Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
19 MAART 2009. - Koninklijk besluit betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen. (NOTA : opgeheven voor het Vlaams Gewest bij BVR2018-10-05/16, art. 48,2°, 009; Inwerkingtreding : 07-10-2018) (NOTA : opgeheven voor wat de federale bevoegdheden betreft bij KB2019-06-28/08, art. 10.10, 007; Inwerkingtreding : 04-07-2019) (NOTA : opgeheven voor het Waalse Gewest bij BWG2018-12-13/07, art. 37, 010; Inwerkingtreding : 07-10-2018) (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 08-04-2009 en tekstbijwerking tot 04-07-2019)
Titre
19 MARS 2009. - Arrêté royal relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure. (NOTE : abrogé pour la Région flamande par AGF2018-10-05/16, art. 48,2°, 009; En vigueur : 07-10-2018) (NOTE : abrogé en ce qui concerne les compétences fédérales par AR2019-06-28/08, art. 10.10, 007; En vigueur : 04-07-2019) (NOTE : abrogé pour la Région wallonne par ARW2018-12-13/07, art. 37, 010; En vigueur : 07-10-2018) (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 08-04-2009 et mise à jour au 04-07-2019)
Informations sur le document
Info du document
Table des matières
Table des matières
Tekst (39)
Texte (39)
Artikel 1. [1 Voor de toepassing van dit besluit tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2005/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 september 2005 betreffende geharmoniseerde River Information Services (RIS) op de binnenwateren in de Gemeenschap en tot omzetting van Richtlijn 2006/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen en tot intrekking van Richtlijn 82/714/EEG van de Raad, gewijzigd bij Richtlijn 2006/137/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 december 2006, bij Richtlijn 2008/59/EG van de Raad van 12 juni 2008, bij Richtlijn 2008/87/EG van de Commissie van 22 september 2008, bij Richtlijn 2008/126/EG van de Commissie van 19 december 2008, gewijzigd bij Richtlijn 2009/56/EG van de Commissie van 12 juni 2009, bij Richtlijn 2009/46/EG van de Commissie van 24 april 2009, bij Richtlijn 2012/48/EU van de Commissie van 10 december 2012, bij Richtlijn 2012/49/EU van de Commissie van 10 december 2012 en bij Richtlijn 2013/22/EU van de Raad van 13 mei 2013]1, en tot gedeeltelijke omzetting van richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines, gewijzigd bij richtlijn 2004/26/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004, wordt verstaan onder :
  1°" de Minister " : de Minister tot wiens bevoegdheid de binnenvaart behoort;
  2° " de Directeur-generaal " : de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer;
  3° " de Commissie voor Onderzoek " : de Commissie voor Onderzoek van Rijnschepen, opgericht bij toepassing van het Reglement betreffende het onderzoek van Rijnschepen, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 30 maart 1976;
  4° " derde land " : elk land dat geen lid is van de Europese Unie;
  5° " de aangestelde ambtenaar " : de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe aangesteld is;
  6° " de binnenwateren " : de openbare binnenwateren van het gehele Belgische net die voor de scheepvaart bestemd zijn of gebruikt worden;
  7° " richtlijn 2006/87/EG " : richtlijn 2006/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen en tot intrekking van richtlijn 82/714/EEG van de Raad, gewijzigd bij richtlijn 2006/137/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 december 2006, bij richtlijn 2008/59/EG van de Raad van 12 juni 2008 en bij richtlijn 2008/87/EG van de Commissie van 22 september 2008;
  8° " richtlijn 82/714/EEG " : richtlijn 82/714/EEG van de Raad van 4 oktober 1982 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen;
  Voor de toepassing van dit besluit hebben de woorden " vaartuig ", " schip ", " lengte ", " breedte ", " diepgang ", " sleepboot ", " duwboot ", " drijvend werktuig ", " zeeschip ", " passagiersschip ", " pleziervaartuig ", " communautair binnenvaartcertificaat " en " classificatiemaatschappij " de betekenis zoals omschreven in bijlage II, deel I, hoofdstuk 1.
Article 1er. [1 Pour l'application du présent arrêté transposant partiellement la Directive 2005/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 à des services d'information fluviale (SIF) harmonisés sur les voies navigables communautaires et transposant la Directive 2006/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure et abrogeant la Directive 82/714/CEE du Conseil, modifiée par la directive 2006/137/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006, par la Directive 2008/59/CE du Conseil du 12 juin 2008, par la Directive 2008/87/CE de la Commission du 22 septembre 2008, par la Directive 2008/126/CE de la Commission du 19 décembre 2008, modifiée par la Directive 2009/56/CE de la Commission du 12 juin 2009, par la Directive 2009/46/CE de la Commission du 24 avril 2009, par la Directive 2012/48/UE de la Commission du 10 décembre 2012, par la Directive 2012/49/UE de la Commission du 10 décembre 2012 et par la Directive 2013/22/UE du Conseil du 13 mai 2013]1 et transposant partiellement la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers, modifiée par la directive 2004/26/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004, l'on entend par :
  1°" le Ministre " : le Ministre qui a la navigation intérieure dans ses attributions;
  2° " le Directeur général " : le Directeur général de la Direction générale Transport maritime du Service public fédéral Mobilité et Transports;
  3° " la Commission de Visite " : la Commission de Visite des Bateaux du Rhin instaurée en application des dispositions du Règlement de visite des bateaux du Rhin, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars 1976;
  4° " pays tiers " : chaque pays qui n'est pas membre de l'Union européenne;
  5° " le fonctionnaire désigné " : l'agent chargé du contrôle de la navigation désigné à cet effet;
  6° " les voies d'eau intérieures " : les voies d'eau intérieures publiques de l'ensemble du réseau belge destinés ou utilisés pour la navigation;
  7° " directive 2006/87/CE " : la directive 2006/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure et abrogeant la directive 82/714/CEE du Conseil, modifiée par la directive 2006/137/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006, par la directive 2008/59/CE du Conseil du 12 juin 2008 et par directive 2008/87/CE de la Commission du 22 septembre 2008;
  8° " directive 82/714/CEE " : la directive 82/714/CEE du Conseil du 4 octobre 1982 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure;
  Pour l'application du présent arrêté, les mots " bâtiment ", " bateau ", " longueur ", " largeur ", " tirant d'eau ", " remorqueur ", " pousseur ", " engin flottant ", " navire de mer ", " bateau à passagers ", " bateau de plaisance ", " certificat communautaire " et " société de classification " ont la signification comme définie dans l'annexe II, 1re partie, chapitre 1er.
