Artikel 1. In de zin van dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder :
1° " Lerende " : leerling bedoeld onder punt 2° en auditeur ingeschreven voor een opleiding bedrijfsleider die door het "IFAPME" of het "IAWM" georganiseerd wordt in het kader van de alternerende opleiding en de zelfstandigen en kleine en middelgrote ondernemingen;
2° " Leerling " : persoon ingeschreven voor een leeropleiding die door het "IFAPME" of het "IAWM" georganiseerd wordt in het kader van de alternerende opleiding en de zelfstandigen en kleine en middelgrote ondernemingen;
3° " Opleidingscentrum " : de organisator van de theoretische cursussen zowel op het vlak van het leerproces als op het vlak van de opleiding bedrijfsleider die door het "IFAPME" of het "IAWM" georganiseerd wordt in het kader van de alternerende opleiding en de zelfstandigen en kleine en middelgrote ondernemingen;
4° " Gemeenschap " : de Duitstalige Gemeenschap;
5° " Aanvullend contract " : contract tot invoering van een aanvullende opleiding betreffende bepaalde punten van het programma die aan de leerling gegeven wordt door een andere bedrijfsleider dan die met wie hij zijn hoofdleercontract heeft getekend;
6° " Leercontract " : contract op grond waarvan een bedrijfsleider zich ertoe verbindt een leeropleiding aan een leerling te geven of te laten geven, overeenkomstig het betrokken opleidingsprogramma of -referentieel en de geldende wettelijke regelgeving, en op grond waarvan een leerling zich ertoe verbindt zich vertrouwd te maken met de theorievakken en de knowhow die voor de uitoefening van het beroep nuttig zijn, onder de leiding en het toezicht van zijn voogd overeenkomstig diezelfde regelgeving;
7° " IAWM " : het " Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen ";
8° " IFAPME " : Het " Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises ";
9° " Instituten " : Het " Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises " en het " Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen ";
10° " Pedagogisch hulpmiddel " : " Ausbildungsnachweis ", alternantieboekje, bedrijfsopleidingsboekje, pedagogisch boekje of elk ander document bepaald door de Instituten met het oog op de opvolging van het opleidingsplan van de leerling, zowel op praktisch (bedrijf) als op theoretisch vlak (opleidingscentrum);
11° " Referent " : " Lehrlingssekretär " ressorterende onder het " IAWM " en de voogdijafgevaardigde ressorterende onder het " IFAPME ";
12° " Gewest " : het Waalse Gewest, wat het Franstalige gedeelte betreft;
13° " Voogd " : de persoon die binnen het bedrijf aangewezen is als verantwoordelijke voor de opleiding en begeleiding van een leerling.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
30 SEPTEMBER 2011. - Samenwerkingsakkoord van 30 september 2011 tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de mobiliteit van de lerenden in het kader van de alternerende opleiding en van de zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen
Titre
30 SEPTEMBRE 2011. - Accord de coopération du 30 septembre 2011 entre la Région wallonne et la Communauté germanophone relatif à la mobilité des apprenants dans le cadre de la formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises
Informations sur le document
Info du document
Table des matières
Table des matières
Tekst (36)
Texte (36)
HOOFDSTUK I. - Definities
CHAPITRE Ier. - Définitions
Article 1er. Au sens du présent accord de coopération, on entend par :
1° " Apprenant " : apprenti visé au point 2° et auditeur inscrit en formation chef d'entreprise dans le cadre de la formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises dispensée par l'IFAPME ou l'IAWM;
2° " Apprenti " : personne inscrite en formation en apprentissage dans le cadre de la formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises dispensée par l'IFAPME ou l'IAWM;
3° " Centre de formation " : l'organisateur des cours théoriques tant au niveau de l'apprentissage qu'au niveau de la formation de chef d'entreprise dans le cadre de la formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises dispensée par l'IFAPME ou l'IAWM;
4° " Communauté " : la Communauté germanophone;
5° " Contrat complémentaire " : contrat instituant une formation complémentaire portant sur des points déterminés du programme, qui est dispensée à l'apprenti par un autre chef d'entreprise que celui avec lequel il a signé son contrat d'apprentissage principal;
