Artikel 1. In artikel 15 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° paragraaf 2 vervangen als volgt :
" § 2. Benevens de in dit reglement voorgeschreven lichten en seinen, voeren binnenvaartuigen, welke in de havens, op de reden van en in de toegangsgeulen tot die havens, tijdens de vaart en bij het stilleggen, de in artikel 3.14. van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk voorgeschreven tekens. ".
2° in paragraaf 3 worden de woorden " in bijlagen 1 tot 4 " vervangen door de woorden " in bijlage 1 ".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
4 JULI 2011. - Koninklijk besluit tot aanpassing van de regelgeving betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren aan de wetenschappelijke en technische vooruitgang
Titre
4 JUILLET 2011. - Arrêté royal portant adaptation au progrès scientifique et technique de la réglementation relative au transport des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures
Informations sur le document
Numac: 2011014109
Datum: 2011-07-04
Info du document
Numac: 2011014109
Date: 2011-07-04
Tekst (28)
Texte (28)
Article 1er. Dans l'article 15 de l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour le mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge, les modifications suivantes sont apportées :
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit :
" § 2. En plus des feux et signaux prescrits par le présent règlement, les bateaux d'intérieur qui, dans les ports, dans les rades des ports et dans les chenaux d'accès aux ports, portent lorsqu'ils font route et lorsqu'ils sont à l'arrêt, la signalisation prescrite dans l'article 3.14. de l'annexe de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume. ".
2° dans le paragraphe 3 les mots " des annexes 1 à 4 " sont remplacés par les mots " de l'annexe 1 ".
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit :
" § 2. En plus des feux et signaux prescrits par le présent règlement, les bateaux d'intérieur qui, dans les ports, dans les rades des ports et dans les chenaux d'accès aux ports, portent lorsqu'ils font route et lorsqu'ils sont à l'arrêt, la signalisation prescrite dans l'article 3.14. de l'annexe de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume. ".
2° dans le paragraphe 3 les mots " des annexes 1 à 4 " sont remplacés par les mots " de l'annexe 1 ".
Art.2. De bijlagen 2, 3 en 4 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art.2. Les annexes 2, 3 et 4 du même arrêté sont abrogées.
Art.3. In artikel 9 van het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende scheepvaart-reglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° paragraaf 9 wordt vervangen als volgt :
" § 9. Een schip mag ankeren noch afmeren op minder dan :
a) 10 m van een schip dat een blauw licht of een blauwe kegel voert;
b) 50 m van een schip dat twee blauwe lichten of kegels of een rood helder rondom zichtbaar licht of de seinvlag "B" van het Internationale Seinboek, bedoeld in artikel 25, § 1, voert;
c) 100 m van een schip dat drie blauwe lichten of kegels voert. ".
2° paragraaf 10 wordt vervangen als volgt :
" § 10. Het verbod in § 9, a, geldt niet voor een schip dat eveneens dit licht of dit dagmerk voert. Het verbod geldt ook niet voor een schip dat dit licht of dit dagmerk niet voert, doch waarvoor overeenkomstig de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) een certificaat van goedkeuring is verleend. ".
1° paragraaf 9 wordt vervangen als volgt :
" § 9. Een schip mag ankeren noch afmeren op minder dan :
a) 10 m van een schip dat een blauw licht of een blauwe kegel voert;
b) 50 m van een schip dat twee blauwe lichten of kegels of een rood helder rondom zichtbaar licht of de seinvlag "B" van het Internationale Seinboek, bedoeld in artikel 25, § 1, voert;
c) 100 m van een schip dat drie blauwe lichten of kegels voert. ".
2° paragraaf 10 wordt vervangen als volgt :
" § 10. Het verbod in § 9, a, geldt niet voor een schip dat eveneens dit licht of dit dagmerk voert. Het verbod geldt ook niet voor een schip dat dit licht of dit dagmerk niet voert, doch waarvoor overeenkomstig de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) een certificaat van goedkeuring is verleend. ".