  VLAAMS GEWEST
  REGION FLAMANDE
Artikel 1. [1 Voor de toepassing van dit besluit tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2005/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 september 2005 betreffende geharmoniseerde River Information Services (RIS) op de binnenwateren in de Gemeenschap en tot omzetting van Richtlijn 2006/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen en tot intrekking van Richtlijn 82/714/EEG van de Raad, gewijzigd bij Richtlijn 2006/137/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 december 2006, bij Richtlijn 2008/59/EG van de Raad van 12 juni 2008, bij Richtlijn 2008/87/EG van de Commissie van 22 september 2008, bij Richtlijn 2008/126/EG van de Commissie van 19 december 2008, gewijzigd bij Richtlijn 2009/56/EG van de Commissie van 12 juni 2009, bij Richtlijn 2009/46/EG van de Commissie van 24 april 2009, bij Richtlijn 2012/48/EU van de Commissie van 10 december 2012, bij Richtlijn 2012/49/EU van de Commissie van 10 december 2012 en bij Richtlijn 2013/22/EU van de Raad van 13 mei 2013]1, en tot gedeeltelijke omzetting van richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines, gewijzigd bij richtlijn 2004/26/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004, wordt verstaan onder :
  1°" de Minister " : de Minister tot wiens bevoegdheid de binnenvaart behoort;
  2° [2 bevoegd personeelslid: het hoofd van de dienst die met scheepvaartcontrole belast is;]2
  3° " de Commissie voor Onderzoek " : de Commissie voor Onderzoek van Rijnschepen, opgericht bij toepassing van het Reglement betreffende het onderzoek van Rijnschepen, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 30 maart 1976;
  4° " derde land " : elk land dat geen lid is van de Europese Unie;
  5° " de aangestelde ambtenaar " : [2 een personeelslid van de gewestelijke dienst die met scheepvaartcontrole belast is]2;
  6° " de binnenwateren " : de openbare binnenwateren van het gehele Belgische net die voor de scheepvaart bestemd zijn of gebruikt worden;
  7° " richtlijn 2006/87/EG " : richtlijn 2006/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen en tot intrekking van richtlijn 82/714/EEG van de Raad, gewijzigd bij richtlijn 2006/137/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 december 2006, bij richtlijn 2008/59/EG van de Raad van 12 juni 2008 en bij richtlijn 2008/87/EG van de Commissie van 22 september 2008;
  8° " richtlijn 82/714/EEG " : richtlijn 82/714/EEG van de Raad van 4 oktober 1982 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen;
  Voor de toepassing van dit besluit hebben de woorden " vaartuig ", " schip ", " lengte ", " breedte ", " diepgang ", " sleepboot ", " duwboot ", " drijvend werktuig ", " zeeschip ", " passagiersschip ", " pleziervaartuig ", " communautair binnenvaartcertificaat " en " classificatiemaatschappij " de betekenis zoals omschreven in bijlage II, deel I, hoofdstuk 1.
  
Article 1. [1 Pour l'application du présent arrêté transposant partiellement la Directive 2005/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 à des services d'information fluviale (SIF) harmonisés sur les voies navigables communautaires et transposant la Directive 2006/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure et abrogeant la Directive 82/714/CEE du Conseil, modifiée par la directive 2006/137/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006, par la Directive 2008/59/CE du Conseil du 12 juin 2008, par la Directive 2008/87/CE de la Commission du 22 septembre 2008, par la Directive 2008/126/CE de la Commission du 19 décembre 2008, modifiée par la Directive 2009/56/CE de la Commission du 12 juin 2009, par la Directive 2009/46/CE de la Commission du 24 avril 2009, par la Directive 2012/48/UE de la Commission du 10 décembre 2012, par la Directive 2012/49/UE de la Commission du 10 décembre 2012 et par la Directive 2013/22/UE du Conseil du 13 mai 2013]1 et transposant partiellement la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers, modifiée par la directive 2004/26/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004, l'on entend par :
  1°" le Ministre " : le Ministre qui a la navigation intérieure dans ses attributions;
  2° [2 membre du personnel : le chef du service chargé du contrôle de la navigation ;]2
  3° " la Commission de Visite " : la Commission de Visite des Bateaux du Rhin instaurée en application des dispositions du Règlement de visite des bateaux du Rhin, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars 1976;
  4° " pays tiers " : chaque pays qui n'est pas membre de l'Union européenne;
  5° " le fonctionnaire désigné " : [2 un membre du personnel du service régional étant chargé du contrôle de la navigation]2;
  6° " les voies d'eau intérieures " : les voies d'eau intérieures publiques de l'ensemble du réseau belge destinés ou utilisés pour la navigation;
  7° " directive 2006/87/CE " : la directive 2006/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure et abrogeant la directive 82/714/CEE du Conseil, modifiée par la directive 2006/137/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006, par la directive 2008/59/CE du Conseil du 12 juin 2008 et par directive 2008/87/CE de la Commission du 22 septembre 2008;
  8° " directive 82/714/CEE " : la directive 82/714/CEE du Conseil du 4 octobre 1982 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure;
  Pour l'application du présent arrêté, les mots " bâtiment ", " bateau ", " longueur ", " largeur ", " tirant d'eau ", " remorqueur ", " pousseur ", " engin flottant ", " navire de mer ", " bateau à passagers ", " bateau de plaisance ", " certificat communautaire " et " société de classification " ont la signification comme définie dans l'annexe II, 1re partie, chapitre 1er.
  
Art.2. De binnenwateren worden ingedeeld in zones overeenkomstig bijlage I.
Art.2. Les voies d'eau intérieures sont classées en zones conformément à l'annexe I.
Art.3. § 1. Dit besluit is op de volgende vaartuigen van toepassing :
  a) schepen met een lengte (L) van 20 meter of meer;
  b) schepen waarvan het volume, berekend uit het product lengte (L) x breedte (B) x diepgang (T), 100 m 3 of meer bedraagt.
  § 2. Bovendien is dit besluit van toepassing op alle volgende vaartuigen :
  a) sleep- en duwboten die zijn bestemd om de in de eerste paragraaf bedoelde vaartuigen of drijvende werktuigen te slepen, te duwen of langszij gekoppeld mee te voeren;
  b) voor het vervoer van passagiers bedoelde schepen welke, naast de bemanning, meer dan twaalf passagiers vervoeren;
  c) drijvende werktuigen.
  § 3. Van dit besluit zijn uitgesloten :
  a) veerboten;
  b) marineschepen;
  c) zeeschepen, met inbegrip van zeesleepboten en zeeduwboten die in getijdenwateren varen of stilliggen;
  d) zeeschepen, met inbegrip van zeesleepboten en zeeduwboten die tijdelijk op de binnenwateren varen mits zij voorzien zijn van :
  1° een certificaat van conformiteit met het Internationale Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee van 1974 (SOLAS), of een gelijkwaardig certificaat, een certificaat van conformiteit met het Internationale Verdrag betreffende de uitwatering van schepen van 1966, of een gelijkwaardig certificaat en een IOPP-certificaat ten bewijze van conformiteit met het Internationale Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen van 1973 (MARPOL); of
  2° voor niet onder de bepalingen onder 1° bedoelde verdragen vallende passagiers-schepen : een in overeenstemming met richtlijn 98/18/EG van de Raad van 17 maart 1998 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen afgegeven certificaat inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen; of
  3° voor pleziervaartuigen die niet onder de verdragen vermeld onder 1° vallen : een certificaat van de vlaggenstaat.
Art.3. § 1. Le présent arrêté s'applique aux bâtiments suivants :
  a) les bateaux d'une longueur (L) égale ou supérieure à 20 mètres;
  b) les bateaux dont le produit longueur (L) x largeur (B) x tirant d'eau (T) est égal ou supérieur à 100 m 3 .
