Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
7 JUNI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, in het kader van de toekenning van een inkomensgarantie-uitkering aan de werkloze die vergoed wordt in het stelsel van de vrijwillig deeltijdse werknemers, en die deeltijds het werk hervat
Titre
7 JUIN 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, dans le cadre de l'octroi d'une allocation de garantie de revenus au chômeur qui est indemnisé dans le régime des travailleurs à temps partiel volontaires, et qui reprend le travail à temps partiel
Informations sur le document
Info du document
Tekst (15)
Texte (15)
Artikel 1. Artikel 46, § 4, derde lid, 3°, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het koninklijk besluit van 28 juli 2006, en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 mei 2013, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 3° de vrijwillig deeltijdse werknemer die gedurende de werkhervatting in toepassing van artikel 104, § 1bis, gerechtigd is op een inkomensgarantie-uitkering; ".
Article 1er. L'article 46, § 4, alinéa 3, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du 28 juillet 2006 et modifié par l'arrêté royal du 21 mai 2013, est remplacé par la disposition suivante :
  " 3° le travailleur à temps partiel volontaire qui, lors de sa reprise de travail, en application de l'article 104, § 1erbis, bénéficie d'une allocation de garantie de revenu; ".
Art.2. In artikel 55, 1°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1993 en 22 november 1995, worden in de laatste zin de woorden "met behoud van rechten" geschrapt.
Art.2. A l'article 55, 1°, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 25 mai 1993 et 22 novembre 1995, les mots "avec maintien des droits" sont supprimés dans la dernière phrase.
Art.3. In artikel 72, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006, worden de woorden "met behoud van rechten" geschrapt.
Art.3. A l'article 72, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 5 mars 2006, les mots "avec maintien des droits" sont supprimés.
Art.4. In artikel 74bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1°) in § 2, vierde lid, worden tussen de woorden "rechten" en ", leiden" de woorden "of als deeltijdse werknemer bedoeld in artikel 104, § 1bis" ingevoegd;
  2°) in § 3, tweede lid, worden tussen de woorden "rechten" en ", leiden" de woorden "of als deeltijdse werknemer bedoeld in artikel 104, § 1bis" ingevoegd.
Art.4. A l'article 74bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 23 novembre 2000, sont apportées les modifications suivantes :
  1°) au § 2, alinéa 4, les mots "ou comme travailleur à temps partiel, visé à l'article 104, § 1erbis," sont insérés entre les mots "droits" et " , entraîner ";
  2°) au § 3, alinéa 2, les mots "ou comme travailleur à temps partiel, visé à l'article 104, § 1erbis," sont insérés entre les mots "droits" et " , donner ".
Art.5. Artikel 75, vierde lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 19 juni 1997, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  "De huisarbeider kan geen inkomensgarantie-uitkering, bedoeld in artikel 104, § 1bis of in artikel 131bis, genieten.".
Art.5. L'article 75, alinéa 4, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 19 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante :
  "Le travailleur à domicile ne peut bénéficier de l'allocation de garantie de revenus visée à l'article 104, § 1erbis, ou à l'article 131bis.".
Art.6. Artikel 78ter, derde lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " De vrijstelling bedoeld in het vorig lid doet evenwel geen afbreuk aan de verplichtingen die voortvloeien uit het statuut van deeltijdse werknemer, die een inkomensgarantie-uitkering geniet, of uit het statuut van tijdelijk werkloze, indien de werknemer uitkeringen ontvangt voor de uren van tijdelijke werkloosheid. ".
Art.6. L'article 78ter, alinéa 3, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante :
  " Toutefois, la dispense visée à l'alinéa précédent ne porte pas préjudice aux obligations qui découlent du statut de travailleur à temps partiel, qui bénéficie d'une allocation de garantie de revenu, ou du statut de chômeur temporaire, si le travailleur reçoit des allocations pour les heures de chômage temporaire. ".