6° " Contrat d'apprentissage " : contrat par lequel un chef d'entreprise s'engage à donner ou à faire donner à un apprenti une formation en apprentissage, conformément au programme ou au référentiel de formation concerné et à la règlementation légale en vigueur, et par lequel un apprenti s'engage à s'initier aux matières théoriques et au savoir-faire utiles à l'exercice de la profession, sous la direction et la surveillance de son tuteur conformément à cette même réglementation;
7° " IAWM " : l'Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen;
8° " IFAPME " : l'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises;
9° " Instituts " : l'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises et l'" Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen ";
10° " Outil pédagogique " : " Ausbildungsnachweis ", carnet d'alternance, carnet de formation en entreprise, carnet pédagogique ou tout autre document prévu par les Instituts permettant le suivi du plan de formation de l'apprenti, tant au niveau pratique (entreprise) qu'au niveau théorique (centre de formation);
11° " Référent " : " Lehrlingssekretär " relevant de l'IAWM et le délégué à la tutelle relevant de l'IFAPME;
12° " Région " : la Région wallonne pour la partie de langue française;
13° " Tuteur " : la personne désignée au sein de l'entreprise comme responsable, au sein de celle-ci, de la formation et de l'accompagnement d'un apprenti.
1° " Apprenant " : apprenti visé au point 2° et auditeur inscrit en formation chef d'entreprise dans le cadre de la formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises dispensée par l'IFAPME ou l'IAWM;
2° " Apprenti " : personne inscrite en formation en apprentissage dans le cadre de la formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises dispensée par l'IFAPME ou l'IAWM;
3° " Centre de formation " : l'organisateur des cours théoriques tant au niveau de l'apprentissage qu'au niveau de la formation de chef d'entreprise dans le cadre de la formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises dispensée par l'IFAPME ou l'IAWM;
4° " Communauté " : la Communauté germanophone;
5° " Contrat complémentaire " : contrat instituant une formation complémentaire portant sur des points déterminés du programme, qui est dispensée à l'apprenti par un autre chef d'entreprise que celui avec lequel il a signé son contrat d'apprentissage principal;
6° " Contrat d'apprentissage " : contrat par lequel un chef d'entreprise s'engage à donner ou à faire donner à un apprenti une formation en apprentissage, conformément au programme ou au référentiel de formation concerné et à la règlementation légale en vigueur, et par lequel un apprenti s'engage à s'initier aux matières théoriques et au savoir-faire utiles à l'exercice de la profession, sous la direction et la surveillance de son tuteur conformément à cette même réglementation;
7° " IAWM " : l'Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen;
8° " IFAPME " : l'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises;
9° " Instituts " : l'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises et l'" Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen ";
10° " Outil pédagogique " : " Ausbildungsnachweis ", carnet d'alternance, carnet de formation en entreprise, carnet pédagogique ou tout autre document prévu par les Instituts permettant le suivi du plan de formation de l'apprenti, tant au niveau pratique (entreprise) qu'au niveau théorique (centre de formation);
11° " Référent " : " Lehrlingssekretär " relevant de l'IAWM et le délégué à la tutelle relevant de l'IFAPME;
12° " Région " : la Région wallonne pour la partie de langue française;
13° " Tuteur " : la personne désignée au sein de l'entreprise comme responsable, au sein de celle-ci, de la formation et de l'accompagnement d'un apprenti.
Art.2. Deze samenwerkingsovereenkomst beoogt de vastlegging van het kader voor de samenwerking tussen het " IFAPME " en het " IAWM ", alsook de mobiliteit van de lerenden tussen het Gewest en de Gemeenschap.
Art.2. Le présent accord de coopération a pour objet de définir le cadre de la collaboration entre l'IFAPME et l'IAWM ainsi que la mobilité des apprenants entre la Région et la Communauté.