  § 2. Le présent arrêté s'applique également, à tous les bâtiments suivants :
  a) remorqueurs et pousseurs destinés à remorquer ou pousser les bâtiments ou des engins flottants visés au paragraphe 1er ou à mener à couple de tels bâtiments ou engins flottants;
  b) les bateaux destinés au transport de passagers transportant plus de douze passagers en plus de l'équipage;
  c) les engins flottants.
  § 3. Sont exclus du présent arrêté :
  a) les bacs;
  b) les bateaux militaires;
  c) les navires de mer, y compris les remorqueurs et pousseurs de mer, qui circulent ou stationnent sur les eaux fluvio-maritimes;
  d) les navires de mer, y compris les remorqueurs et pousseurs de mer, qui circulent temporairement sur les voies d'eau intérieures, pour autant qu'ils soient munis :
  1° d'un certificat qui atteste de la conformité à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS), ou d'un certificat équivalent, un certificat qui atteste de la conformité à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, ou d'un certificat équivalent, et un certificat international de prévention de la pollution par les hydrocarbures (certificat IOPP) qui atteste de la conformité à la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL); ou
  2° dans le cas de bateaux à passagers non visés par toutes les conventions visées au 1°, un certificat sur les règles et normes de sécurité pour les navires à passagers, délivré en vertu de la directive 98/18/CE du Conseil du 17 mars 1998 établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à passagers; ou,
  3° dans le cas de bateaux de plaisance non visés par toutes les conventions visées au 1°, un certificat du pays dont ils battent pavillon.
Art.4. Vaartuigen die op de binnenwateren varen, moeten zijn voorzien van een communautair binnenvaartcertificaat, in voorkomend geval met inbegrip van de in artikel 6 bedoelde vermeldingen.
  Om het communautair binnenvaartcertificaat te bekomen moet het vaartuig voldoen aan de vereisten van bijlage II.
  De Commissie voor Onderzoek stelt het communautair binnenvaartcertificaat op volgens het model in bijlage V, deel I, en levert dit af.
  Het communautair binnenvaartcertificaat wordt niet afgegeven aan vaartuigen met motoren die niet voldoen aan de eisen van het koninklijk besluit van 5 december 2004 houdende vaststelling van productnormen voor inwendige verbrandingsmotoren in niet voor de weg bestemde mobiele machines.
Art.4. Les bâtiments qui naviguent sur les voies d'eau intérieures doivent être munis d'un certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure, y compris, le cas échéant, les prescriptions visées à l'article 6.
  Afin d'obtenir le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure, les bâtiments doivent répondre aux prescriptions visées à l'annexe II.
  Le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure est établi et délivré par la Commission de Visite suivant le modèle figurant à l'annexe V, partie I.
  Le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure n'est pas délivré aux bâtiments avec des moteurs qui ne satisfont pas aux exigences de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 concernant l'établissement des normes de produits pour des moteurs à combustion interne aux engins mobiles non routiers.
Art.5. Elk vaartuig met een certificaat van onderzoek dat afgegeven is op grond van artikel 22 van de Herziene Rijnvaartakte mag, voorzien van uitsluitend dit certificaat van onderzoek, de binnenwateren bevaren.
  Vaartuigen met het in het eerste lid bedoelde certificaat moeten echter bovendien voorzien zijn van een aanvullend communautair binnenvaartcertificaat op de binnenwateren van de in bijlage I bedoelde zones 3 en 4, wanneer zij gebruik willen maken van de daar toegestane verlichting van de technische voorschriften.
  De Commissie voor Onderzoek stelt het aanvullend communautair binnenvaart-certificaat volgens het model in bijlage V, deel II, op en geeft dit af op voorlegging van het in het eerste lid bedoelde certificaat.
Art.5. Tout bâtiment muni d'un certificat de visite délivré au titre de l'article 22 de la Convention révisée pour la navigation du Rhin peut naviguer sur les voies d'eau intérieures avec ce seul certificat de visite.
  Toutefois, tout bâtiment muni du certificat visé à l'alinéa 1er doit aussi être pourvu d'un certificat communautaire supplémentaire pour les bateaux de la navigation intérieure pour la navigation sur les voies d'eau intérieures des zones 3 et 4 visées à l'annexe I, s'il veut bénéficier des allègements techniques prévus sur ces voies.
  Le certificat communautaire supplémentaire pour les bateaux de la navigation intérieure est établi suivant le modèle figurant à l'annexe V, partie II, et délivré par la Commission de Visite sur présentation du certificat visé à l'alinéa 1er.
Art.6. Op schriftelijk verzoek van de eigenaar, gericht aan de Commissie voor Onderzoek, wordt de conformiteit van het vaartuig met de aanvullende voorschriften die zijn opgelegd door de lidstaten van de Europese Unie, door de Commissie voor Onderzoek vermeld op het communautair binnenvaartcertificaat dat is afgegeven overeenkomstig de bepalingen van richtlijn 2006/87/EG of, in voorkomend geval, wordt de conformiteit vermeld op het aanvullend communautair binnenvaart-certificaat dat is afgegeven overeenkomstig de bepalingen van richtlijn 2006/87/EG.
  Vaartuigen die alleen waterwegen van zone 4 bevaren, komen in aanmerking voor de minder zware voorschriften zoals gespecificeerd in hoofdstuk 19 b van bijlage II op alle waterwegen in die zone. De conformiteit met die minder zware voorschriften wordt op schriftelijk verzoek van de eigenaar, gericht aan de Commissie voor Onderzoek, door de Commissie voor Onderzoek op het communautair binnenvaartcertificaat, afgegeven overeenkomstig de bepalingen van richtlijn 2006/87/EG, vermeld.
Art.6. La conformité du bâtiment avec les prescriptions supplémentaires imposées par les Etats membres de l'Union européenne est, sur demande écrite du propriétaire, adressée à la Commission de Visite, mentionnée par la Commission de Visite sur le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure délivré conformément aux dispositions de la directive 2006/87/CE ou, le cas échéant, sur le certificat supplémentaire communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure délivré conformément aux dispositions de la directive 2006/87/CE.
  Les bâtiments qui naviguent exclusivement sur les voies d'eau de la zone 4 remplissent les conditions nécessaires pour l'application de prescriptions allégées comme précisé à l'annexe II, chapitre 19 b, sur toutes les voies d'eau de cette zone. La conformité aux prescriptions allégées précitées est adressée à la Commission de Visite, sur demande écrite du propriétaire, par la Commission de Visite mentionnée sur le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure, délivré conformément aux dispositions de la directive 2006/87/CE.
Art.7. Vaartuigen met een [1 op grond van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN)]1 afgegeven attest mogen onder de in het vermelde attest genoemde voorwaarden op de binnenwateren gevaarlijke stoffen vervoeren.
  
Art.7. Tout bâtiment muni d'un certificat délivré [1 en vertu de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (ADN) ]1 peut transporter des matières dangereuses sur toutes les voies d'eau intérieures dans les conditions figurant dans ledit certificat.
  
Art.8. Voor vaartuigen waarvan de kiel niet vóór 30 december 2008 is gelegd, kan het communautair binnenvaartcertificaat slechts worden afgegeven na een technisch onderzoek dat wordt verricht vóór de ingebruikneming van het vaartuig en waarbij wordt nagegaan of het voldoet aan de voorschriften van bijlage II.
