégrité.]2
§ 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, l'assistance en justice est néanmoins accordée a posteriori sous forme de remboursement s'il ressort de la décision judiciaire définitive que les faits sont liés à l'exercice des fonctions et que le membre du personnel n'a pas commis de faute, ou qu'il a commis uniquement une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef.
Le membre du personnel introduit la demande de remboursement par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Il joint à cette demande une copie de la décision judiciaire ainsi que l'état des honoraires et frais de son avocat et toutes les autres pièces utiles.
La demande est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent la notification de la décision judiciaire ou de l'envoi par l'avocat de son état d'honoraires et de frais si cet envoi est postérieur à la notification de la décision.
Le demandeur bénéficie du remboursement uniquement s'il signe la convention de subrogation visée à l'article 7, § 2.
Le montant du remboursement correspond aux sommes qui auraient été versées au titre de l'assistance en justice en application de l'article 3, § 1er, 1°, et § 2, déduction faite des montants éventuellement déjà été indemnisés en exécution de décisions judiciaires.
Art.5. Het personeelslid betaalt de als rechtsbijstand gestorte bedragen terug aan het Gewest als uit de definitieve rechterlijke beslissing blijkt :
1° dat het een fout heeft begaan, behalve als het gaat om een lichte fout die zijnentwege geen gebruikelijk karakter heeft;
2° of dat het wegens een opzettelijke overtreding veroordeeld is;
3° of dat de feiten geen verband hebben met de uitoefening van de functies.
1° dat het een fout heeft begaan, behalve als het gaat om een lichte fout die zijnentwege geen gebruikelijk karakter heeft;
2° of dat het wegens een opzettelijke overtreding veroordeeld is;
3° of dat de feiten geen verband hebben met de uitoefening van de functies.
Art.5. Le membre du personnel rembourse à la Région les sommes versées au titre de l'assistance en justice s'il ressort de la décision judiciaire définitive :
1° soit qu'il a commis une faute, sauf s'il s'agit d'une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef;
2° soit qu'il est condamné pour une infraction intentionnelle;
3° soit que les faits ne sont pas liés à l'exercice des fonctions.
1° soit qu'il a commis une faute, sauf s'il s'agit d'une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef;
2° soit qu'il est condamné pour une infraction intentionnelle;
3° soit que les faits ne sont pas liés à l'exercice des fonctions.
Art.6. Als de rechtsbijstand is verleend op basis van een onware verklaring of van een verklaring die relevante informatie heeft verzwegen met als gevolg dat de bijstand geweigerd had moeten worden, doet de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 de bijstand elk ogenblik beëindigen en eist hij de terugbetaling van de gestorte sommen
De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 doet de rechtsbijstand beëindigen als het personeelslid dat de vordering heeft ingesteld en de rechtsbijstand geniet, meteen en zonder gegronde redenen de in artikel 216ter, § 1, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering bedoelde bemiddeling in strafzaken weigert.
De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 doet de rechtsbijstand beëindigen als het personeelslid dat de vordering heeft ingesteld en de rechtsbijstand geniet, meteen en zonder gegronde redenen de in artikel 216ter, § 1, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering bedoelde bemiddeling in strafzaken weigert.
Modifications
Art.6. A tout moment, si l'assistance en justice a été accordée sur la base d'une déclaration mensongère ou qui passait sous silence des informations pertinentes de sorte qu'elle aurait dû être refusée, le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 met fin à l'assistance et exige le remboursement des sommes versées.
Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 met fin à l'assistance en justice si le membre du personnel qui a intenté l'action et bénéficie de l'assistance en justice refuse d'emblée et sans motifs fondés la médiation pénale visée à l'article 216ter, § 1er, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle.
Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 met fin à l'assistance en justice si le membre du personnel qui a intenté l'action et bénéficie de l'assistance en justice refuse d'emblée et sans motifs fondés la médiation pénale visée à l'article 216ter, § 1er, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle.
Modifications
Art.7. § 1. Het personeelslid dat in rechte gedagvaard wordt of tegen wie een strafvordering wordt ingesteld wegens handelingen of nalatigheden begaan in de uitoefening van zijn functies en dat om rechtsbijstand verzoekt, richt een aanvraag bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. Het richt een afschrift van zijn aanvraag ter informatie aan zijn directeur-generaal.
