Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
28 APRIL 2016. - Koninklijk besluit betreffende de rechtstreekse bevraging van de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het politieambt door de aangewezen personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken
Titre
28 AVRIL 2016. - Arrêté royal relatif à l'interrogation directe de la Banque de données Nationale Générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la fonction de police par les membres du personnel désignés de l'Office des étrangers
Informations sur le document
Info du document
Tekst (13)
Texte (13)
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder :
  1° "De wet van 15 december 1980" : de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen;
  2° "De wet van 11 december 1998" : de wet betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen;
  3° "De Directeur-generaal" : de Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken of zijn gemachtigde;
  4° "De A.N.G." : de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het politieambt;
  5° "De rechtstreekse bevraging van de A.N.G." : het mechanisme bedoeld in artikel 44/11/4, § 3, van de wet op het politieambt;
  6° "De directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert" : de directie bedoeld in artikel 44/11, § 1, van de wet op het politieambt;
  7° "De oplijsting" : het mechanisme dat toelaat de in de A.N.G. uitgevoerde gegevensverwerkingen op te sporen;
  8° "De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer" : de commissie bedoeld in artikel 23 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :
  1° "La loi du 15 décembre 1980" : la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers;
  2° "La loi du 11 décembre 1998" : la loi relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité;
  3° "Le Directeur général" : le Directeur général de l'Office des étrangers ou son délégué;
  4° "La B.N.G." : la Banque de données Nationale Générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la fonction de police;
  5° "L'interrogation directe de la B.N.G." : le mécanisme visé à l'article 44/11/4, § 3, de la loi sur la fonction de police;
  6° "La direction qui gère les accès à la B.N.G." : la direction visée à l'article 44/11, § 1er, de la loi sur la fonction de police;
  7° "La journalisation" : le mécanisme permettant le traçage des traitements de données effectués dans la B.N.G.;
  8° "La Commission de la protection de la vie privée" : la Commission visée à l'article 23 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
Art.2. § 1. De Directeur-generaal duidt met naam de personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken aan die individueel gemachtigd worden om over te gaan tot een rechtstreekse bevraging van de A.N.G., wanneer zij handelen in het kader van hun wettelijke opdrachten bedoeld in de artikelen 2, 2° ; 3, 5° en 7° ; 7, 3° en 5° ; 9; 9bis; 9ter, § 4; 10bis, § 2; 11, § 1; 15; 15bis; 20; 21; 22; 25; 29; 30bis; 43; 45, § 3; 46; 52/4; 54; 55/4; 57/32; 58; 61/2; 61/3; 61/4; 61/7; 61/9; 61/27; 74/5; 74/6 en 81 van de wet van 15 december 1980.
  § 2. De individuele machtiging bedoeld in de vorige paragraaf vloeit voort uit de evaluatie van de betrouwbaarheid, de omgeving en de antecedenten van de personeelsleden.
  De nadere regels van dit omgevings- en antecedentenonderzoek worden bepaald in een protocolakkoord tussen de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert en de Directeur-generaal.
  § 3. De Directeur-generaal of de persoon die hij aanwijst, houdt een bijgewerkte lijst bij van de personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken die gemachtigd zijn om de A.N.G. rechtstreeks te bevragen op basis van paragraaf 1.
  Deze lijst vermeldt de namen, de voornamen, de geboortedatum, de graad en de functie van de personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken die toegang hebben, alsook de reden die deze toegang verantwoordt.
  Deze lijst en elke wijziging die daarin achteraf wordt aangebracht, worden door de Directeur-generaal meegedeeld aan de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert en aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Art.2. § 1er. Le Directeur général désigne nommément les membres du personnel de l'Office des étrangers qui sont autorisés individuellement à procéder à une interrogation directe de la B.N.G. agissant dans le cadre de l'accomplissement de leurs missions légales visées aux articles 2, 2° ; 3, 5° et 7° ; 7, 3° et 5° ; 9; 9bis; 9ter, § 4; 10bis, § 2; 11, § 1er; 15; 15bis; 20; 21; 22; 25; 29; 30bis; 43; 45, § 3; 46; 52/4; 54; 55/4; 57/32; 58; 61/2; 61/3; 61/4; 61/7; 61/9; 61/27; 74/5; 74/6 et 81 de la loi du 15 décembre 1980.