Art.3. Dans l'article 9 de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de navigation du Canal de Gand à Terneuzen les modifications suivantes sont apportées :
1° le paragraphe 9 est remplacé par ce qui suit :
" § 9. Les bateaux ne peuvent mouiller ni amarrer à une distance inférieure :
a) à 10 m d'un bateau montrant un feu bleu ou un cône bleu;
b) à 50 m d'un bateau montrant deux feux bleus ou cônes bleus ou un feu rouge brillant visible sur tout l'horizon ou le pavillon " B " du Code international des Signaux, tels que visés à l'article 25, § 1er;
c) à 100 m d'un bateau montrant trois feux bleus ou cônes bleus. ".
2° le paragraphe 10 est remplacé par ce qui suit :
" § 10. L'interdiction figurant au § 9 a, ne s'applique pas au bateau qui montre également ce feu ou cette marque. L'interdiction ne s'applique pas davantage au bateau qui ne montre pas ce feu ou cette marque, mais pour lequel, conformément à l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie navigable (ADN) un certificat d'agrément a été délivré. ".
1° le paragraphe 9 est remplacé par ce qui suit :
" § 9. Les bateaux ne peuvent mouiller ni amarrer à une distance inférieure :
a) à 10 m d'un bateau montrant un feu bleu ou un cône bleu;
b) à 50 m d'un bateau montrant deux feux bleus ou cônes bleus ou un feu rouge brillant visible sur tout l'horizon ou le pavillon " B " du Code international des Signaux, tels que visés à l'article 25, § 1er;
c) à 100 m d'un bateau montrant trois feux bleus ou cônes bleus. ".
2° le paragraphe 10 est remplacé par ce qui suit :
" § 10. L'interdiction figurant au § 9 a, ne s'applique pas au bateau qui montre également ce feu ou cette marque. L'interdiction ne s'applique pas davantage au bateau qui ne montre pas ce feu ou cette marque, mais pour lequel, conformément à l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie navigable (ADN) un certificat d'agrément a été délivré. ".
Art.4. In artikel 25 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° paragraaf 2 wordt opgeheven;
2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt :
" § 3. Paragraaf 1 is ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in § 1 bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. ".
1° paragraaf 2 wordt opgeheven;
2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt :
" § 3. Paragraaf 1 is ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in § 1 bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. ".
Art.4. Dans l'article 25 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 janvier 2000, les modifications suivantes sont apportées :
1° le paragraphe 2 est abrogé;
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit :
" § 3. Le paragraphe 1er s'applique également aux bateaux-citernes qui, après déchargement des matières, visées au § 1er, n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matières n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. ".
1° le paragraphe 2 est abrogé;
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit :
" § 3. Le paragraphe 1er s'applique également aux bateaux-citernes qui, après déchargement des matières, visées au § 1er, n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matières n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. ".
Art.5. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende politiereglement van de Beneden-Zeeschelde wordt de bepaling onder 17° vervangen als volgt
" 17° ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren; ".
" 17° ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren; ".
Art.5. Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de police de l'Escaut maritime inférieur, le 17° est remplacé par ce qui suit :
" 17° ADN : l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure; ".
" 17° ADN : l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure; ".
Art.6. In artikel 34 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2000, worden de volgende wijzingen aangebracht;
1° paragraaf 2 wordt opgeheven;
2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt :
" § 3. Paragraaf 1 is ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in § 1 bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. ".
1° paragraaf 2 wordt opgeheven;
2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt :
" § 3. Paragraaf 1 is ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in § 1 bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. ".
Art.6. Dans l'article 34, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 janvier 2000, les modifications suivantes sont apportées :
1° le paragraphe 2 est abrogé;
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit :
" § 3. Le paragraphe 1er s'applique également aux bateaux-citernes qui, après déchargement des matières, visées au § 1er, n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matières n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. ".
1° le paragraphe 2 est abrogé;
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit :
" § 3. Le paragraphe 1er s'applique également aux bateaux-citernes qui, après déchargement des matières, visées au § 1er, n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matières n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. ".
Art.7. In artikel 36 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° de woorden " de I.M.D.G.-code of in de A.D.N.R.-voorschriften " worden vervangen door het woord " de I.M.D.G.-code of in de ADN-voorschriften ";
2° de woorden " produktnaam I.M.O. of A.D.N.R.-klasse " worden vervangen door de woorden " productnaam I.M.O. of ADN-klasse ".
1° de woorden " de I.M.D.G.-code of in de A.D.N.R.-voorschriften " worden vervangen door het woord " de I.M.D.G.-code of in de ADN-voorschriften ";
2° de woorden " produktnaam I.M.O. of A.D.N.R.-klasse " worden vervangen door de woorden " productnaam I.M.O. of ADN-klasse ".