De aanvraag wordt zo spoedig mogelijk na kennisneming van de jegens hem ingestelde vordering geformuleerd, uiterlijk, op straffe van niet-ontvankelijkheid, binnen dertig dagen na kennisgeving van de geschreven oproeping voor de inleidende zitting.
De aanvraag wordt door de aanvrager ondertekend en bevat :
1° de datum van de aanvraag;
2° de identiteit, de graad, het beroep en de dienst van de aanvrager;
3° een uitvoerige omschrijving van de zaak;
4° een afschrift van de dagvaarding of van het stuk dat het geding inleidt;
5° de identiteit en de woonplaats van de eventuele getuigen;
6° desgevallend, de identiteit en de personalia van de gekozen advocaat;
7° de zin "Ik bevestig op erewoord dat deze verklaring oprecht en volledig is".
Als de aanvraag niet door het personeelslid ingediend kan worden, vermeldt ze ook de identiteit en de hoedanigheid van de persoon die ze indient alsook de reden voor de plaatsvervanging.
De aanvraag wordt herhaald bij elke stap van de procedure.
De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 geeft de aanvrager binnen een maand bij aangetekend schrijven kennis van de toekenning of van de weigering van de rechtsbijstand. Hij bepaalt de toekenningsvoorwaarden of de redenen voor de weigering.
§ 2. De aanvrager geniet de rechtsbijstand enkel na ondertekening van een overeenkomst waarbij het Gewest in zijn rechten gesteld wordt wat betreft de honoraria en kosten van de gekozen advocaat en de gerechtskosten, zodat het Gewest de honoraria en kosten van de advocaat op basis van de verrichte prestaties kan onderzoeken en betwisten en de gerechtskosten en de honoraria en kosten van de advocaat en de deskundige, met inbegrip van de procedurevergoeding, voor rekening van de tegenpartij kan invorderen.
§ 3. Het personeelslid dat een rechtsvordering wil instellen of een klacht wenst in te dienen bij de rechterlijke overheid wegens een aanranding van zijn eer of van zijn goede naam, wegens bedreigingen of geweld ondergaan vanwege zijn functies of zijn hoedanigheid en dat rechtsbijstand wenst te genieten, richt zo spoedig mogelijk en, op straffe van niet-ontvankelijkheid, uiterlijk vijftien dagen na het instellen van de rechtsvordering, een aanvraag bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. Het richt een afschrift van zijn aanvraag ter informatie aan zijn directeur-generaal.
De bepalingen van paragraaf 1, derde tot zesde lid, en van paragraaf 2 zijn van toepassing op die aanvraag, met uitzondering van paragraaf 1, derde lid, 4°, wanneer de aanvraag voorafgaat aan het instellen van een vordering.
De aanvraag wordt zo spoedig mogelijk na kennisneming van de jegens hem ingestelde vordering geformuleerd, uiterlijk, op straffe van niet-ontvankelijkheid, binnen dertig dagen na kennisgeving van de geschreven oproeping voor de inleidende zitting.
De aanvraag wordt door de aanvrager ondertekend en bevat :
1° de datum van de aanvraag;
2° de identiteit, de graad, het beroep en de dienst van de aanvrager;
3° een uitvoerige omschrijving van de zaak;
4° een afschrift van de dagvaarding of van het stuk dat het geding inleidt;
5° de identiteit en de woonplaats van de eventuele getuigen;
6° desgevallend, de identiteit en de personalia van de gekozen advocaat;
7° de zin "Ik bevestig op erewoord dat deze verklaring oprecht en volledig is".
Als de aanvraag niet door het personeelslid ingediend kan worden, vermeldt ze ook de identiteit en de hoedanigheid van de persoon die ze indient alsook de reden voor de plaatsvervanging.
De aanvraag wordt herhaald bij elke stap van de procedure.
De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 geeft de aanvrager binnen een maand bij aangetekend schrijven kennis van de toekenning of van de weigering van de rechtsbijstand. Hij bepaalt de toekenningsvoorwaarden of de redenen voor de weigering.
§ 2. De aanvrager geniet de rechtsbijstand enkel na ondertekening van een overeenkomst waarbij het Gewest in zijn rechten gesteld wordt wat betreft de honoraria en kosten van de gekozen advocaat en de gerechtskosten, zodat het Gewest de honoraria en kosten van de advocaat op basis van de verrichte prestaties kan onderzoeken en betwisten en de gerechtskosten en de honoraria en kosten van de advocaat en de deskundige, met inbegrip van de procedurevergoeding, voor rekening van de tegenpartij kan invorderen.