  § 2. L'autorisation individuelle visée au paragraphe précédent découle de l'évaluation de la fiabilité, du milieu et des antécédents des membres du personnel.
  Les modalités de cette enquête de milieu et d'antécédents sont décrites dans un protocole d'accord entre la direction qui gère les accès à la B.N.G. et le Directeur général.
  § 3. Le Directeur général ou la personne qu'il désigne tient à jour la liste des membres du personnel de l'Office des étrangers autorisés à procéder à une interrogation directe de la B.N.G. sur la base du paragraphe 1er.
  Cette liste mentionne les noms, prénoms, la date de naissance, le grade et la fonction des membres du personnel de l'Office des étrangers ayant accès ainsi que le motif justifiant cet accès.
  Cette liste et toute modification y apportée ultérieurement sont communiquées par le Directeur général à la direction qui gère les accès à la B.N.G. et à la Commission de la protection de la vie privée.
Art.3. De personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken die bij toepassing van artikel 2, § 1, aangeduid zijn, verbinden zich er schriftelijk toe te waken over de vertrouwelijkheid van de gegevens waartoe ze toegang hebben. Deze verbintenis wordt toegevoegd aan hun persoonlijk dossier.
  In de uitoefening van hun functie zijn ze verplicht tot terughoudendheid.
Art.3. Les membres du personnel de l'Office des étrangers, désignés en application de l'article 2, § 1er, s'engagent par écrit à la confidentialité des données auxquelles ils ont accès. Cet engagement est versé dans leur dossier personnel.
  Ils sont soumis au devoir de réserve dans l'exercice de leur fonction.
Art.4. De rechtstreekse bevraging van de A.N.G. slaat op :
  a) het bestaan van gegevens over een persoon bedoeld in artikel 44/5, § 1, eerste lid, 2° tot 6° van de wet op het politieambt, met uitzondering van de slachtoffers;
  b) het bestaan van gegevens over een persoon bedoeld in artikel 44/5 § 3, 1°, 2° en 4° van de wet op het politieambt die opgeslagen zijn in processen-verbaal;
  c) de door de politiediensten weerhouden kwalificatie of kwalificaties voor de feiten die betrekking hebben op de personen bedoeld in punt b);
  d) de gegevens die noodzakelijk zijn om meer informatie over de personen bedoeld in de punten a) en b) te bekomen vanwege de bevoegde overheid;
  e) de gegevens met betrekking tot de te nemen maatregelen op aanvraag van de Dienst Vreemdelingzaken voor de personen bedoeld in de punten a) en b).
  De gegevens bedoeld in punt b) zijn beperkt tot de gegevens die hernomen zijn in artikel 3 van de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve sancties.
  De ter zake dienende informatie kan worden gebruikt in het kader van de beslissing die genomen wordt bij toepassing van de wet van 15 december 1980. Met uitzondering van de gevallen van ontdekking op heterdaad worden de bij de A.N.G. bekomen inlichtingen aangevuld bij de bevoegde gerechtelijke overheden.
Art.4. L'interrogation directe de la B.N.G. porte sur :
  a) l'existence des données sur une personne visée à l'article 44/5, § 1er, alinéa 1er, 2° à 6° de la loi sur la fonction de police, à l'exception des victimes;
  b) l'existence des données sur une personne visée à l'article 44/5, § 3, 1°, 2° et 4° de la loi sur la fonction de police, et consignées dans des procès-verbaux;
  c) la ou les qualifications retenues par les services de police pour les faits concernant les personnes visées au point b);
  d) les données nécessaires pour obtenir plus d'informations auprès de l'autorité compétente pour les personnes visées aux points a) et b);
  e) les données relatives aux mesures à prendre à la demande de l'Office des étrangers pour les personnes visées aux points a) et b).