Art.7. Dans l'article 36 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 3 mai 1999 les modifications suivantes sont apportées :
1° les mots " les prescriptions du I.M.D.G.-Code ou de l'A.D.N.R. " sont remplacés par les mots " les prescriptions du I.M.D.G.-Code ou de l'ADN ";
2° les mots " la classe O.M.I. ou A.D.N.R. " sont remplacés par les mots " la classe O.M.I. ou ADN ".
1° les mots " les prescriptions du I.M.D.G.-Code ou de l'A.D.N.R. " sont remplacés par les mots " les prescriptions du I.M.D.G.-Code ou de l'ADN ";
2° les mots " la classe O.M.I. ou A.D.N.R. " sont remplacés par les mots " la classe O.M.I. ou ADN ".
Art.8. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt :
" 4° ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren; ".
" 4° ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren; ".
Art.8. Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuse, le 4° est remplacé par ce qui suit :
" 4° ADN : l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure; ".
" 4° ADN : l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure; ".
Art.9. In artikel 3, § 2, 2° en 3°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2009, en artikel 9, § 4, van hetzelfde besluit wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art.9. Dans l'article 3, § 2, 2° et 3°, modifiés par l'arrêté royal du 17 mars 2009, et l'article 9, § 4, du même arrêté, le mot " ADNR " est remplacé par le mot " ADN ".
Art.10. In artikel 1.01. van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk wordt de bepaling onder h6 vervangen als volgt :
" h6) ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren. ".
" h6) ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren. ".
Art.10. Dans l'article 1.01 de l'annexe de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume, le h6 est remplacé par ce qui suit;
" h6) ADN : l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure. ".
" h6) ADN : l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure. ".
Art.11. In artikel 1.10., eerste lid, c, artikel 3.14., eerste, tweede, derde en zevende lid, artikel 4.04, eerste lid en artikel 7.08., eerste lid, van de bijlage bij hetzelfde besluit wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art.11. Dans l'article 1.10., alinéa 1er, c, l'article 3.14., alinéas 1er, 2, 3 et 7, l'article 4.04., alinéa 1er, et l'article 7.08., alinéa 1er, de l'annexe du même arrêté, le mot " ADNR " est remplacé par le mot " ADN ".
Art.12. In artikel 3 van het koninklijk besluit van 8 maart 2007 betreffende binnenschepen die ook voor niet-internationale zeereizen worden gebruikt, wordt de bepaling onder c) vervangen als volgt :
" c) van het Certificaat van Goedkeuring of het voorlopig Certificaat van Goedkeuring bedoeld in deel 1, hoofdstuk 1.16, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN); en ".
" c) van het Certificaat van Goedkeuring of het voorlopig Certificaat van Goedkeuring bedoeld in deel 1, hoofdstuk 1.16, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN); en ".
Art.12. Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 8 mars 2007 relatif aux bateaux de navigation intérieure qui sont aussi utilisés pour effectuer des voyages non internationaux par mer, le c) est remplacé par ce qui suit :
" c) du certificat d'agrément ou du certificat d'agrément provisoire mentionnés dans la partie 1, chapitre 1.16, de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie navigable (ADN); et ".
" c) du certificat d'agrément ou du certificat d'agrément provisoire mentionnés dans la partie 1, chapitre 1.16, de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie navigable (ADN); et ".
Art.13. In artikel 7 van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen worden de woorden " op grond van het Reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) " vervangen door de woorden " op grond van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ".
Art.13. Dans l'article 7 de l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure les mots " en vertu du Règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR) " sont remplacés par les mots " en vertu de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN) ".
Art.14. In artikel 22a.04 van bijlage II bij hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2009, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° in het vijfde lid, b, worden de woorden " het Reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) in deel 9 " vervangen door de woorden " in deel 9 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN). ".
2° in paragraaf 8 wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
1° in het vijfde lid, b, worden de woorden " het Reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) in deel 9 " vervangen door de woorden " in deel 9 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN). ".
2° in paragraaf 8 wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art.14. Dans l'article 22a.04 de l'annexe II du même arrêté, remplacée par l'arrêté royal du 10 août 2009, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 5, b, les mots " à la partie 9 de l'ADNR " sont remplacés par les mots " à la partie 9 de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN). ".