§ 3. Het personeelslid dat een rechtsvordering wil instellen of een klacht wenst in te dienen bij de rechterlijke overheid wegens een aanranding van zijn eer of van zijn goede naam, wegens bedreigingen of geweld ondergaan vanwege zijn functies of zijn hoedanigheid en dat rechtsbijstand wenst te genieten, richt zo spoedig mogelijk en, op straffe van niet-ontvankelijkheid, uiterlijk vijftien dagen na het instellen van de rechtsvordering, een aanvraag bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. Het richt een afschrift van zijn aanvraag ter informatie aan zijn directeur-generaal.
De bepalingen van paragraaf 1, derde tot zesde lid, en van paragraaf 2 zijn van toepassing op die aanvraag, met uitzondering van paragraaf 1, derde lid, 4°, wanneer de aanvraag voorafgaat aan het instellen van een vordering.
Modifications
Art.7. § 1er. Le membre du personnel qui est cité en justice ou contre lequel l'action publique est intentée pour des actes ou des négligences commis dans l'exercice de ses fonctions et qui souhaite obtenir une assistance en justice, introduit une demande par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Il adresse une copie de sa demande pour information à son directeur général.
La demande est formulée dans les plus brefs délais après avoir pris connaissance de l'action intentée à son égard et au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les trente jours après la notification de la convocation écrite à l'audience introductive.
La demande est signée par le demandeur et contient :
1° l'indication de la date de la demande;
2° l'identité, le grade, le métier et le service du demandeur;
3° une description circonstanciée de l'affaire;
4° une copie de la citation ou de l'acte introductif d'instance;
5° l'identité et le domicile des témoins éventuels;
6° le cas échéant, l'identité et les coordonnées de l'avocat choisi;
7° la phrase "J'affirme sur l'honneur que la présente demande est sincère et complète".
Si le membre du personnel est dans l'impossibilité d'introduire la demande, celle-ci mentionne également l'identité et la qualité de la personne qui l'introduit ainsi que la raison de la substitution.
La demande est réitérée à chaque degré de la procédure.
Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 notifie dans le mois au demandeur par envoi recommandée l'octroi ou le refus de l'assistance en justice. Il précise les conditions d'octroi ou les motifs du refus.
§ 2. Le demandeur bénéficie de l'assistance en justice uniquement s'il signe une convention subrogeant la Région dans ses droits en ce qui concerne les honoraires et frais de l'avocat choisi et les frais de justice, en sorte que la Région puisse examiner et contester les honoraires et frais de l'avocat sur la base des prestations accomplies et récupérer à charge de la partie adverse les frais de justice et les honoraires et frais d'avocat et d'expert, en ce compris l'indemnité de procédure.
§ 3. Le membre du personnel qui souhaite intenter une action en justice ou déposer plainte auprès des autorités judiciaires pour une atteinte à son honneur ou à sa considération, des menaces ou des violences subies en raison de ses fonctions ou de sa qualité et qui souhaite obtenir une assistance en justice introduit dans les plus brefs délais et au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, quinze jours après avoir intenté l'action en justice, une demande par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Il adresse une copie de sa demande pour information à son directeur général.
Les dispositions du paragraphe 1er, alinéas 3 à 6, et du paragraphe 2 s'appliquent à cette demande, exception faite du paragraphe 1er, alinéa 3, 4°, lorsque la demande précède l'introduction d'une action.
La demande est formulée dans les plus brefs délais après avoir pris connaissance de l'action intentée à son égard et au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les trente jours après la notification de la convocation écrite à l'audience introductive.
La demande est signée par le demandeur et contient :
1° l'indication de la date de la demande;
2° l'identité, le grade, le métier et le service du demandeur;
3° une description circonstanciée de l'affaire;
4° une copie de la citation ou de l'acte introductif d'instance;
5° l'identité et le domicile des témoins éventuels;
6° le cas échéant, l'identité et les coordonnées de l'avocat choisi;
7° la phrase "J'affirme sur l'honneur que la présente demande est sincère et complète".
Si le membre du personnel est dans l'impossibilité d'introduire la demande, celle-ci mentionne également l'identité et la qualité de la personne qui l'introduit ainsi que la raison de la substitution.
La demande est réitérée à chaque degré de la procédure.
Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 notifie dans le mois au demandeur par envoi recommandée l'octroi ou le refus de l'assistance en justice. Il précise les conditions d'octroi ou les motifs du refus.
§ 2. Le demandeur bénéficie de l'assistance en justice uniquement s'il signe une convention subrogeant la Région dans ses droits en ce qui concerne les honoraires et frais de l'avocat choisi et les frais de justice, en sorte que la Région puisse examiner et contester les honoraires et frais de l'avocat sur la base des prestations accomplies et récupérer à charge de la partie adverse les frais de justice et les honoraires et frais d'avocat et d'expert, en ce compris l'indemnité de procédure.
§ 3. Le membre du personnel qui souhaite intenter une action en justice ou déposer plainte auprès des autorités judiciaires pour une atteinte à son honneur ou à sa considération, des menaces ou des violences subies en raison de ses fonctions ou de sa qualité et qui souhaite obtenir une assistance en justice introduit dans les plus brefs délais et au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, quinze jours après avoir intenté l'action en justice, une demande par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Il adresse une copie de sa demande pour information à son directeur général.
Les dispositions du paragraphe 1er, alinéas 3 à 6, et du paragraphe 2 s'appliquent à cette demande, exception faite du paragraphe 1er, alinéa 3, 4°, lorsque la demande précède l'introduction d'une action.
Modifications
Art.8. Als de rechtsbijstand bestaat in de tenlasteneming van de honoraria en kosten van de door het personeelslid gekozen advocaat, houdt het personeelslid of diens advocaat de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 op de hoogte van het verloop van de zaak.
Als het personeelslid beslist van advocaat te veranderen, verwittigt hij onmiddellijk de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. In dat geval wordt de in artikel 7, § 2, bedoelde subrogatieovereenkomst aangepast.
Als het personeelslid beslist van advocaat te veranderen, verwittigt hij onmiddellijk de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. In dat geval wordt de in artikel 7, § 2, bedoelde subrogatieovereenkomst aangepast.
Modifications
Art.8. Si l'assistance en justice consiste en la prise en charge des honoraires et frais de l'avocat choisi par le membre du personnel, le membre du personnel ou son avocat informe le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 du déroulement de la cause.
Si le membre du personnel décide de remplacer son avocat, il avertit, sans retard le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Dans ce cas, la convention de subrogation visée à l'article 7, § 2, est adaptée.
Si le membre du personnel décide de remplacer son avocat, il avertit, sans retard le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Dans ce cas, la convention de subrogation visée à l'article 7, § 2, est adaptée.
Modifications
HOOFDSTUK III. - Vergoeding van schade toegebracht aan goederen
CHAPITRE III. - Indemnisation du dommage aux biens
Art.9. Het personeelslid wordt op eigen verzoek vergoed voor de schade toegebracht aan goederen waarvan hij eigenaar of houder is indien wordt vastgesteld dat de schade te wijten is aan een aanval die jegens hem wordt gepleegd door een derde vanwege zijn functies of zijn hoedanigheid.
De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 verleent de vergoeding. De vergoeding wordt onderworpen aan het voorafgaand aanspannen van een strafrechtelijke procedure door het personeelslid.
De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 verleent de vergoeding. De vergoeding wordt onderworpen aan het voorafgaand aanspannen van een strafrechtelijke procedure door het personeelslid.
Modifications
Art.9. A sa demande, le membre du personnel est indemnisé pour le dommage aux biens dont il est propriétaire ou détenteur s'il est établi que le dommage a été causé par une attaque commise à son encontre par un tiers en raison de ses fonctions ou de sa qualité.
Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 accorde l'indemnisation. L'indemnisation est soumise au dépôt préalable d'une plainte au pénal par le membre du personnel.
Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 accorde l'indemnisation. L'indemnisation est soumise au dépôt préalable d'une plainte au pénal par le membre du personnel.
Modifications
Art.10. § 1. De vergoeding van het personeelslid is uitgesloten als de schade klaarblijkelijk te wijten is aan een fout zijnentwege, behalve als het gaat om een lichte fout die zijnentwege geen gebruikelijk karakter heeft.
De vergoeding is ook uitgesloten, ten belope van het toegekende of toe te kennen bedrag, als de schade vatbaar voor vergoeding is geweest of is krachtens :
1° de wetgeving op arbeidsongevallen;
2° een verzekering aangegaan door het personeelslid of te zijnen bate.