  Les données visées au point b) sont limitées à celles reprises à l'article 3 de la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales.
  L'information pertinente peut être utilisée dans le cadre de la décision prise en application de la loi du 15 décembre 1980. Les renseignements obtenus de la B.N.G. sont complétés auprès des autorités judiciaires compétentes, à l'exception des cas de flagrant délit.
Art.5. § 1. De Directeur-generaal duidt een consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan die de volgende opdrachten heeft :
  a) het in het veiligheidsbeleid opnemen van een luik met betrekking tot de rechtstreekse bevraging van de A.N.G. door de in artikel 2, § 1 bedoelde personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken, alsook met betrekking tot de mededeling bedoeld in artikel 7;
  b) het contactpunt vormen voor de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer voor wat de verwerking van de gegevens uit de A.N.G. betreft;
  c) het meedelen van de incidenten waarvan hij kennis heeft en die de integriteit, de betrouwbaarheid, de beschikbaarheid van de A.N.G. of van de in dit informatiesysteem opgenomen gegevens kunnen in gevaar brengen, aan de consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer die aangewezen is voor de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert;
  d) een geactualiseerde lijst bijhouden van de publieke overheden die bedoeld zijn in artikel 7 en die kennis genomen hebben van de gegevens van de A.N.G.;
  e) het contactpunt zijn voor de werkingsaudits met betrekking tot de rechtstreekse bevraging van de A.N.G.
  De lijst bedoeld in punt d) bevat tevens de functie van deze personen alsook de motivering van de mededeling.
  De nadere regels van de audits bedoeld in punt e) worden bepaald in het protocolakkoord bedoeld in artikel 2, § 2.
  § 2. Met betrekking tot de uitoefening van zijn opdrachten krijgt de consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer geen enkele instructie. Hij rapporteert rechtstreeks aan zijn bevoegde overheid.
  De uitoefening van zijn opdrachten mag geen belemmering vormen voor de loopbaan van de consulent. De werkgever of de bevoegde overheid kan de overeenkomst met de consulent beëindigen, een einde stellen aan de statutaire tewerkstelling van de consulent of hem verwijderen uit zijn functie enkel om redenen die vreemd zijn aan zijn onafhankelijkheid of om redenen waaruit blijkt dat hij niet bekwaam is om zijn opdrachten uit te oefenen. Hij heeft toegang tot alle gegevens bedoeld in dit koninklijk besluit alsook tot alle relevante lokalen.
  De overheid waarborgt dat de consulent zijn functie doeltreffend en onafhankelijk kan uitoefenen door hem te beschermen tegen ongepaste beïnvloeding en/of druk van elkeen, op welke wijze ook, rechtstreeks of onrechtstreeks, in het bijzonder tegen de druk met het oog op het verkrijgen van informatie die verband houdt of kan houden met de uitoefening van zijn functie.
  § 3. De consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer behoort minimaal tot de klasse A1.
  § 4. De consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer stelt een controlebeleid vast waarbij hij aangeeft welke middelen noodzakelijk zijn voor de verwezenlijking ervan en houdt het ter beschikking van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
  De identificatiegegevens en de contactgegevens van de consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, alsook de latere wijzigingen van deze gegevens worden meegedeeld aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
  De adviezen en verslagen van de consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer worden ter beschikking gehouden van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Art.5. § 1er. Le Directeur général désigne un conseiller en sécurité et en protection de la vie privée, qui a les missions suivantes :
  a) inclure dans la politique de sécurité un volet relatif à l'interrogation directe de la B.N.G. par les membres du personnel de l'Office des étrangers visés à l'article 2, § 1er, ainsi qu'à la communication visée à l'article 7;
  b) être le point de contact avec la Commission de la protection de la vie privée en ce qui concerne le traitement des données issues de la B.N.G.;
  c) de communiquer au conseiller en sécurité et en protection de la vie privée désigné pour la direction qui gère les accès à la B.N.G. les incidents dont il a connaissance et qui risquent de mettre en péril l'intégrité, la fiabilité, la disponibilité de la B.N.G. ou des données reprises dans ce système d'information;
  d) tenir à jour la liste des autorités publiques visées à l'article 7 et qui ont pris connaissance de données de la B.N.G.;
  e) être le point de contact pour les audits de fonctionnement relatifs à l'interrogation directe de la B.N.G.