  Het communautair binnenvaartcertificaat wordt afgegeven voor vaartuigen die aanvankelijk [1 van het toepassingsgebied van Richtlijn 82/714/EEG waren uitgesloten, maar als gevolg van de toepassing van artikel 3, § 1 en § 2, onder het toepassingsgebied]1 van richtlijn 2006/87/EG vallen, na een technisch onderzoek dat wordt verricht om na te gaan of het vaartuig aan de in bijlage II vastgestelde technische voorschriften voldoet en dat wordt uitgevoerd na het verstrijken van de geldigheidsduur van het certificaat afgegeven overeenkomstig de bepalingen van richtlijn 82/714/EEG.
  Wanneer een vaartuig geen certificaat afgegeven overeenkomstig de bepalingen van richtlijn 82/714/EEG heeft, wordt het communautair binnenvaartcertificaat afgegeven na een technisch onderzoek dat wordt verricht om na te gaan of het vaartuig aan de in bijlage II vastgestelde technische voorschriften voldoet en dat wordt uitgevoerd na het verstrijken van de geldigheidsduur van de meetbrief afgegeven overeenkomstig de Overeenkomst nopens de meting van binnenvaartuigen, Bijlage en Protocol van Ondertekening, opgemaakt te Genève op 15 februari 1966, doch in geen geval later dan
  - 30 december 2010 voor vaartuigen gebouwd vóór 1 januari 1912 of voor vaartuigen waarvan het bouwjaar niet is gekend;
  - 30 december 2011 voor vaartuigen gebouwd vóór 1 januari 1930;
  - 30 december 2012 voor vaartuigen gebouwd vóór 1 januari 1951;
  - 30 december 2013 voor vaartuigen gebouwd vóór 1 januari 1976;
  - 30 december 2014 voor vaartuigen gebouwd vóór 30 december 2008.
  Voor de vaartuigen bedoeld in het derde lid die geen certificaat hebben, afgegeven overeenkomstig de bepalingen van richtlijn 82/714/EEG, zijn de volgende bepalingen van toepassing :
  1° de bepalingen van artikel 24.02 van bijlage II met betrekking tot de hoofdstukken 15, 17 en 21, van deel II van dezelfde bijlage;
  2° de bepalingen van de artikelen 24.03 en 24.04 van bijlage II met betrekking tot hoofdstuk 15, van deel II van dezelfde bijlage;
  3° de bepalingen van de artikelen 24a.02, 24a.03 en 24a.04, van bijlage II.
  [1 Een vaartuig dat enkel een vaargebied waarvan de beperkingen bepaald worden door de Commissie voor Onderzoek bevaart en dat niet aan de voorschriften van bijlage II voldoet en waarvan de Commissie van Onderzoek van oordeel is dat de tekortkomingen geen klaarblijkelijk gevaar opleveren, kan in bedrijf blijven totdat de onderdelen of ruimten van het vaartuig die niet in overeenstemming met de voorschriften worden bevonden, zijn vervangen of gewijzigd, waarna deze onderdelen of ruimten met de voorschriften van bijlage II in overeenstemming moeten zijn. De Commissie voor Onderzoek maakt melding op het communautaire binnenvaartcertificaat van de voorschriften van bijlage II waaraan niet voldaan wordt en van de beperkingen in het vaargebied van het vaartuig.]1
  Er is met name sprake van klaarblijkelijk gevaar in de zin van dit artikel, wanneer de voorschriften in verband met de structurele eigenschappen van het vaartuig, de vaar- of manoeuvreereigenschappen of de bijzondere kenmerken overeenkomstig bijlage II in het geding zijn. De Commissie voor Onderzoek mag de op grond van bijlage II verleende ontheffingen niet aanmerken als tekortkomingen die een klaarblijkelijk gevaar vormen.
  Vervanging van bestaande onderdelen door identieke onderdelen of technologisch en qua design gelijkwaardige onderdelen bij normale herstel- en onderhoudswerkzaamheden wordt niet als vervanging in de zin van dit artikel beschouwd.
  Bij het in het eerste en tweede lid van dit artikel bedoelde technisch onderzoek of bij een in opdracht van de eigenaar uitgevoerd technisch onderzoek wordt in voorkomend geval nagegaan of het vaartuig aan de in artikel 5, eerste, tweede en derde lid bedoelde aanvullende voorschriften van richtlijn 2006/87/EG voldoet.
  
Art.8. Le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure ne peut être délivré aux bâtiments dont la quille aura été posée à partir du 30 décembre 2008, qu'à la suite d'une visite technique effectuée avant la mise en service du bâtiment et visant à vérifier qu'il est conforme aux prescriptions techniques définies à l'annexe II.
  Le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure est délivré aux bâtiments initialement [1 exclus du champs d'application de la Directive 82/714/CEE, mais visés, vu l'application l'article 3, § 1er et § 2, par]1 la directive 2006/87/CE, à la suite d'une visite technique afin de vérifier que le bâtiment satisfait aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe II qui sera effectuée à l'expiration de la durée de validité du certificat délivré conformément aux dispositions de la directive 82/714/CEE.
  Quand un bâtiment n'a pas un certificat délivré conformément aux dispositions de la directive 82/714/CEE, le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure à la suite d'une visite technique afin de vérifier que le bâtiment satisfait aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe II qui sera effectuée à l'expiration du certificat de jaugeage délivré conformément à la Convention relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure, Annexe et Protocole de Signature, faits à Genève le 15 février 1966, mais en tout état de cause au plus tard :
  - le 30 décembre 2010 pour les bâtiments construit avant le 1er janvier 1912 ou pour les bâtiments dont l'année de construction n'est pas connue;
  - le 30 décembre 2011 pour les bâtiments construits avant le 1er janvier 1930;
  - le 30 décembre 2012 pour les bâtiments construits avant le 1er janvier 1951;
  - le 30 décembre 2013 pour les bâtiments construits avant le 1er janvier 1976;
  - le 30 décembre 2014 pour les bâtiments construits avant le 30 décembre 2008.
  Pour les bâtiments visés à l'alinéa 3 qui n'ont pas un certificat délivré conformément aux dispositions de la directive 82/714/CEE, les dispositions suivantes sont applicables :
  1° les dispositions de l'article 24.02 de l'annexe II, concernant les chapitres 15, 17 et 21, de la partie II de la même annexe;
  2° les dispositions des articles 24.03 et 24.04 de l'annexe II, concernant le chapitre 15, de la partie II de la même annexe;
  3° les dispositions des articles 24a.02, 24a.03 et 24a.04 de l'annexe II.