§ 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, wordt de vergoeding desalniettemin achteraf toegekend als uit een definitieve rechterlijke beslissing blijkt dat het personeelslid geen fout of slechts een lichte fout zonder gebruikelijk karakter zijnentwege heeft begaan.
In dat geval richt het personeelslid de terugbetalingsaanvraag a posteriori bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. Het laat zijn aanvraag vergezeld gaan van een afschrift van de rechterlijke beslissing alsook van alle andere nuttige stukken.
De aanvraag wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na kennisgeving van de rechterlijke beslissing.
De aanvrager geniet de terugbetaling slechts als hij de in artikel 12, § 3, bedoelde subrogatieovereenkomst ondertekend heeft.
De vergoeding is ook uitgesloten, ten belope van het toegekende of toe te kennen bedrag, als de schade vatbaar voor vergoeding is geweest of is krachtens :
1° de wetgeving op arbeidsongevallen;
2° een verzekering aangegaan door het personeelslid of te zijnen bate.
§ 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, wordt de vergoeding desalniettemin achteraf toegekend als uit een definitieve rechterlijke beslissing blijkt dat het personeelslid geen fout of slechts een lichte fout zonder gebruikelijk karakter zijnentwege heeft begaan.
In dat geval richt het personeelslid de terugbetalingsaanvraag a posteriori bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1. Het laat zijn aanvraag vergezeld gaan van een afschrift van de rechterlijke beslissing alsook van alle andere nuttige stukken.
De aanvraag wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na kennisgeving van de rechterlijke beslissing.
De aanvrager geniet de terugbetaling slechts als hij de in artikel 12, § 3, bedoelde subrogatieovereenkomst ondertekend heeft.
Modifications
Art.10. § 1er. L'indemnisation du membre du personnel est exclue lorsque le dommage est dû manifestement à une faute de sa part, sauf s'il s'agit d'une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef.
L'indemnisation est également exclue, à concurrence du montant accordé ou à accorder, lorsque le dommage a été ou est susceptible d'être indemnisé en vertu :
1° de la législation relative aux accidents du travail;
2° d'une assurance contractée par le membre du personnel ou à son profit.
§ 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'indemnisation est néanmoins accordée a posteriori s'il ressort d'une décision judiciaire définitive que le membre du personnel n'a pas commis de faute, ou qu'il a commis uniquement une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef.
Dans ce cas, le membre du personnel introduit la demande d'indemnisation a posteriori par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Il joint à cette demande une copie de la décision judiciaire ainsi que toutes les autres pièces utiles.
La demande est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent la notification de la décision judiciaire.
Le demandeur bénéficie du remboursement uniquement s'il signe la convention de subrogation visée à l'article 12, § 3.
L'indemnisation est également exclue, à concurrence du montant accordé ou à accorder, lorsque le dommage a été ou est susceptible d'être indemnisé en vertu :
1° de la législation relative aux accidents du travail;
2° d'une assurance contractée par le membre du personnel ou à son profit.
§ 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'indemnisation est néanmoins accordée a posteriori s'il ressort d'une décision judiciaire définitive que le membre du personnel n'a pas commis de faute, ou qu'il a commis uniquement une faute légère n'ayant pas un caractère habituel dans son chef.
Dans ce cas, le membre du personnel introduit la demande d'indemnisation a posteriori par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1. Il joint à cette demande une copie de la décision judiciaire ainsi que toutes les autres pièces utiles.
La demande est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent la notification de la décision judiciaire.
Le demandeur bénéficie du remboursement uniquement s'il signe la convention de subrogation visée à l'article 12, § 3.
Modifications
Art.11. Als de vergoeding verleend wordt op basis van een onware verklaring of van een verklaring die relevante informatie heeft verzwegen met als gevolg dat de bijstand geweigerd had moeten worden, wordt de terugbetaling van de vergoeding geëist.
Art.11. Si l'indemnisation a été accordée sur la base d'une déclaration mensongère ou qui passait sous silence des informations pertinentes de sorte qu'elle aurait dû être refusée, le remboursement de l'indemnité est exigé.
Art.12. § 1. Het personeelslid richt de terugbetalingsaanvraag bij aangetekend schrijven aan de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1.
De aanvraag wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, zo spoedig mogelijk geformuleerd, uiterlijk binnen dertig dagen na vaststelling van de schade.