  La liste visée au point d) contient également les fonctions de ces personnes ainsi que la motivation de la communication.
  Les modalités des audits visés au point e) sont précisées dans le protocole d'accord visé à l'article 2, § 2.
  § 2. Le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée ne reçoit pas d'instruction dans l'exercice de ses missions. Il rapporte directement à son autorité compétente.
  L'exercice de ses missions ne peut constituer un obstacle à la carrière du conseiller. L'employeur ou l'autorité compétente ne peut rompre le contrat du conseiller, mettre fin à l'occupation statutaire du conseiller ou l'écarter de sa fonction que pour des motifs qui sont étrangers à son indépendance ou pour des motifs qui démontrent qu'il est incompétent à exercer ses missions. Il a accès à toutes les données visées par le présent arrêté royal ainsi qu'à tous les locaux pertinents.
  L'autorité garantit que le conseiller puisse exercer sa fonction de façon autonome et efficace en le protégeant contre toutes influences et/ou pressions inappropriées de toute personne et de quelque manière que ce soit, directement ou indirectement, en particulier contre toutes pressions visant à obtenir des informations concernant ou pouvant concerner l'exercice de sa fonction.
  § 3. Le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée appartient au minimum, à la classe A1.
  § 4. Le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée définit une politique de contrôle, avec indication des moyens requis pour réaliser celle-ci, et la tient à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée.
  Les données d'identification et les coordonnées du conseiller en sécurité et en protection de la vie privée, ainsi que les modifications ultérieures de ces données sont communiquées à la Commission de la protection de la vie privée.
  Les avis et rapports du conseiller en sécurité et en protection de la vie privée sont tenus à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée.
Art.6. § 1. De nadere functionele en technische regels voor de rechtstreekse bevraging door de in artikel 2, § 1 bedoelde personen worden vastgelegd in het protocolakkoord, bedoeld in artikel 2, § 2, en voorafgaandelijk onderworpen aan het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
  § 2. De Directeur-generaal zorgt ervoor dat de werkstations waarmee de A.N.G. rechtstreeks bevraagd wordt, op passende wijze beveiligd zijn, en dit op alle plaatsen waar de bevraging mogelijk is.
  De consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, aangewezen voor de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert, wordt geraadpleegd bij het uitwerken van de maatregelen bedoeld in het eerste lid.
  Ze worden uitvoerig beschreven in het protocolakkoord bedoeld in paragraaf 1.
  § 3. De in artikel 2, § 1, bedoelde personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken motiveren elke rechtstreekse bevraging van de gegevens en de informatie van de A.N.G.
Art.6. § 1er. Les modalités fonctionnelles et techniques de l'interrogation directe par les personnes visées à l'article 2, § 1er, sont spécifiées dans le protocole d'accord, visé à l'article 2, § 2, et soumis préalablement à l'avis de la Commission de la protection de la vie privée.
  § 2. Le Directeur général veille à ce que les stations de travail qui interrogent directement la B.N.G. soient sécurisées par des mesures adéquates et ce en tous lieux où l'interrogation est possible.
  Le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée désigné pour la direction qui gère les accès à la B.N.G. est consulté lors de l'élaboration des mesures visées à l'alinéa 1er.
  Elles sont détaillées dans le protocole d'accord visé au paragraphe 1er.