2° dans le paragraphe 8 le mot " ADNR " est remplacé par le mot " ADN ".
1° dans l'alinéa 5, b, les mots " à la partie 9 de l'ADNR " sont remplacés par les mots " à la partie 9 de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN). ".
2° dans le paragraphe 8 le mot " ADNR " est remplacé par le mot " ADN ".
Art.15. In artikel 22a.05, tweede lid, c, van bijlage II bij hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2009, worden de woorden " het Reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) " en de woorden " deel 9 van het ADNR " vervangen door de woorden " deel 9 van de ADN ".
Art.15. Dans l'article 22a.05, l'alinéa 2, c, de l'annexe II du même arrêté, remplacée par l'arrêté royal du 10 août 2009, les mots " à l'ADNR " sont remplacés par les mots " à l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN) " et les mots " la partie 9 de l'ADNR " sont remplacés par les mots " la partie 9 de l'ADN ".
Art.16. In aanhangsel II bij bijlage II van hetzelfde besluit worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° In adminstratieaanwijzing nr. 11, § 43, worden de woorden " het reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ";
2° In administratieaanwijzing nr. 18, § 4, worden de woorden " de verordening inzake het vervoer van gevaarlijke stoffen op de Rijn ADNR " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ".
1° In adminstratieaanwijzing nr. 11, § 43, worden de woorden " het reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ";
2° In administratieaanwijzing nr. 18, § 4, worden de woorden " de verordening inzake het vervoer van gevaarlijke stoffen op de Rijn ADNR " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ".
Art.16. Dans l'appendice II à l'annexe II du même arrêté les modifications suivantes sont apportées :
1° Dans l'instruction de service n° 11, § 43, le mot " ADNR " est remplacé par les mots " l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN) ";
2° Dans l'instruction de service n° 18, § 4, les mots " du règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR) " sont remplacés par les mots " l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN). ".
1° Dans l'instruction de service n° 11, § 43, le mot " ADNR " est remplacé par les mots " l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN) ";
2° Dans l'instruction de service n° 18, § 4, les mots " du règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR) " sont remplacés par les mots " l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN). ".
Art.17. In aanhangsel IV, B, 3, bij bijlage II van hetzelfde besluit wordt het woord " ADN/ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art.17. Dans l'appendice IV, B, 3, à l'annexe II du même arrêté le mot " ADN/ADNR " est remplacé par le mot " ADN ".
Art.18. In bijlage IX, deel V, artikel 9, c, van hetzelfde besluit wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art.18. Dans l'annexe IX, partie V, article 9, c, du même arrêté le mot " ADNR " est remplacé par le mot " ADN ".
Art.19. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren worden de volgende wijzingen aangebracht :
a) de woorden " Voor de toepassing van dit besluit tot omzetting met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren van Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land " worden vervangen door de woorden " Voor de toepassing van dit besluit tot omzetting met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren van richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land, gewijzigd bij richtlijn 2010/61/EU van de Commissie van 2 september 2010 ";
b) de opsomming wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende :
" 5° binnenwateren : de Belgische openbare wateren die voor de scheepvaart bestemd zijn, met uitzondering van de zeewateren die onder Belgische jurisdictie vallen. ".
a) de woorden " Voor de toepassing van dit besluit tot omzetting met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren van Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land " worden vervangen door de woorden " Voor de toepassing van dit besluit tot omzetting met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren van richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land, gewijzigd bij richtlijn 2010/61/EU van de Commissie van 2 september 2010 ";
b) de opsomming wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende :
" 5° binnenwateren : de Belgische openbare wateren die voor de scheepvaart bestemd zijn, met uitzondering van de zeewateren die onder Belgische jurisdictie vallen. ".