De aanvrager ondertekent de aanvraag. De getekende aanvraag bevat de volgende gegevens :
1° de datum van de aanvraag;
2° de identiteit, de graad, het beroep en de dienst van de aanvrager;
3° een bondige omschrijving van de omstandigheden waarin de schade zich heeft voorgedaan, met opgave van datum en plaats;
4° een omschrijving van de schade toegebracht aan de goederen, alsook de raming van de residuele waarde van de beschadigde goederen of van de herstelkosten;
5° de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van eventuele getuigen, alsook, desgevallend, van de derde die verondersteld wordt aansprakelijk te zijn;
6° desgevallend, de melding van het feit dat proces-verbaal is opgemaakt, dat klacht is ingediend jegens de derde die verondersteld wordt aansprakelijk te zijn of dat hij in gebreke is gesteld; in dit geval wordt een afschrift van de ingebrekestelling bij de aanvraag gevoegd;
7° desgevallend, de melding dat het personeelslid zich civiele partij gesteld heeft;
8° de opgave van de overige middelen waarover het personeelslid beschikt om schadevergoeding te verkrijgen, of de melding van het gebrek aan middelen alsook, desgevallend, de melding van de vergoeding verkregen krachtens één van die middelen;
9° de zin "Ik bevestig op erewoord dat deze verklaring oprecht en volledig is".
§ 2. De bewijsstukken betreffende de vermelde elementen worden bij de aanvraag gevoegd.
§ 3. De aanvrager geniet de vergoeding enkel na ondertekening van een overeenkomst waarbij het Gewest in zijn rechten en daden gesteld wordt tegen de verantwoordelijke voor de schade.
De aanvraag wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, zo spoedig mogelijk geformuleerd, uiterlijk binnen dertig dagen na vaststelling van de schade.
De aanvrager ondertekent de aanvraag. De getekende aanvraag bevat de volgende gegevens :
1° de datum van de aanvraag;
2° de identiteit, de graad, het beroep en de dienst van de aanvrager;
3° een bondige omschrijving van de omstandigheden waarin de schade zich heeft voorgedaan, met opgave van datum en plaats;
4° een omschrijving van de schade toegebracht aan de goederen, alsook de raming van de residuele waarde van de beschadigde goederen of van de herstelkosten;
5° de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van eventuele getuigen, alsook, desgevallend, van de derde die verondersteld wordt aansprakelijk te zijn;
6° desgevallend, de melding van het feit dat proces-verbaal is opgemaakt, dat klacht is ingediend jegens de derde die verondersteld wordt aansprakelijk te zijn of dat hij in gebreke is gesteld; in dit geval wordt een afschrift van de ingebrekestelling bij de aanvraag gevoegd;
7° desgevallend, de melding dat het personeelslid zich civiele partij gesteld heeft;
8° de opgave van de overige middelen waarover het personeelslid beschikt om schadevergoeding te verkrijgen, of de melding van het gebrek aan middelen alsook, desgevallend, de melding van de vergoeding verkregen krachtens één van die middelen;
9° de zin "Ik bevestig op erewoord dat deze verklaring oprecht en volledig is".
§ 2. De bewijsstukken betreffende de vermelde elementen worden bij de aanvraag gevoegd.
§ 3. De aanvrager geniet de vergoeding enkel na ondertekening van een overeenkomst waarbij het Gewest in zijn rechten en daden gesteld wordt tegen de verantwoordelijke voor de schade.
Modifications
Art.12. § 1er. Le membre du personnel introduit la demande d'indemnisation par envoi recommandé auprès du [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1.
La demande est formulée dans les plus brefs délais et au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les trente jours après la constatation du dommage.
Le demandeur signe la demande. La demande signée contient les mentions suivantes :
1° l'indication de la date de la demande;
2° l'identité, le grade, le métier et le service du demandeur;
3° une description sommaire des circonstances dans lesquelles est survenu le dommage, en ce compris l'indication de la date et du lieu;
4° une description du dommage subi aux biens, ainsi que l'estimation de la valeur résiduelle des biens endommagés ou des coûts de réparation;
5° l'indication des noms, prénoms, profession et domicile des témoins éventuels, ainsi que, le cas échéant, du tiers présumé responsable;
6° le cas échéant, la mention du fait qu'il a été dressé procès-verbal, qu'il a été déposé plainte à l'encontre du tiers présumé responsable ou que celui-ci a été mis en demeure, auquel cas une copie de la mise en demeure est jointe à la demande;
7° le cas échéant, la mention du fait que le membre du personnel s'est constitué partie civile;
8° l'indication des autres moyens dont dispose le membre du personnel pour obtenir la réparation du dommage, ou l'indication de leur absence ainsi que, le cas échéant, l'indication de l'indemnisation obtenue en vertu de l'un ou l'autre de ces moyens;
9° la phrase "J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète".