HOOFDSTUK II. - Samenwerking in de pedagogische vakken
CHAPITRE II. - Collaboration dans les matières pédagogiques
Art.3. De lerenden van het Gewest en de Gemeenschap mogen deelnemen aan de vergelijkend examens die door elk van de Instituten georganiseerd worden.
Art.3. Les apprenants de la Région et de la Communauté peuvent participer aux concours organisés par chacun des Instituts.
Art.4. Voor de beroepen die zij bepalen, onderzoeken de Instituten de mogelijkheid om een uitwisseling tussen lerenden te organiseren wat betreft de gesimuleerde praktijkcursussen in het opleidingscentrum.
Art.4. Pour les professions qu'ils déterminent, les Instituts examinent la possibilité d'organiser un échange entre apprentis pour ce qui concerne les cours de pratique simulée en Centre de formation.
HOOFDSTUK III. - Mobiliteit van de lerenden
CHAPITRE III. - Mobilité des apprenants
Afdeling 1. - Algemeenheden
Section 1re. - Généralités
Art.5. De mobiliteit kan georganiseerd worden als de opleidingen zowel in het Gewest als in de Gemeenschap bestaan en als de opleidingsprogramma's of -referentiëlen gelijkwaardig zijn wat betreft :
- de omschrijving van het beroep dat het voorwerp van de opleiding uitmaakt;
- het organisationele kader van de opleiding (duur, omvang...);
- de vaardigheden opgenomen in het opleidingsprogramma of -referentieel;
- het niveau van de vereiste vaardigheden;
- de evaluatie van dat vaardighedenniveau.
Het " IFAPME " en het " IAWM " zullen de lijst van de beroepen opmaken waarvoor de mobiliteit georganiseerd kan worden. Die lijst wordt goedgekeurd door de Voogdijministers van de Gewest- en Gemeenschapsregeringen die voor Vorming bevoegd zijn.
- de omschrijving van het beroep dat het voorwerp van de opleiding uitmaakt;
- het organisationele kader van de opleiding (duur, omvang...);
- de vaardigheden opgenomen in het opleidingsprogramma of -referentieel;
- het niveau van de vereiste vaardigheden;
- de evaluatie van dat vaardighedenniveau.
Het " IFAPME " en het " IAWM " zullen de lijst van de beroepen opmaken waarvoor de mobiliteit georganiseerd kan worden. Die lijst wordt goedgekeurd door de Voogdijministers van de Gewest- en Gemeenschapsregeringen die voor Vorming bevoegd zijn.
Art.5. La mobilité peut s'organiser si les formations existent respectivement dans la Région et dans la Communauté et si les programmes ou référentiels de formation s'équivalent en ce qui concerne :
- la définition du métier faisant l'objet de la formation;
- le cadre organisationnel de la formation (durée, volume...);
- les compétences reprises dans le programme ou le référentiel de formation;
- le niveau de compétences requis;
- l'évaluation de ce niveau de compétences.
L'IFAPME et l'IAWM établiront la liste des professions pour lesquelles la mobilité peut s'organiser. Cette liste est approuvée par les Ministres de tutelle des Gouvernements de la Région et de la Communauté, ayant la Formation dans leurs attributions.
- la définition du métier faisant l'objet de la formation;
- le cadre organisationnel de la formation (durée, volume...);
- les compétences reprises dans le programme ou le référentiel de formation;
- le niveau de compétences requis;
- l'évaluation de ce niveau de compétences.
L'IFAPME et l'IAWM établiront la liste des professions pour lesquelles la mobilité peut s'organiser. Cette liste est approuvée par les Ministres de tutelle des Gouvernements de la Région et de la Communauté, ayant la Formation dans leurs attributions.
Afdeling 2. - Cursussen in een Opleidingscentrum voor lerenden
Section 2. - Les cours en Centre de formation pour les apprenants
Art.6. De lerende kan kiezen om de theoretische opleiding te volgen in een Opleidingscentrum dat hetzij in het Gewest, hetzij in de Gemeenschap gevestigd is.