Art.19. Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure, les modifications suivantes sont apportées :
a) les mots " Pour l'application du présent arrêté transposant, en ce qui concerne le transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure, la Directive 2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intérieur des marchandises dangereuses " sont remplacés par les mots " Pour l'application du présent arrêté transposant, en ce qui concerne le transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure, la directive 2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intérieur des marchandises dangereuses, modifié par la directive 2010/61/UE de la Commission du 2 septembre 2010 ";
b) l'énumération est complétée par le 5° rédigé comme suit :
" 5° eaux intérieures : les eaux publiques belges qui sont destinées à ou utilisées pour la navigation, à l'exception des eaux maritimes qui tombent sous la juridiction belge ".
a) les mots " Pour l'application du présent arrêté transposant, en ce qui concerne le transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure, la Directive 2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intérieur des marchandises dangereuses " sont remplacés par les mots " Pour l'application du présent arrêté transposant, en ce qui concerne le transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure, la directive 2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intérieur des marchandises dangereuses, modifié par la directive 2010/61/UE de la Commission du 2 septembre 2010 ";
b) l'énumération est complétée par le 5° rédigé comme suit :
" 5° eaux intérieures : les eaux publiques belges qui sont destinées à ou utilisées pour la navigation, à l'exception des eaux maritimes qui tombent sous la juridiction belge ".
Art.20. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met twee leden, luidende :
" Wanneer overeenkomstig het eerste lid individuele toestemming wordt verleend met betrekking tot stoffen van klasse 1 als bedoeld in afdeling 2.2.1 van de bijlage aan boord van een binnenschip wordt de Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid van de Federale Overheidsdienst Economie onmiddellijk in kennis gesteld van de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming, van de gepaste maatregelen genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken en van de omstandigheden die geleid hebben tot de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming.
Alvorens individuele toestemming te verlenen met betrekking tot stoffen van klasse 7 als bedoeld in afdeling 2.2.1 van de bijlage aan boord van een binnenschip wordt nagegaan of het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, opgericht bij wet van 15 april 1994, het vervoer heeft vergund. Het Agentschap wordt onmiddellijk in kennis gesteld van de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming, van de gepaste maatregelen genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken en van de omstandigheden die geleid hebben tot de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming. ".
" Wanneer overeenkomstig het eerste lid individuele toestemming wordt verleend met betrekking tot stoffen van klasse 1 als bedoeld in afdeling 2.2.1 van de bijlage aan boord van een binnenschip wordt de Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid van de Federale Overheidsdienst Economie onmiddellijk in kennis gesteld van de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming, van de gepaste maatregelen genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken en van de omstandigheden die geleid hebben tot de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming.
Alvorens individuele toestemming te verlenen met betrekking tot stoffen van klasse 7 als bedoeld in afdeling 2.2.1 van de bijlage aan boord van een binnenschip wordt nagegaan of het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, opgericht bij wet van 15 april 1994, het vervoer heeft vergund. Het Agentschap wordt onmiddellijk in kennis gesteld van de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming, van de gepaste maatregelen genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken en van de omstandigheden die geleid hebben tot de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming. ".
Art.20. Article 5 du même arrêté est complété par deux alinéas rédigés comme suit :
" Lorsque, en conformité avec le premier alinéa, une autorisation individuelle est donnée en ce qui concerne les matières de la classe 1 telles que définies dans la section 2.2.1 de l'annexe à bord du bateau de navigation intérieure, la Direction général Qualité et Sécurité du Service public fédéral Economie est immédiatement informé sur l'autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er, sur les mesures adéquates prises dans le but d'arriver à un niveau de sécurité comparable et sur les circonstances ayant mené à cette autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er. "
Avant de délivrer une autorisation individuelle, en ce qui concerne les matières de la classe 7, telles que définies dans la section 2.2.1 de l'annexe à bord du bateau de navigation intérieure, il est vérifier si l'Agence fédérale de contrôle nucléaire, créée par la loi du 15 avril 1994, a autorisé le transport. L'Agence est immédiatement informé sur l'autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er, sur les mesures adéquates prises dans le but d'arriver à un niveau de sécurité comparable et sur les circonstances ayant mené à cette autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er. "
" Lorsque, en conformité avec le premier alinéa, une autorisation individuelle est donnée en ce qui concerne les matières de la classe 1 telles que définies dans la section 2.2.1 de l'annexe à bord du bateau de navigation intérieure, la Direction général Qualité et Sécurité du Service public fédéral Economie est immédiatement informé sur l'autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er, sur les mesures adéquates prises dans le but d'arriver à un niveau de sécurité comparable et sur les circonstances ayant mené à cette autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er. "
Avant de délivrer une autorisation individuelle, en ce qui concerne les matières de la classe 7, telles que définies dans la section 2.2.1 de l'annexe à bord du bateau de navigation intérieure, il est vérifier si l'Agence fédérale de contrôle nucléaire, créée par la loi du 15 avril 1994, a autorisé le transport. L'Agence est immédiatement informé sur l'autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er, sur les mesures adéquates prises dans le but d'arriver à un niveau de sécurité comparable et sur les circonstances ayant mené à cette autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er. "
Art.21. In hetzelfde besluit wordt de bijlage, vervangen door de bijlage bij dit besluit.