§ 2. Les pièces justificatives des différents éléments indiqués sont jointes à la demande.
§ 3. Le demandeur bénéficie uniquement de l'indemnisation s'il signe une convention subrogeant la Région dans ses droits et actions contre le responsable du dommage.
La demande est formulée dans les plus brefs délais et au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les trente jours après la constatation du dommage.
Le demandeur signe la demande. La demande signée contient les mentions suivantes :
1° l'indication de la date de la demande;
2° l'identité, le grade, le métier et le service du demandeur;
3° une description sommaire des circonstances dans lesquelles est survenu le dommage, en ce compris l'indication de la date et du lieu;
4° une description du dommage subi aux biens, ainsi que l'estimation de la valeur résiduelle des biens endommagés ou des coûts de réparation;
5° l'indication des noms, prénoms, profession et domicile des témoins éventuels, ainsi que, le cas échéant, du tiers présumé responsable;
6° le cas échéant, la mention du fait qu'il a été dressé procès-verbal, qu'il a été déposé plainte à l'encontre du tiers présumé responsable ou que celui-ci a été mis en demeure, auquel cas une copie de la mise en demeure est jointe à la demande;
7° le cas échéant, la mention du fait que le membre du personnel s'est constitué partie civile;
8° l'indication des autres moyens dont dispose le membre du personnel pour obtenir la réparation du dommage, ou l'indication de leur absence ainsi que, le cas échéant, l'indication de l'indemnisation obtenue en vertu de l'un ou l'autre de ces moyens;
9° la phrase "J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète".
§ 2. Les pièces justificatives des différents éléments indiqués sont jointes à la demande.
§ 3. Le demandeur bénéficie uniquement de l'indemnisation s'il signe une convention subrogeant la Région dans ses droits et actions contre le responsable du dommage.
Modifications
Art.13. De [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 bepaalt het bedrag van de vergoeding in elk geval op basis van bewijselementen voorgelegd door de belanghebbende en van concrete gegevens over de zaak.
Modifications
Art.13. Le [1 directeur général du Service public de Wallonie Support]1 fixe, dans chaque cas, sur la base des éléments de preuve avancés par l'intéressé et des données concrètes de la cause, le montant de l'indemnité octroyée.
Modifications
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepaling
CHAPITRE IV. - Disposition commune
Art.14. Het personeelslid dat ambtshalve ontslagen, herroepen of afgedankt wordt wegens een grove fout na, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk 2, de rechtsbijstand of, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk 3, de vergoeding van schade aan zijn goederen te hebben verkregen, heeft geen recht meer op rechtsbijstand of op vergoeding als de reden voor het ontslag, de herroeping of de afdanking verband houdt met de vordering die jegens hem ingesteld wordt.
Het pensioengerechtigde personeelslid blijft voordeel trekken van dit besluit.
Het pensioengerechtigde personeelslid blijft voordeel trekken van dit besluit.
Art.14. Le membre du personnel qui est démis d'office, révoqué ou licencié pour faute grave après avoir obtenu l'assistance en justice, conformément aux dispositions du chapitre 2, ou l'indemnisation du dommage à ses biens, conformément aux dispositions du chapitre 3, n'a plus droit à l'assistance en justice ou à l'indemnisation si le motif de démission, de révocation ou de licenciement est lié à l'action intentée à son encontre.
Le membre du personnel admis à la retraite continue à bénéficier du présent arrêté.
Le membre du personnel admis à la retraite continue à bénéficier du présent arrêté.
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales
Art.15. § 1. De dossiers inzake rechstbijstand en vergoeding die in aanleg zijn op de datum van inwerkingtreding van dit besluit worden voortgezet overeenkomstig de eerder genomen beslissingen, tenzij de paragrafen 2 of 3 toegepast worden en voordeliger zijn voor het personeelslid.