  [1 Un bâtiment qui navigue uniquement dans une zone de navigation auxquelles les limitations sont déterminées par la Commission de Visite et qui n'est pas conforme aux prescriptions reprises à l'annexe II et pour lesquelles la Commission de Visite estime que ces manquements ne représentent pas un danger manifeste, peut continuer à naviguer jusqu'au remplacement ou à la modification des éléments ou parties du bâtiment non conformes auxdites prescriptions, après quoi ces éléments ou parties doivent satisfaire aux prescriptions de l'annexe II. La Commission de Visite mentionne sur le certificat communautaire de navigation intérieure les prescriptions de l'annexe II auxquelles il n'est pas satisfait et les limitations dans la zone de navigation du bâtiment]1
  Un danger manifeste au sens du présent article est présumé notamment lorsque les prescriptions concernant la solidité structurelle de la construction, la navigation, la manoeuvrabilité ou les caractéristiques spéciales du bâtiment conformément à l'annexe II sont affectées. La Commission de Visite ne peut pas considérer les dérogations autorisées à l'annexe II comme des manquements représentant un danger manifeste.
  Le remplacement de pièces existantes par des pièces identiques ou par des pièces de technologie et de conception équivalentes lors de réparations et d'entretiens de routine ne doit pas être considéré comme un remplacement au sens du présent article.
  Le cas échéant, la conformité du bâtiment aux prescriptions complémentaires visées à l'article 5, alinéa 1, 2 et 3, de la directive 2006/87/CE est vérifiée soit à l'occasion des visites techniques prévues aux alinéas 1 et 2 du présent article, soit au cours d'une visite technique effectuée sur demande du propriétaire du bâtiment.
  
Art.9. Het communautair binnenvaart-certificaat wordt afgegeven door de Commissie voor Onderzoek.
Art.9. Le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure est délivré par la Commission de Visite.
Art.10. Het in artikel 8 bedoelde technisch onderzoek wordt verricht door de Commissie voor Onderzoek; deze kan geheel of ten dele afzien van het technisch onderzoek van het vaartuig, voorzover uit een geldig attest afgegeven door een overeenkomstig artikel 1.01 van bijlage II erkende classificatiemaatschappij, blijkt dat het vaartuig geheel of ten dele voldoet aan de technische voorschriften van bijlage II. Classificatiemaatschappijen dienen aan de criteria van deel I van bijlage VII te voldoen ten einde te worden erkend.
Art.10. La visite technique visée à l'article 8 est effectuée par la Commission de Visite qui peut s'abstenir de soumettre, en tout ou en partie, le bâtiment à la visite technique dans la mesure où il découle d'une attestation valable délivrée par une société de classification reconnue conformément à l'article 1.01 de l'annexe II, que le bâtiment satisfait, en tout ou en partie, aux prescriptions techniques de l'annexe II. Seules les sociétés de classification qui remplissent les critères énumérés à l'annexe VII, partie I, peuvent être reconnues.
Art.11. De Commissie voor Onderzoek stelt de geldigheidsduur van het communautair binnenvaartcertificaat voor elk geval overeenkomstig bijlage II afzonderlijk vast.
  De Commissie voor Onderzoek kan in de in de artikelen 12 en 16 en in bijlage II aangegeven gevallen voorlopige communautaire binnenvaartcertificaten afgeven. De Commissie voor Onderzoek stelt voorlopige communautaire binnenvaartcertificaten op overeenkomstig het model in deel III van bijlage V.
Art.11. La durée de validité du certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure est déterminée par la Commission de Visite dans chaque cas particulier conformément à l'annexe II.
  La Commission de Visite peut délivrer, dans les cas visés aux articles 12 et 16 ainsi qu'à l'annexe II, des certificats communautaires provisoires pour les bateaux de la navigation intérieure. Les certificats communautaires provisoires pour les bateaux de la navigation intérieure sont établis par la Commission de Visite conformément au modèle figurant à l'annexe V, partie III.
Art.12. De eigenaar van het vaartuig geeft het verlies van het communautair binnenvaartcertificaat of van het aanvullend communautair binnenvaartcertificaat aan bij de Commissie voor Onderzoek die het vermelde certificaat heeft afgegeven.
  De Commissie voor Onderzoek geeft een duplicaat van het in het eerste lid bedoelde certificaat af dat als dusdanig gemerkt is.
  Wanneer een communautair binnenvaartcertificaat of een aanvullend communautair binnenvaartcertificaat onleesbaar of onbruikbaar is geworden, zendt de eigenaar van het vaartuig dit certificaat terug naar de Commissie voor Onderzoek die het communautair binnenvaartcertificaat of het aanvullend communautair binnenvaart-certificaat heeft afgegeven.
  De Commissie voor Onderzoek geeft een duplicaat van het in het derde lid bedoelde certificaat af, dat als dusdanig gemerkt is.
Art.12. En cas de perte du certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure ou du certificat supplémentaire communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure, le propriétaire du bâtiment fait une déclaration auprès de la Commission de Visite qui a délivré ledit certificat.
  La Commission de Visite délivre un duplicata du certificat visé à l'alinéa 1er qui est désigné comme tel.
  Lorsqu'un certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure ou un certificat supplémentaire communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure est devenu illisible ou inutilisable, le propriétaire du bâtiment renvoie ce certificat à la Commission de Visite qui l'a délivré.
  La Commission de Visite délivre un duplicata du certificat visé à l'alinéa 3 qui est désigné comme tel.
Art.13. De Commissie voor Onderzoek vernieuwt het communautair binnenvaart-certificaat na het verstrijken van de geldigheidsduur volgens de in artikel 8 voor de afgifte van het certificaat vastgestelde voorwaarden.
  Voor de vernieuwing van de vóór 30 december 2008 afgegeven communautaire binnenvaart-certificaten gelden de overgangsbepalingen van bijlage II.
  Voor de vernieuwing van de na 30 december 2008 afgegeven communautaire binnenvaart-certificaten gelden de overgangsbepalingen van bijlage II die na de afgifte van deze certificaten van kracht geworden zijn.
Art.13. La Commission de Visite renouvelle le certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure à l'expiration de sa période de validité, selon les conditions fixées à l'article 8.
  Les dispositions transitoires de l'annexe II s'appliquent au renouvellement de certificats communautaires pour les bateaux de la avigation intérieure délivrés avant le 30 décembre 2008.
  Pour le renouvellement des certificats communautaires pour les bateaux de la navigation intérieure délivrés après le 30 décembre 2008, les dispositions transitoires de l'annexe II entrées en vigueur après la délivrance de ces certificats s'appliquent.
Art.14. Bij wijze van uitzondering kan de geldigheidsduur van het communautair binnenvaartcertificaat door de Commissie voor Onderzoek die het afgegeven of vernieuwd heeft, zonder technisch onderzoek overeenkomstig bijlage II verlengd worden. De Commissie voor Onderzoek vermeldt deze verlenging van de geldigheidsduur in het vermelde certificaat.
Art.14. A titre exceptionnel, la validité du certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure peut être prorogée sans inspection technique par la Commission de Visite qui l'a délivré ou renouvelé, conformément à l'annexe II. La Commission de Visite mentionne cette prolongation de validité sur ledit certificat.