Art.7. In artikel 104 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1°) § 1, laatste lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 13 december 1996, wordt opgeheven;
  2°) er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende :
  " § 1bis. In afwijking van paragraaf 1 kan de werkloze die halve uitkeringen geniet overeenkomstig artikel 103, in geval van werkhervatting ingevolge een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid, voor de periode tijdens dewelke hij verbonden is door deze arbeidsovereenkomst, slechts voor de uren van volledige werkloosheid aanspraak maken op een inkomensgarantie-uitkering.
  Het bedrag van de inkomensgarantie-uitkering wordt berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 131bis, §§ 1, 2bis en 3.
  In afwijking van artikel 131bis, § 1, 2°, 3° en 6,° moet de werknemer slechts ingeschreven zijn als werkzoekende voor een arbeidsbetrekking die, overeenkomstig de criteria die, door de Minister : werden bepaald krachtens artikel 51, passend is voor een vrijwillig deeltijdse werknemer en moet hij slechts beschikbaar zijn voor deze passende betrekkingen.
  De inkomensgarantie-uitkering kan evenwel niet toegekend worden indien de wekelijkse arbeidsduur niet beantwoordt aan de bepalingen van artikel 11 bis, vierde en volgende leden van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. ".
Art.7. A l'article 104 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
  1°) le § 1er, dernier alinéa, remplacé par l'arrêté royal du 13 décembre 1996, est supprimé.
  2°) il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit :
  " § 1erbis. Par dérogation au § 1er, le chômeur, qui bénéficie de demi-allocations conformément à l'article 103, peut en cas de reprise de travail en vertu d'un contrat de travail à temps partiel, et pour la période pendant laquelle il est lié par ce contrat de travail, uniquement prétendre à une allocation de garantie de revenu pour les heures de chômage complet.
  Le montant de l'allocation de garantie de revenu est calculé conformément aux dispositions de l'article 131bis, §§ 1er, 2bis et 3.
  Par dérogation à l'article 131bis, § 1er, 2°, 3° et 6°, le travailleur ne doit être inscrit comme demandeur d'emploi que pour un emploi qui, selon les critères, fixés par le Ministre en vertu de l'article 51, est convenable pour un travailleur à temps partiel volontaire et il ne doit être disponible que pour ces emplois convenables.
  Toutefois, l'allocation de garantie de revenu ne peut pas être accordée, si la durée hebdomadaire ne répond pas aux dispositions de l'article 11 bis, alinéas 4 et suivants de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.".
Art.8. Artikel 114, § 8, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 23 juli 2012, wordt aangevuld met het volgende lid, luidende :
  " Voor de toepassing van het eerste lid wordt, in het geval bedoeld in artikel 104, § 1bis, als "dagbedrag" verstaan het bedrag dat bekomen wordt door de toepassing van de formule "(halve daguitkering/6) x het aantal halve uitkeringen voorzien in het wekelijks uitkeringsstelsel bedoeld in artikel 103". Het aldus bekomen bedrag wordt afgerond tot de hogere of lagere cent naargelang het gedeelte van een cent al dan niet 0,5 bereikt. ".
Art.8. L'article 114, § 8, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 23 juillet 2012, est complété par l'alinéa suivant, rédigé comme suit :
  "Pour l'application de l'alinéa 1er, dans le cas visé à l'article 104, § 1erbis, est entendu comme "montant journalier" le montant qui est obtenu par l'application de la formule "(demi-allocation/6) x le nombre de demi-allocations prévu dans le regime d'allocations hebdomadaire visé à l'article 103". L'arrondissement du résultat se fait soit au cent supérieur, soit au cent inférieur selon que la fraction d'un cent atteint ou n'atteint pas 0,5 ".