Art.21. Dans le même arrêté, l'annexe, est remplacée par l'annexe du présent arrêté.
Art.22. Het besluit van de Regent van 1 augustus 1948 goedkeurende het reglement betreffende het vervoer van brandbare vloeistoffen op de binnenwateren wordt opgeheven.
Art.22. L'arrêté du Régent du 1 août 1948 approuvant le règlement pour le transport des liquides combustibles sur les voies de navigation intérieure est abrogé.
Art.23. Certificaten die overeenkomstig het besluit van de Regent van 1 augustus 1948 goedkeurende het reglement betreffende het vervoer van brandbare vloeistoffen op de binnenwateren zijn afgeleverd, blijven geldig tot op de vervaldag. De vaartuigen die op 1 januari 2011 in het bezit waren van een certificaat afgeleverd overeenkomstig het besluit van de Regent van 1 augustus 1948 goedkeurende het reglement betreffende het vervoer van brandbare vloeistoffen op de binnenwateren kunnen van de bijkomende overgangsmaatregelen van deel 1, artikel 1.6.7.3 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijk goederen gebruik maken indien zij enkel op de Belgische binnenwateren varen.
Art.23. Les certificats, qui sont délivrés conformément à l'arrêté du Régent du 1er août 1948 approuvant le règlement pour le transport des liquides combustibles sur les voies de navigation intérieure, restent valables jusqu'à la date d'échéance. Les bâtiments de navigation, qui étaient en possession, le 1er janvier 2011, d'un certificat délivré conformément à l'arrêté du Régent du 1er août 1948 approuvant le règlement pour le transport des liquides combustibles sur les voies de navigation, peuvent bénéficier des mesures de transition complémentaires de la partie 1, article 1.6.7.3, de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 concernant le transport des marchandises dangereuses, pour autant qu'ils ne naviguent que sur les eaux intérieures belges.
Art.24. Certificaten die overeenkomstig het reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) zijn afgeleverd, blijven geldig tot op de vervaldag.
Art.24. Les certificats délivrés conformément au règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR) sont valable jusqu'à la date d'échéance.
Art.25. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2011.
Art.25. Le présent arrêté produit ses effets le 30 juin 2011.
Art.26. De minister bevoegd voor de Binnenvaart, de minister bevoegd voor de Volksgezondheid, de minister bevoegd voor Radioactieve Stoffen en de minister bevoegd voor Springstoffen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art.26. Le ministre qui a Navigation intérieure dans ses attributions, le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, le ministre qui a les Matières radioactives dans ses attributions et le ministre qui a les Matières explosives dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 4 juli 2011.
ALBERT
Van Koningswege :
De Eerste Minister,
Y. LETERME
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen,
V. VAN QUICKENBORNE
De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mevr. A. TURTELBOOM
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE
ALBERT
Van Koningswege :
De Eerste Minister,
Y. LETERME
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen,
V. VAN QUICKENBORNE
De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mevr. A. TURTELBOOM
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE
Bruxelles, le 4 juillet 2011.
ALBERT
Par le Roi :
Le Premier Ministre,
Y. LETERME
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification,
V. VAN QUICKENBORNE
La Ministre de l'Intérieur,
Mme A. TURTELBOOM
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE.
ALBERT
Par le Roi :
Le Premier Ministre,
Y. LETERME
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification,
V. VAN QUICKENBORNE
La Ministre de l'Intérieur,
Mme A. TURTELBOOM
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-07-2011, p. 39813-40594)
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-07-2011, p. 39813-40594)
Art. N. Annexe à l'arrêté du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure
(Annexe non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-07-2011, p. 38854-39812)
(Annexe non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-07-2011, p. 38854-39812)