  § 3. Les membres du personnel de l'Office des étrangers visés à l'article 2, § 1er, motivent chaque interrogation directe des données et informations de la B.N.G.
Art.7. Het mededelen van gegevens uit de A.N.G is enkel toegestaan aan een publieke overheid die wettelijk gemachtigd is om deze gegevens te kennen.
Art.7. Seule est autorisée la communication de données de la B.N.G. à une autorité publique légalement habilitée à en connaître.
Art.8. § 1. Alvorens zij de mogelijkheid krijgen tot de rechtstreekse bevraging van de A.N.G., volgen de personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken een opleiding. Deze opleiding behandelt tenminste de inhoud van de A.N.G., de regels voor het beheer van de operationele informatie en de verplichtingen die voortvloeien uit de eerbied voor de persoonlijke levenssfeer.
  De praktische modaliteiten van deze opleiding worden vastgelegd in het protocolakkoord bedoeld in artikel 2, § 2.
  § 2. Alle bevragingen van de A.N.G. die door de in artikel 2, § 1, bedoelde personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken uitgevoerd worden, maken het voorwerp uit van een oplijsting die gedurende 10 jaar bewaard wordt, te rekenen vanaf de uitgevoerde bevraging van de A.N.G.
  Deze oplijsting die opgesteld wordt door de Directie die de toegangen tot de A.N.G beheert, is enkel toegankelijk :
  a) voor het doeleinde bedoeld in artikel 9;
  b) voor de werkingsaudits.
Art.8. § 1er. Les membres du personnel de l'Office des étrangers suivent une formation avant d'accéder à l'interrogation directe de la B.N.G. Celle-ci porte au moins sur le contenu de la B.N.G., les règles de gestion de l'information opérationnelle et les obligations découlant du respect de la vie privée.
  Les modalités pratiques de cette formation sont déterminées dans le protocole d'accord visé à l'article 2, § 2.
  § 2. Toutes les interrogations réalisées par les membres de l'Office des étrangers visés à l'article 2, § 1er, dans la B.N.G. font l'objet d'une journalisation qui est conservée pendant 10 ans à partir de l'interrogation réalisée dans la B.N.G.
  Cette journalisation effectuée par la Direction qui gère les accès à la B.N.G. est uniquement accessible :
  a) pour la finalité visée à l'article 9;
  b) à des fins d'audits de fonctionnement.
Art.9. De Directeur-generaal of de persoon die hij aanwijst, of de consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer verifieert op regelmatige tijdstippen de door de in artikel 2, § 1 bedoelde personeelsleden van Dienst Vreemdelingenzaken uitgevoerde rechtstreekse bevragingen van de gegevens en de informatie van de A.N.G.
Art.9. Le Directeur général ou la personne qu'il désigne ou le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée vérifie à échéances régulières les interrogations directes des données et informations de la B.N.G. effectuées par les membres du personnel de l'Office des étrangers visés à l'article 2, § 1er.
Art.10. § 1. De identificatie van
  a) de leden van de Dienst Vreemdelingenzaken die de A.N.G. rechtstreeks kunnen bevragen;
  b) de persoon bedoeld in artikel 4 a) en b) op wie de rechtstreekse bevraging slaat;
  c) het moment van de rechtstreekse bevraging;
  d) het werkstation van waarop de rechtstreekse bevraging uitgevoerd wordt
  is beschikbaar voor de leden van de politiediensten die hun behoefte om te weten rechtvaardigen in het kader van het vervullen van de opdrachten van bestuurlijke en van gerechtelijke politie bedoeld in de artikelen 14 en 15 van de wet op het politieambt.
  § 2. De door de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert aangewezen consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer
  a) bepaalt de procedure aangaande de toegang tot de identiteitsgegevens bedoeld in § 1;
  b) controleert regelmatig de rechtmatigheid van de in § 1 bedoelde toegangen.
  § 3. De identificatiegegevens bedoeld in § 1 worden gedurende 10 jaar bewaard.