De beroepscursussen die in dat Opleidingscentrum gevolgd worden moeten stroken met het beroep en het opleidingsprogramma of -referentieel vastgelegd door het Instituut van het netwerk waarvan dat Centrum afhangt.
De beroepscursussen die in dat Opleidingscentrum gevolgd worden moeten stroken met het beroep en het opleidingsprogramma of -referentieel vastgelegd door het Instituut van het netwerk waarvan dat Centrum afhangt.
Art.6. L'apprenant peut choisir de suivre la formation théorique dans un Centre de formation situé soit en Région, soit en Communauté.
Les cours professionnels suivis dans ce Centre de formation doivent correspondre au métier et au programme ou au référentiel de formation établi par l'Institut du réseau auquel ce Centre appartient.
Les cours professionnels suivis dans ce Centre de formation doivent correspondre au métier et au programme ou au référentiel de formation établi par l'Institut du réseau auquel ce Centre appartient.
Art.7. De theoriecursussen worden georganiseerd in de taal (talen) van het Gewest of de Gemeenschap waar het Opleidingscentrum gevestigd is.
Art.7. Les cours théoriques sont organisés dans la ou les langue(s) de la Région ou de la Communauté dans laquelle se trouve le Centre de formation.
Art.8. De voorwaarden waaronder de lerenden tot de cursussen toegelaten worden, het cursussenprogramma of -referentieel, de organisatie en de evaluatie, alsook de eventuele kosten voor rekening van de contracterende partijen, worden bepaald bij de regelgeving van kracht in het Gewest of in de Gemeenschap waar de lerenden hun theoretische opleiding volgen.
Art.8. Les conditions d'admission des apprenants aux cours, le programme ou le référentiel des cours, l'organisation et l'évaluation ainsi que les frais éventuels à charge des parties contractantes sont régis par la réglementation en vigueur dans la Région ou dans la Communauté où les apprenants suivent leur formation théorique.
Art.9. Voor zover alle andere toelaatbaarheidsvoorwaarden vervuld zijn, worden de lerenden die geslaagd zijn voor het ingangsexamen dat door één van de Instituten georganiseerd wordt vrijgesteld van de verplichting om te slagen voor het ingangsexamen dat door het andere Instituut georganiseerd wordt. Het Gewest en de Gemeenschap moeten ervoor zorgen dat de Instituten de door hen georganiseerde ingangsexamens wederzijds erkennen.
Art.9. Pour autant que toutes les autres conditions d'admissibilité soient remplies, les apprenants qui ont réussi l'examen d'entrée organisé par l'un des Instituts sont dispensés de l'obligation de réussite de l'examen d'entrée organisé par l'autre Institut. La Région et la Communauté veilleront à ce que les Instituts reconnaissent mutuellement les examens d'entrée qu'ils organisent.
Art.10. De referent die instaat voor de praktische opleiding van de leerling verstrekt de nodige gegevens aan het Centrum met het oog op zijn inschrijving voor de algemene en beroepscursussen en neemt tijdens de hele duur van de opleidingen de contacten op die nuttig zijn voor de opvolging van de theoretische opleiding.
Art.10. Le référent responsable de la formation pratique de l'apprenti transmet au Centre les informations nécessaires en vue de son inscription aux cours généraux et professionnels et, pendant toute la durée de la formation, prend les contacts utiles pour le suivi de la formation théorique.
Art.11. Aan het einde van zijn volledige opleidinsgtraject, of van een module of van een jaar, ontvangt de geslaagde lerende een diploma of een getuigschrift voor zijn geslaagde opleiding, opgemaakt door het Opleidingscentrum waar hij de theoriecursussen gevolgd heeft, in de taal van het Gewest of van de Gemeenschap waar het Centrum gevestigd is.