Art.15. Na iedere wezenlijke wijziging of herstelling die een invloed heeft op de sterkte van de bouw van het vaartuig, de vaar- of manoeuvreereigenschappen of de bijzondere kenmerken van het vaartuig overeenkomstig bijlage II, moet het vaartuig, voordat het weer in bedrijf genomen wordt, aan het in artikel 8 bedoelde technisch onderzoek onderworpen worden. Op grond van dat onderzoek geeft de Commissie voor Onderzoek een nieuw communautair binnenvaartcertificaat met vermelding van de technische kenmerken van het vaartuig af of wijzigt de Commissie voor Onderzoek het bestaande certificaat dienovereenkomstig. De Commissie voor Onderzoek stelt in voorkomend geval de bevoegde autoriteit van de lidstaat die het oorspronkelijke certificaat afgegeven of vernieuwd heeft daarvan binnen een maand in kennis.
Art.15. En cas de modification ou réparation importante qui affecte la solidité structurelle de la construction, la navigation, la manoeuvrabilité ou les caractéristiques spéciales du bâtiment conformément à l'annexe II, celui-ci doit être à nouveau soumis à la visite technique prévue à l'article 8, avant d'être remis en service. la suite de la visite, la Commission de Visite délivre un nouveau certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure qui précise les caractéristiques techniques du bâtiment ou la Commission de Visite modifie le certificat existant en conséquence. La Commission de Visite informe le cas échéant l'autorité compétente de l'Etat membre qui a délivré ou renouvelé le certificat dans le délai d'un mois.
Art.16. De Commissie voor Onderzoek deelt elke beslissing inzake weigering van afgifte of vernieuwing van het communautair binnenvaartcertificaat mee aan de eigenaar onder de vermelding van de mogelijkheden en termijnen van beroep bedoeld in het derde lid.
  Ieder door de Commissie voor Onderzoek afgegeven of vernieuwd communautair binnenvaartcertificaat, kan door de Commissie voor Onderzoek worden ingetrokken, wanneer het vaartuig niet meer voldoet aan de met zijn certificaat overeenkomende technische voorschriften.
  Tegen de in het eerste en tweede lid bedoelde beslissingen kan de eigenaar bij gemotiveerd verzoekschrift facultatief beroep indienen binnen veertig dagen nadat hij van de beslissing kennis heeft genomen. Het verzoekschrift wordt ingediend bij de Minister per aangetekende zending. Het vermeldt de naam en hoedanigheid van de verzoeker en bevat tevens een kopie van de aangevochten beslissing.
  Het beroep schorst de tenuitvoerlegging niet.
  De Minister neemt binnen zestig dagen na ontvangst van het in het derde lid bedoelde verzoekschrift een beslissing.
Art.16. La Commission de Visite notifie toute décision de refus de délivrance ou de renouvellement d'un certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure au propriétaire avec l'indication des voies et des délais de recours visés à l'alinéa 3.
  Tout certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure et tout certificat supplémentaire communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure délivré ou renouvelé par la Commission de Visite peut être retiré par la Commission de Visite lorsque le bâtiment cesse d'être conforme aux prescriptions techniques correspondant à ces certificats.
  Le propriétaire a la faculté d'introduire un appel, par requête motivée dans les quarante jours à compter de celui au cours duquel il a été mis au courant de la décision, contre les décisions visées aux alinéas 1er et 2. La requête, introduite auprès du Ministre est envoyée par lettre recommandée. La requête mentionne le nom et la qualité du requérant et contient en outre une copie de la décision attaquée.
  L'appel n'est pas suspensif de l'exécution.
  Le Ministre statue par décision dans les soixante jours après réception de la requête visée à l'alinéa 3.
Art.17. De aangestelde ambtenaren kunnen te allen tijde overeenkomstig bijlage VIII controleren of een vaartuig een in de zin van dit besluit geldig certificaat aan boord heeft, aan de op dat certificaat vermelde gegevens voldoet of een klaarblijkelijk gevaar voor de zich aan boord bevindende personen, het milieu of de scheepvaart vormt.
  De aangestelde ambtenaren nemen de overeenkomstig bijlage VIII vereiste maatregelen.
Art.17. Les fonctionnaires désignés peuvent conformément à l'annexe VIII vérifier à tout moment la présence à bord d'un certificat valable selon les conditions du présent arrêté ainsi que la conformité du bâtiment à ce certificat et si le bâtiment constitue un danger manifeste pour les personnes à bord, l'environnement ou la navigation.
  Les fonctionnaires désignés prennent les mesures nécessaires conformément à l'annexe VIII.
Art.18. In afwachting van de sluiting van overeenkomsten tussen de Europese Gemeenschap en derde landen inzake de wederzijdse erkenning van scheepscertificaten, kan de Directeur-generaal scheepscertificaten van vaartuigen van derde landen erkennen voor het bevaren van de binnenwateren van het Koninkrijk.
  Het afgeven van communautaire binnenvaartcertificaten aan vaartuigen uit derde landen geschiedt overeenkomstig artikel 8, eerste lid.
Art.18. En attendant que les accords de reconnaissance réciproque des certificats de navigabilité aient pu être conclus entre la Communauté européenne et des pays tiers, le Directeur général peut reconnaître les certificats de navigabilité des bâtiments des pays tiers pour la navigation sur les voies d'eau intérieures du Royaume.
  La délivrance des certificats communautaires pour les bateaux de la navigation intérieure aux bâtiments de pays tiers doit être conforme aux dispositions de l'article 8, alinéa 1er.
Art.19. Op vaartuigen die niet onder artikel 3, §§ 1 en 2 vallen, maar wel onder artikel 1, a, van richtlijn 76/135/EEG van de Raad van 20 januari 1976 inzake de wederzijdse erkenning van scheepsattesten voor binnenschepen, zijn de bepalingen van artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 1987 betreffende de scheepsattesten voor binnenschepen van toepassing.
Art.19. Pour les bâtiments non visés par l'article 3, §§ 1er et 2, mais relevant du champ d'application de l'article 1er, a, de la directive 76/135/CEE du Conseil du 20 janvier 1976 sur la reconnaissance réciproque des attestations de navigabilité délivrées pour les bateaux de la navigation intérieure, les dispositions de l'article 1er de l'arrêté royal du 16 juillet 1987 relatif aux attestations de navigabilité des bateaux de navigation intérieure s'appliquent.
Art.20. Verlichtingen van technische voorschriften die vóór 30 december 2008 verleend werden aan vaartuigen die uitsluitend de in bijlage I bedoelde binnenwateren van de zones 3 en 4 van het Koninkrijk bevaren, blijven van kracht tot zij door andere verlichtingen van de technische voorschriften van bijlage II worden vervangen, maar uiterlijk tot 30 juni 2009.
Art.20. Les allégements des prescriptions techniques accordés avant le 30 décembre 2008 aux bâtiments circulant uniquement sur les zones 3 ou 4 des voies d'eau intérieures du Royaume visées à l'annexe I, restent en vigueur jusqu'à ce qu'ils soient remplacées par d'autres allégements de prescriptions technique de l'annexe II, et au plus tard jusqu'au 30 juin 2009.
Art.21. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 maart 2007 betreffende binnenschepen die ook voor niet-internationale zeereizen worden gebruikt, wordt de bepaling onder d) vervangen als volgt :
  " d) "geannoteerd aanvullend communautair binnenvaartcertificaat", een aanvullend communautair binnenvaartcertificaat bedoeld in artikel 5, tweede lid, van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen, dat overeenkomstig de bepalingen van dit besluit geannoteerd is; ".