Art.10. § 1er. L'identification
  a) des membres de l'Office des étrangers disposant d'une interrogation directe de la B.N.G.;
  b) de la personne visée à l'article 4 a) et b) sur laquelle porte l'interrogation directe;
  c) du moment de l'interrogation directe;
  d) de la station de travail à partir de laquelle l'interrogation directe est réalisée
  est accessible aux membres des services de police qui justifient leur besoin d'en connaître dans le cadre de l'accomplissement des missions de police administrative et de police judiciaire visées aux articles 14 et 15 de la loi sur la fonction de police.
  § 2. Le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée désigné pour la direction qui gère les accès à la B.N.G.
  a) détermine la procédure relative à l'accès aux données d'identification visées au § 1er;
  b) vérifie à échéances régulières la légitimité des accès visés au § 1er.
  § 3. Les données d'identification visées au § 1er sont conservées pendant 10 ans.
Art.11. § 1. In geval van schending van de regels met betrekking tot de eerbied voor de persoonlijke levenssfeer of van de veiligheidsmaatregelen kunnen, naast de onmiddellijke intrekking van de mogelijkheid om de A.N.G. rechtstreeks te bevragen, sancties genomen worden ten opzichte van het betrokken personeelslid van de Dienst vreemdelingenzaken. Geen enkele straf mag worden uitgesproken zonder dat betrokkene ingelicht werd over zijn recht om mondeling gehoord te worden. De betrokkene en de getuigen worden door de bevoegde tuchtoverheid of door de door hem aangewezen overheid gehoord. Deze sancties worden hem opgelegd in overeenstemming met de regels van het statuut zoals voorzien in de artikelen 77 tot 81bis van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel.
  § 2. Contractuele ambtenaren kunnen een waarschuwing krijgen of ontslagen worden, in overeenstemming met de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
  § 3. Indien op basis van ernstige verdenkingen blijkt dat de persoon bedoeld in artikel 2, § 1, de openbare orde dreigt te verstoren, schort de Directeur-generaal de machtiging om de A.N.G. rechtstreeks te bevragen op zolang het risico voor de openbare orde bestaat.
Art.11. § 1er. En cas de violation des règles relatives au respect de la vie privée ou des mesures de sécurité, outre le retrait immédiat de la possibilité d'interroger directement la B.N.G., des sanctions peuvent être prises à l'encontre du membre du personnel de l'Office des étrangers concerné. Aucune sanction ne peut être prononcée sans que l'intéressé n'ait été préalablement informé de son droit d'être entendu oralement. L'intéressé et les témoins sont entendus par l'autorité disciplinaire compétente ou par l'autorité désignée par elle. Ces sanctions lui sont infligées conformément aux règles du statut telles que prévues aux articles 77 à 81bis de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat.
  § 2. Les agents contractuels peuvent faire l'objet d'un avertissement ou d'un licenciement prévu en application de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
  § 3. Lorsque, sur la base d'indices sérieux, il ressort que la personne visée à l'article 2, § 1er, risque de porter atteinte à l'ordre public, le Directeur général suspend, aussi longtemps que le risque pour l'ordre public demeure, l'autorisation d'interroger directement la B.N.G.
Art.12. Dit koninklijk besluit treedt in werking op de dag van de ondertekening van het protocolakkoord bedoeld in artikel 2, § 2 en ten laatste 4 maanden vanaf de eerste dag van de eerste maand die op de publicatie van dit koninklijk besluit volgt.
Art.12. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la signature du Protocole d'accord visé à l'article 2, § 2 et au plus tard 4 mois à partir du 1er jour du 1er mois qui suit la publication du présent arrêté.
Art. 13. De ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie die bevoegd zijn voor de werking en het personeel van de federale politie, de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, zijn belast, elk wat hen betreft, met de uitvoering van dit besluit.
Art. 13. Les ministres de l'Intérieur et de la Justice qui ont le fonctionnement et le personnel de la police fédérale dans leurs attributions, le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses attributions sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.