Art.9. Artikel 117, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 november 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " Voor de toepassing van artikel 116 op de vrijwillig deeltijdse werknemer wordt een werkhervatting die beantwoordt aan de voorwaarden van artikel 33, 1°, gelijkgesteld met een werkhervatting als voltijdse werknemer, voor zover de werknemer gedurende de werkhervatting geen inkomensgarantie-uitkering in toepassing van artikel 104, § 1bis ontving. ".
Art.9. L'article 117, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 novembre 1995, est remplacé par la disposition suivante;
  "Pour l'application de l'article 116 au travailleur à temps partiel volontaire, une reprise de travail qui répond aux conditions de l'article 33, 1°, est assimilée à une reprise de travail comme travailleur à temps plein, pour autant que, durant la reprise de travail, le travailleur n'ait pas perçu une allocation de garantie de revenu en application de l'article 104, § 1erbis.".
Art.10. In artikel 131bis, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 juli 1994, 8 augustus 1997, 8 april 2003 en 25 juni 2008, wordt de inleidende zin vervangen door de volgende bepaling :
  " § 1. De deeltijdse werknemer met behoud van rechten, uitgezonderd de werknemer bedoeld in artikel 29, § 2, 1°, e), kan, gedurende zijn deeltijdse tewerkstelling, slechts voor de uren van volledige werkloosheid aanspraak maken op een inkomensgarantie-uitkering. De inkomensgarantie-uitkering is enkel verschuldigd, indien hij voldoet aan de volgende voorwaarden : ".
Art.10. A l'article 131bis, § 1er, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié par les arrêtés royaux des 11 juillet 1994, 8 août 1997, 8 avril 2003 et 25 juin 2008, la phrase introductive est remplacée par la disposition suivante;
  " § 1er. Le travailleur à temps partiel avec maintien des droits, à l'exception du travailleur visé à l'article 29, § 2, 1°, e), peut, pendant la durée de son occupation à temps partiel, pour les heures de chômage complet, uniquement prétendre à une allocation de garantie de revenu. L'allocation de garantie de revenu est seulement due, s'il satisfait aux conditions suivantes : ".
Art.11. In artikel 133, § 1, 3°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 november 1995, wordt de inleidende zin vervangen door de volgende bepaling :
  " 3° de deeltijdse werknemer met behoud van rechten en de deeltijdse werknemer bedoeld in artikel 104, § 1bis : ".
Art.11. A l'article 133, § 1er, 3° du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié par l'arrêté royal du 22 novembre 1995, la phrase introductive est remplacée par la disposition suivante :
  "3° le travailleur à temps partiel avec maintien des droits et le travailleur à temps partiel visé à l'article 104, § 1erbis : ".
Art.12. In artikel 137, § 2, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 november 1995, worden de woorden "met behoud van rechten" geschrapt.
Art.12. A l'article 137, § 2, 1°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié par l'arrêté royal du 22 novembre 1995, les mots "avec maintien des droits" sont supprimés.
Art.13. Artikel 15, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " De vrijstelling bedoeld in het vorige lid doet evenwel geen afbreuk aan de verplichtingen die voortvloeien uit het statuut van deeltijdse werknemer, die eveneens een inkomensgarantie-uitkering geniet of uit het statuut van tijdelijk werkloze, indien de werknemer uitkeringen ontvangt voor de uren van tijdelijke werkloosheid. "
Art.13. L'article 15, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, est remplacé par la disposition suivante :
  "Toutefois, la dispense visée à l'alinéa précédent ne porte pas préjudice aux obligations qui découlent du statut de travailleur à temps partiel qui bénéficie également d'une allocation de garantie de revenus, ou du statut de chômeur temporaire, si le travailleur perçoit des allocations pour les heures de chômage temporaire.".
Art.14. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2013.
Art.14. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2013.
Art. 15. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 15. Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Gegeven te Brussel, 7 juni 2013.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk,
  Mevr. M. DE CONINCK
  Donné à Bruxelles, le 7 juin 2013.
  ALBERT
  Par le Roi :
  La Ministre de l'Emploi,
  Mme M. DE CONINCK