Art.21. Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 8 mars 2007 relatif aux bateaux de navigation intérieure qui sont aussi utilisés pour effectuer des voyages non internationaux par mer, le d) est remplacé par ce qui suit :
  " d) "certificat communautaire supplémentaire pour les bateaux de la navigation intérieure annoté", un certificat supplémentaire communautaire visé à l'article 5, alinéa 2, de l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure, annoté conformément aux dispositions du présent arrêté; ".
Art.22. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° de bepaling onder a) wordt vervangen als volgt :
  " a) van het communautair binnenvaart-certificaat bedoeld in het artikel 4 van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen of het certificaat van onderzoek bedoeld in het artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit; en ";
  2° de bepaling onder b) wordt vervangen als volgt :
  " b) van het aanvullend communautair binnenvaartcertificaat bedoeld in artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, dat daartoe overeenkomstig de bepalingen van dit besluit geannoteerd is; en ".
Art.22. Dans l'article 3 du même arrêté les modifications suivantes sont apportées :
  1° le a) est remplacé par ce qui suit :
  " a) du certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure visé à l'article 4 de l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure ou du certificat de visite visé à l'article 5, alinéa 1er, du même arrêté; et ";
  2° le b) est remplacé par ce qui suit :
  " b) du certificat communautaire supplémentaire pour les bateaux de la navigation intérieure visé à l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, annoté à cet effet conformément aux dispositions du présent arrêté; et ".
Art.23. In de artikelen 5, 1°, 8, 9 en 10 van hetzelfde besluit worden de woorden " geannoteerd aanvullend communautair certificaat" vervangen door de woorden " geannoteerd aanvullend communautair binnenvaartcertificaat ".
Art.23. Dans les articles 5, 1°, 8, 9 et 10 du même arrêté les mots " certificat supplémentaire communautaire annoté " sont remplacés par les mots " certificat communautaire supplémentaire pour les bateaux de la navigation intérieure annoté ".
Art.24. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 april 2007 betreffende de vermindering van het zwavelgehalte van sommige scheepsbrandstoffen die worden gebruikt door binnenschepen, wordt de bepaling onder 3° vervangen door de volgende bepaling :
  " 3° "binnenschip", een schip dat specifiek bestemd is voor gebruik op de binnenwateren, zoals omschreven in bijlage II van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen, met inbegrip van alle schepen die voorzien zijn van een communautair binnenvaartcertificaat of een certificaat van onderzoek, bedoeld in de artikelen 4 en 5 van hetzelfde besluit; ".
Art.24. Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 21 avril 2007 concernant la réduction de la teneur en soufre de certains combustibles marins utilisés par des bateaux de navigation intérieure, le point 3° est remplacé par ce qui suit :
  " 3° "bateau de navigation intérieure", un bateau destiné en particulier à être utilisé sur les voies de navigation intérieure, tel que défini dans l'annexe II de l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure, y compris tous les bateaux munis d'un certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure ou d'un certificat de visite, visés aux articles 4 et 5 du même arrêté; ".
Art.25. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 7 december 2007 tot vaststelling van de tarieven van de retributies voor prestaties inzake het certificeren van vaartuigen voor de binnenvaart, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt :
  " 5° "certificaat van onderzoek" : een certificaat zoals bedoeld in artikel 5, eerste lid, van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen; ";
  2° de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt :
  " 6° "communautair binnenvaartcertificaat" : een certificaat zoals bedoeld in artikel 4 van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen; ";
  3° de bepaling onder 7° wordt vervangen als volgt :
  " 7° "klassecertificaat" : een certificaat of een verklaring afgegeven door een classificatiemaatschappij zoals bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen, na vaststelling dat het vaartuig voor de binnenvaart voldoet aan de technische voorschriften van de classificatiemaatschappij en daardoor aan de sterkte-eisen zoals bepaald in die technische voorschriften; ".
Art.25. Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 7 décembre 2007 fixant les tarifs des rétributions pour les prestations concernant les certifications des bâtiments de navigation intérieure, les modifications suivantes sont apportées :
  1° le 5° est remplacé par ce qui suit :
  " 5° "certificat de visite" : un certificat visé à l'article 5, alinéa 1er, de l'arrête royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure; ";
  2° le 6° est remplacé par ce qui suit :
  " 6° "certificat communautaire pour les bateaux de la navigation intérieure" : un certificat visé à l'article 4 de l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure; ";
  3° le 7° est remplacé par ce qui suit :
  " 7° "certificat de classification" : un certificat ou une déclaration délivrée par un bureau de classification tel que visé à l'article 10 de l'arrêté royal du 19 mars 2009 concernant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure, après constatation que le bâtiment de navigation intérieure satisfait aux prescriptions techniques du bureau de classification et de ce fait aux exigences de résistance telles que déterminées dans ces prescriptions techniques; ".
Art.26. Opgeheven worden :
  1° het koninklijk besluit van 1 juni 1993 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen;
  2° het ministerieel besluit van 11 april 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 2, van het koninklijk besluit van 1 juni 1993 tot vaststelling van de technische voorschriften van binnenschepen.
Art.26. Sont abrogés :
  1° l'arrêté royal du 1er juin 1993 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure;
  2° l'arrêté ministériel du 11 avril 1997 portant exécution de l'article 7, § 2, de l'arrêté royal du 1er juin 1993 établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure.
Art.27. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.27. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art.28. De minister bevoegd voor de binnenvaart is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art.28. Le ministre qui a la navigation intérieure dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1.   BIJLAGE I bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen
  LIJST VAN DE BINNENWATEREN IN BELGIË
  ZONE 1
  Geen
  ZONE 2
  Geen
  ZONE 3
  De Zeeschelde beneden Antwerpen.
  ZONE 4
  Het gehele Belgische net, met uitzondering van de binnenwateren van zone 3.
Art. N1.   ANNEXE Ire à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure
  LISTE DES VOIES D'EAU INTERIEURES EN BELGIQUE
  ZONE 1
  Aucune
  ZONE 2
  Aucune
  ZONE 3
  Escaut maritime en aval de la rade d'Anvers.
  ZONE 4
  Tout le réseau belge, à l'exception des voies d'eau de la zone 3.
Art. N2. BIJLAGE II bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen.
Art. N2. ANNEXE II à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure. (NOTE : pour les modifications apportées par AR 2009-08-10/09, art. 2, voir M.B. 21-08-2009, p. 55281-55589)
  (NOTE : Remplacée par :
  AR 2013-12-26/33, art. 3, 004; en vigueur : 01-12-2013)
Art. N3.   BIJLAGE III bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen
  (Zonder inhoud)
Art. N3.   ANNEXE III à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure
  (sans objet)
Art. N4.   BIJLAGE IV bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen
  (zonder inhoud)
Art. N4.   ANNEXE IV à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure
  (sans objet)
Art. N5. BIJLAGE V bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen.
Art. N5. ANNEXE V à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure.