Art.11. A la fin de son parcours complet de formation, ou d'un module ou d'une année, l'apprenant qui a réussi reçoit un diplôme ou un certificat ou une attestation de réussite, rédigé(e) par le Centre de formation où il a suivi les cours théoriques et dans la langue de la Région ou de la Communauté où le Centre se situe.
Art.12. Als de lerende in de loop van zijn opleiding van Opleidingscentrum verandert (van het Gewest naar de Gemeenschap of omgekeerd), erkennen en valideren de Instituten de attesten en getuigschriften afgeleverd door het eerste Centrum waar hij de cursussen gevolgd heeft, voor zover voldaan wordt aan de voorwaarden voor de toelating tot de opleiding waarin de regelgeving van het Gewest of de Gemeenschap voorziet en voor zover de opleidingsprogramma's of -referentiële verenigbaar zijn.
Art.12. Pour autant que les conditions d'admission à la formation prévues par la réglementation de la Région ou de la Communauté soient respectées, et pour autant que les programmes ou référentiels de formation soient compatibles, en cas de changement de Centre de formation en cours de formation d'une Région ou d'une Communauté à l'autre, les Instituts reconnaissent et valorisent les attestations et certificats délivrés par le premier Centre dans lequel l'apprenant a suivi les cours.
Art.13. Als de lerende ervoor kiest zijn theoretische opleiding te volgen in twee verschillende Opleidingscentra die onder het Gewest en de Gemeenschap ressorteren, wordt het diploma of het getuigschrift van de geslaagde opleiding opgemaakt door het Gewest of de Gemeenschap waar hij de beroepscursussen (B) heeft gevolgd en met succes de praktische proef (C) aan het einde van de opleiding heeft afgelegd.
Art.13. Si l'apprenant choisit de suivre sa formation théorique dans deux Centres de formation différents relevant de la Région et de la Communauté, le diplôme ou le certificat ou l'attestation de réussite est établi par la Région ou la Communauté dans laquelle l'apprenant a suivi les cours professionnels (B) et a présenté, avec fruit, l'épreuve pratique (C) de fin de formation.
Art.14. Een leerling die een leercontract heeft ondertekend in een door het " IFAPME " erkend opleidend bedrijf maar het geheel van zijn cursussen volgt en alle examens met succes aflegt in een Opleidingscentrum van de Gemeenschap, kan aanspraak maken op het getuigschrift van het zesde jaar middelbaar beroepsonderwijs dat door het " IAWM " afgeleverd wordt, onder dezelfde voorwaarden als de leerling die een leercontract ondertekend heeft in een door het " IAWM " erkend opleidend bedrijf.
Een leerling die een leercontract heeft ondertekend in een door het " IAWM " erkend opleidend bedrijf maar onder toezicht van het " IAWM " het geheel of een gedeelte van zijn cursussen in een Opleidingscentrum van het " IFAPME " volgt en al zijn examens met succes aflegt, kan aanspraak maken op het getuigschrift van het zesde jaar middelbaar beroepsonderwijs dat door het " IAWM " afgeleverd wordt, onder dezelfde voorwaarden als de leerlingen die de cursussen volgen in een Centrum dat in de Gemeenschap gevestigd is.
Een leerling die een leercontract heeft ondertekend in een door het " IAWM " erkend opleidend bedrijf maar onder toezicht van het " IAWM " het geheel of een gedeelte van zijn cursussen in een Opleidingscentrum van het " IFAPME " volgt en al zijn examens met succes aflegt, kan aanspraak maken op het getuigschrift van het zesde jaar middelbaar beroepsonderwijs dat door het " IAWM " afgeleverd wordt, onder dezelfde voorwaarden als de leerlingen die de cursussen volgen in een Centrum dat in de Gemeenschap gevestigd is.
Art.14. L'apprenti qui a signé un contrat d'apprentissage dans une entreprise formatrice agréée par l'IFAPME mais qui suit l'entièreté de ses cours et présente avec fruit tous les examens dans un Centre de formation en Communauté a droit à l'obtention du certificat scolaire de la sixième année secondaire professionnelle délivré par l'IAWM, et ce, aux mêmes conditions que l'apprenti qui a signé un contrat d'apprentissage dans une entreprise formatrice agréée par l'IAWM.