§ 2. De rechtsbijstand kan verleend worden overeenkomstig de regels opgenomen in hoofdstuk 2 als het personeelslid in rechte is gedagvaard of als de strafvordering tegen hem is ingesteld na 30 september 2010. De aanvraag van rechtsbijstand wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na de inwerkingtreding van dit besluit.
§ 3. De vergoeding van schade toegebracht aan goederen kan overeenkomstig de in hoofdstuk 3 opgenomen regels verleend worden voor feiten die zich voorgedaan hebben na 30 september 2010.
De aanvraag van vergoeding wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na de inwerkingtreding van dit besluit.
§ 2. De rechtsbijstand kan verleend worden overeenkomstig de regels opgenomen in hoofdstuk 2 als het personeelslid in rechte is gedagvaard of als de strafvordering tegen hem is ingesteld na 30 september 2010. De aanvraag van rechtsbijstand wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na de inwerkingtreding van dit besluit.
§ 3. De vergoeding van schade toegebracht aan goederen kan overeenkomstig de in hoofdstuk 3 opgenomen regels verleend worden voor feiten die zich voorgedaan hebben na 30 september 2010.
De aanvraag van vergoeding wordt, op straffe van niet-ontvankelijkheid, geformuleerd uiterlijk binnen twee maanden na de inwerkingtreding van dit besluit.
Art.15. § 1er. Les dossiers d'assistance en justice et les dossiers d'indemnisation en cours à l'entrée en vigueur du présent arrêté se poursuivent conformément aux décisions prises antérieurement, à moins que les paragraphes 2 ou 3 trouvent à s'appliquer et soient plus favorables pour le membre du personnel.
§ 2. L'assistance en justice peut être accordée conformément aux règles figurant au chapitre 2 si le membre du personnel a été cité en justice ou si l'action publique a été intentée contre lui postérieurement au 30 septembre 2010. La demande d'assistance en justice est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté.
§ 3. L'indemnisation d'un dommage aux biens peut être accordée conformément aux règles figurant au chapitre 3 pour des faits survenus postérieurement au 30 septembre 2010.
La demande d'indemnisation est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté.
§ 2. L'assistance en justice peut être accordée conformément aux règles figurant au chapitre 2 si le membre du personnel a été cité en justice ou si l'action publique a été intentée contre lui postérieurement au 30 septembre 2010. La demande d'assistance en justice est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté.
§ 3. L'indemnisation d'un dommage aux biens peut être accordée conformément aux règles figurant au chapitre 3 pour des faits survenus postérieurement au 30 septembre 2010.
La demande d'indemnisation est formulée au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les deux mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté.
Art.16. Voor de toepassing van dit besluit op de instellingen waarop het decreet van 22 januari 1998 betreffende het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest ressorteren toepasselijk is, wordt het woord "Gewest" in dit besluit vervangen door het woord "instelling" en worden de woorden "[1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 vervangen door de woorden "ambtenaar-generaal van rang A2 bevoegd inzake personeel, behoudens andersluidende bepaling".
Alvorens rechtsbijstand toe te staan of te weigeren, verzoekt de inzake personeel bevoegde ambtenaar-generaal van rang A2 binnen een maand na de aanvraag de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 om advies.
Alvorens rechtsbijstand toe te staan of te weigeren, verzoekt de inzake personeel bevoegde ambtenaar-generaal van rang A2 binnen een maand na de aanvraag de [1 directeur-generaal van de Waalse Overheidsdienst Ondersteunende Diensten]1 om advies.
Modifications
Art.16. Sauf disposition contraire, pour l'application du présent arrêté aux organismes auxquels est applicable le décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du personnel de certains organismes d'intérêt public relevant de la Région wallonne, il y a lieu de substituer au mot "Région" figurant dans le présent arrêté le mot "organisme" et aux mots "[1 directeur général du service public de Wallonie Support]1" les mots "fonctionnaire général du rang A2 compétent en matière de personnel".
Avant d'autoriser ou de refuser l'assistance en justice, le fonctionnaire général du rang A2 compétent en matière de personnel prend, dans le mois de la demande, l'avis du [1 directeur général du service public de Wallonie Support]1.
Avant d'autoriser ou de refuser l'assistance en justice, le fonctionnaire général du rang A2 compétent en matière de personnel prend, dans le mois de la demande, l'avis du [1 directeur général du service public de Wallonie Support]1.
Modifications
Art. 17. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 17. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution du présent arrêté.