L'apprenti qui a signé un contrat d'apprentissage dans une entreprise formatrice agréée par l'IAWM mais qui suit sous le contrôle de l'IAWM l'entièreté ou une partie de ses cours dans un Centre de formation du réseau IFAPME et présente, avec fruit, tous ses examens a droit à l'obtention d'un certificat scolaire de la sixième année secondaire professionnelle délivré par l'IAWM, et ce, aux même conditions que les apprentis suivant les cours dans un Centre situé en Communauté.
L'apprenti qui a signé un contrat d'apprentissage dans une entreprise formatrice agréée par l'IAWM mais qui suit sous le contrôle de l'IAWM l'entièreté ou une partie de ses cours dans un Centre de formation du réseau IFAPME et présente, avec fruit, tous ses examens a droit à l'obtention d'un certificat scolaire de la sixième année secondaire professionnelle délivré par l'IAWM, et ce, aux même conditions que les apprentis suivant les cours dans un Centre situé en Communauté.
Art.15. De kosten van de verplaatsingen van de leerlingen naar het Opleidingscentrum worden terugbetaald overeenkomstig de regelgeving van kracht in het Gewest of de Gemeenschap waar de leerling zijn theoretische opleiding volgt.
Art.15. Le remboursement des frais de déplacement des apprentis vers le Centre de formation s'effectue conformément à la réglementation en vigueur dans la Région ou dans la Communauté où l'apprenti suit sa formation théorique.
Afdeling 3. - Praktische opleiding in het bedrijf voor de leerlingen
Section 3. - La formation pratique en entreprise pour les apprentis
Art.16. § 1. Elke leerling die wenst voordeel te trekken van het mobiliteitssysteem moet een leercontract ondertekenen in een opleidend bedrijf dat door het " IFAPME " of het " IAWM " erkend is.
§ 2. Dat contract wordt gesloten door de bemiddelaar van een referent die bevoegd is in het Gewest of de Gemeenschap waar het centrum van de praktische opleiding gevestigd is.
§ 2. Dat contract wordt gesloten door de bemiddelaar van een referent die bevoegd is in het Gewest of de Gemeenschap waar het centrum van de praktische opleiding gevestigd is.
Art.16. § 1er. Chaque apprenti qui souhaite bénéficier du système de mobilité doit signer un contrat d'apprentissage dans une entreprise formatrice agréée par l'IFAPME ou l'IAWM.
§ 2. Ce contrat est conclu par l'intermédiaire d'un référent compétent dans la Région ou dans la Communauté où se situe le lieu de formation pratique.
§ 2. Ce contrat est conclu par l'intermédiaire d'un référent compétent dans la Région ou dans la Communauté où se situe le lieu de formation pratique.
Art.17. Het leercontract wordt gesloten, uitgevoerd, opgeschort en gebroken overeenkomstig de regelgeving van kracht in het Gewest of de Gemeenschap waar de praktische opleiding georganisserd wordt.
Het leercontract bevat op zijn minst :
- de voorwaarden voor de toelating tot de alternerende opleiding;
- de verplichte inschrijving voor de theoriecursussen;
- de duur van het contract;
- de rechten en plichten van de leerling, de bedrijfsleider en de voogd;
- de opschorting en de breuk van het contract;
- de sancties.
Het leercontract bevat op zijn minst :
- de voorwaarden voor de toelating tot de alternerende opleiding;
- de verplichte inschrijving voor de theoriecursussen;
- de duur van het contract;
- de rechten en plichten van de leerling, de bedrijfsleider en de voogd;
- de opschorting en de breuk van het contract;
- de sancties.
Art.17. La conclusion, l'exécution, la suspension et la rupture du contrat d'apprentissage sont régies par la réglementation en vigueur dans la Région ou dans la Communauté où se déroule la formation pratique.
Le contrat d'apprentissage contient au minimum :
- les conditions d'admission en formation en alternance;
- l'inscription obligatoire aux cours théoriques;
- la durée du contrat;
- les droits et obligations de l'apprenti, du chef d'entreprise et du tuteur;
- la suspension et la rupture du contrat;
- les sanctions.
Le contrat d'apprentissage contient au minimum :
- les conditions d'admission en formation en alternance;
- l'inscription obligatoire aux cours théoriques;
- la durée du contrat;
- les droits et obligations de l'apprenti, du chef d'entreprise et du tuteur;
- la suspension et la rupture du contrat;
- les sanctions.
Art.18. De leerlingen van de Duitstalige Gemeenschap kunnen onder de voogdij van de referent van hun entiteit van herkomst een aanvullend contract ondertekenen in een bedrijf erkend door het " IFAPME ". De regelgeving van de Duitstalige Gemeenschap inzake aanvullende contracten is van toepassing.
De leerlingen van het Waalse Gewest kunnen onder de voogdij van de referent van hun entiteit van herkomst een aanvullend contract ondertekenen in een bedrijf erkend door het " IAWM ". De regelgeving van het Waalse Gewest inzake aanvullende contracten is van toepassing.
De leerlingen van het Waalse Gewest kunnen onder de voogdij van de referent van hun entiteit van herkomst een aanvullend contract ondertekenen in een bedrijf erkend door het " IAWM ". De regelgeving van het Waalse Gewest inzake aanvullende contracten is van toepassing.
Art.18. Les apprentis de la Communauté germanophone peuvent signer un contrat complémentaire dans une entreprise agréée par l'IFAPME, et ce, sous la tutelle du référent de leur entité d'origine. La réglementation de la Communauté germanophone en matière de contrat complémentaire s'applique.
Les apprentis de la Région wallonne peuvent signer un contrat complémentaire dans une entreprise agréée par l'IAWM, et ce, sous la tutelle du référent de leur entité d'origine. La réglementation de la Région wallonne en matière de contrat complémentaire s'applique.
Les apprentis de la Région wallonne peuvent signer un contrat complémentaire dans une entreprise agréée par l'IAWM, et ce, sous la tutelle du référent de leur entité d'origine. La réglementation de la Région wallonne en matière de contrat complémentaire s'applique.
Art.19. Het opleidend bedrijf en de voogd moeten voldoen aan de voorwaarden die vastliggen in de regelgeving van toepassing in het Gewest of de Gemeenschap waar de praktische opleiding georganiseerd wordt.
Art.19. L'entreprise formatrice et le tuteur doivent répondre aux conditions fixées par la réglementation applicable dans la Région ou dans la Communauté où se situe le lieu de formation pratique.
Art.20. De referent die het leercontract ondertekend, is verantwoordelijk voor de praktische opleiding van de leerling.
Art.20. Le référent qui conclut le contrat d'apprentissage est responsable de la formation pratique de l'apprenti.
Art.21. Als de lerende na een opleidingsjaar niet slaagt, is de regelgeving betreffende het leercontract van het Gewest of de Gemeenschap waar hij zijn praktische opleiding gevolgd heeft van toepassing.
Art.21. En cas d'échec au terme d'une année de formation, la réglementation relative au contrat d'apprentissage de la Région ou de la Communauté dans laquelle l'apprenant suit sa formation pratique s'applique.
Art.22. Als een bedrijf over verschillende bedrijfszetels beschikt buiten het Gewest of de Gemeenschap, wisselen de referenten van het Gewest en de Gemeenschap alle nodige informatie uit i.v.m. de erkenningen van de bedrijfszetels en de intrekking ervan, het aantal leerlingen in opleiding, alsook het verloop van de opleiding binnen die zetels.
Art.22. Lorsqu'une entreprise possède plusieurs sièges d'activités répartis au-delà de la Région ou de la Communauté, les référents de la Région et de la Communauté s'échangent toutes les informations nécessaires relatives aux agréments et retraits d'agrément des sièges d'activités, au nombre d'apprentis en formation ainsi qu'au déroulement de la formation dans ces sièges.
Art.23. De referent ziet erop toe dat het pedagogische hulpmiddel goed gebruikt wordt door de leerling en de voogd. Als het pedagogische hulpmiddel in aanmerking genomen wordt bij de evaluatie van de leerling, wordt slechts rekening gehouden met het hulpmiddel dat door het opleidingscentrum ter beschikking gesteld wordt.
Art.23. Le référent veille au bon usage de l'outil pédagogique par l'apprenti et par le tuteur. Si l'outil pédagogique entre en considération pour l'évaluation de l'apprenti, seul celui qui a été distribué par le Centre de formation est à prendre en considération.
Art.24. De leerling moet zich houden aan de regels i.v.m. het pedagogische hulpmiddel die vastgelegd worden door het Gewest of de Gemeenschap waar hij de beroepscursussen (B) volgt.
Het pedagogische hulpmiddel kan in de andere taal vertaald worden.
Het pedagogische hulpmiddel kan in de andere taal vertaald worden.
Art.24. L'apprenti doit respecter les règles relatives à l'outil pédagogique fixées par la Région ou la Communauté dans laquelle il suit les cours professionnels (B).
La traduction de l'outil pédagogique dans l'autre langue peut être réalisée.
La traduction de l'outil pédagogique dans l'autre langue peut être réalisée.
Art.25. De kosten van de verplaatsingen van de leerlingen naar het Centrum van de praktische opleiding worden terugbetaald overeenkomstig de regelgeving van kracht in het Gewest of de Gemeenschap waar de leerling zijn praktische opleiding volgt.
Art.25. Le remboursement des frais de déplacement des apprentis vers le lieu de formation pratique s'effectue conformément à la réglementation en vigueur dans la Région ou dans la Communauté où l'apprenti suit sa formation pratique.
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art.26. De Regeringen belasten de Instituten met het sluiten van een samenwerkingsovereenkomst betreffende de inhoud van dit akkoord.
Art.26. Les Gouvernements chargent les Instituts à conclure une convention de collaboration relative au contenu du présent accord.
Art.27. De geschillen tussen de partijen die dit akkoord hebben ondertekend, worden gezamenlijk beslecht door de Regeringen.
Art.27. Les litiges entre les parties signataires du présent accord sont tranchés conjointement par les Gouvernements.
Art.28. In geval van ontbinding van dit akkoord worden de lopende leercontracten en opleidingen behouden totdat ze aflopen, overeenkomstig de bepalingen van het samenwerkingsakkoord.
Art.28. En cas de résiliation du présent accord, les contrats d'apprentissage en cours et les formations en cours seront maintenus jusqu'à leur terme, selon le prescrit de l'accord de coopération.
Art. 29. Dit akkoord treedt in werking op 1 juli 2011 wat betreft de nieuwe periode waarin leercontracten gesloten worden.
Art. 29. Le présent accord entre en vigueur le 1er juillet 2011 pour la nouvelle période de conclusion de contrats d'apprentissage.
Namen, 30 september 2011, in twee exemplaren in de Franse taal en twee exemplaren in de Duitse taal.
Voor het Waalse Gewest :
De Minister-President,
R. DEMOTTE
De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en Sport,
A. ANTOINE
Voor de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President en Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs, Vorming en Werkgelegenheid,
O. PAASCH
Voor het Waalse Gewest :
De Minister-President,
R. DEMOTTE
De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en Sport,
A. ANTOINE
Voor de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President en Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs, Vorming en Werkgelegenheid,
O. PAASCH
Namur, le 30 septembre 2011, en deux exemplaires de langue française et deux exemplaires de langue allemande.
Pour la Région wallonne :
Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et des Sports,
A. ANTOINE
Pour la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président et Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi,
O. PAASCH
Pour la Région wallonne :
Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et des Sports,
A. ANTOINE
Pour la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président et Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi,
O. PAASCH