(NOTA : GEWIJZIGD BIJ (niet opgenomen omwille technische redenen):  KB 2009-08-10/09, art. 3, zie B.St. 21-08-2009, p. 55940-55956)
(NOTE : MODIFIE PAR (non reprise pour des raisons techniques):  AR 2009-08-10/09, art. 3, voir M.B. 21-08-2009, p. 55590-55606)
  MODELLEN VAN COMMUNAUTAIRE BINNENVAARTCERTICATEN
  DEEL I
  MODEL VAN HET COMMUNAUTAIR BINNENVAARTCERTIFICAAT
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26324)
  MODÔLES DE CERTIFICATS COMMUNAUTAIRES POUR LES BATEAUX DE LA NAVIGATION INTERIEURE
  PARTIE I
  MODÔLE DE CERTIFICAT COMMUNAUTAIRE POUR LES BATEAUX DE LA NAVIGATION INTERIEURE
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26517)
Art. N6.   BIJLAGE VI bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen
  MODELREGISTER VAN COMMUNAUTAIRE BINNENVAARTCERTIFICATEN
  Commissie voor Onderzoek
  Register van communautaire binnenvaartcertificaten
  Jaar ............. ............. ............. .............
  (Linkerblad)
Art. N6.   ANNEXE VI à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure
  MODÔLE DE REGISTRE DES CERTIFICATS COMMUNAUTAIRES POUR LES BATEAUX DE LA NAVIGATION INTERIEURE
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26534)
Communautair binnenvaart-
  certificaat
Naam van het vaartuigUniek Europees scheepsidentificatie-
  nummer
EigenaarScheepsregisterType vaartuig
  
Nr.DagMaand  NaamAdresPlaatsNr.
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
  
         
Communautair binnenvaart-
  certificaatNaam van het vaartuigUniek Europees scheepsidentificatie-
  nummerEigenaarScheepsregisterType vaartuig
Nr.DagMaandNaamAdresPlaatsNr.
-
  (Rechterblad)
-
Draagvermogen volgens meetbrief of waterverplaatsing*) Eventueel zones of binnen-
  watertraject
Aantekeningen over aanvullende en speciale onderzoeken, intrekking en ongeldigheidsverklaring van het certificaatCommunautair binnenvaartcertificaat geldig totEventuele opmerkingen
  
Datum meet-
  brief
IJkmerkt/m 3 vantot
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
  
       
Draagvermogen volgens meetbrief of waterverplaatsing*) Eventueel zones of binnen-
  watertrajectAantekeningen over aanvullende en speciale onderzoeken, intrekking en ongeldigheidsverklaring van het certificaatCommunautair binnenvaartcertificaat geldig totEventuele opmerkingen
Datum meet-
  briefIJkmerkt/m 3 vantot
-
  *) Indien een meetbrief ontbreekt, draagvermogen of waterverplaatsing schatten.
-
Art. N7. BIJLAGE VII bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen
Art. N7. ANNEXE VII à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure
(NOTA : GEWIJZIGD BIJ (niet opgenomen omwille technische redenen) :
  KB 2013-12-26/33, art. 4, 004; Inwerkingtreding : 01-12-2013)
(NOTE : MODIFIE PAR (non reprise pour des raisons techniques):  AR 2013-12-26/33, art. 4, 004; en vigueur : 01-12-2013)
  Classificatiemaatschappij
  INHOUD
  Sociétés de classification
  CONTENU
  Partie I : Critères pour l'agrément de sociétés de classification
  Partie II : Procédure pour l'agrément de sociétés de classification
  Partie III : mesures de transition concernant l'agrément de sociétés de classification
  PARTIE I
  Critères pour l'agrément de sociétés de classification
  Une société de classification qui souhaite obtenir l'agrément au sens de l'article 10 de la directive 2006/87/CE, transposée en Belgique par l'article 10 de cet arrêté, doit satisfaire aux critères suivants :
  (1) La société de classification est en mesure de justifier d'une expérience exhaustive dans l'appréciation de la conception et de la construction des bateaux de la navigation intérieure, y compris ceux destinés au transport de matières dangereuses. La société de classification dispose de règles et règlements exhaustifs concernant la conception, la construction et les inspections périodiques des bateaux de la navigation intérieure, y compris ceux destinés au transport de matières dangereuses, publiés au moins en langue allemande, anglaise, française ou néerlandaise et continuellement mis à jour et améliorés au moyen de programmes de recherche et de développement. Ces règlements ne doivent pas être en contradiction avec les dispositions de droit européen et des accords internationaux en vigueur.
  (2) Le registre des bateaux classés par la société de classification est publié annuellement.
  (3) La société de classification est un organisme indépendant de tout propriétaire de bateau, de toute entreprise ou de tiers exerçant une activité commerciale dans le domaine de la conception, de la construction, de l'équipement, de la réparation, de l'exploitation ou de l'assurance des bateaux. Le chiffre d'affaires de la société de classification ne doit pas être réalisé avec une seule entreprise.
  (4) Le siège, ou une succursale de la société de classification ayant pouvoir et capacité de statuer et d'agir dans tous les domaines qui lui incombent dans le cadre des règlements qui régissent la navigation intérieure est situé dans l'un des Etats membres.
  (5) La société de classification ainsi que ses experts ont une bonne renommée dans la navigation intérieure. Les experts doivent être en mesure de justifier leur qualification professionnelle. Les experts doivent agir sous la responsabilité de la société de classification.
  (6) La société de classification dispose de personnel en nombre suffisant et proportionnel aux tâches à accomplir et au nombre de bateaux classés pour effectuer les travaux techniques de gestion, de soutien, de contrôle, de visite, de recherche et pour veiller à l'adaptation permanente des capacités ainsi que des règles et réglementations. Elle assure la présence d'inspecteurs dans au moins un Etat membre.
  (7) La société de classification intervient conformément aux principes du code de déontologie.
  (8) La société de classification est gérée et administrée de manière à garantir la confidentialité des renseignements exigés par les Etat membre de l'Union européenne.
  (9) La société de classification s'engage à fournir toute information utile aux Etat membres de l'Union européenne.
  (10) La direction de la société de classification a défini et documenté sa politique et ses objectifs en matière de qualité, ainsi que son attachement à ces objectifs et s'est assurée que cette politique est comprise, appliquée et maintenue à tous les niveaux de la société de classification.
  (11) La société de classification a élaboré, mis en oeuvre et maintient un système efficace de qualité interne; ce système est fondé sur les éléments pertinents de normes de garantie de qualité reconnues sur le plan international et correspond aux normes EN 45004 (organes de contrôle) et EN 29001 dans l'interprétation qui en est faite par les dispositions de l'AISC relatives à la réglementation de la certification des systèmes de garantie de qualité. Le système de garantie de qualité doit être certifié par une instance accréditée à cet effet conformément à la loi du 20 juillet 1990 concernant l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité ou par un organisme équivalent établi dans l'Espace économique européen qui a son siège en Belgique ou une succursale visée au paragraphe 4 et assure notamment que
  a) les règles et règlements de la société de classification sont établis et maintenus de manière systématique;
  b) les règles et règlements de la société de classification sont respectés;
  c) les normes du travail réglementaire pour lequel la société de classification est habilitée sont respectées;
  d) les responsabilités, les pouvoirs et les relations entre les membres du personnel dont le travail influe sur la qualité des services offerts par la société de classification sont définis et documentés;
  e) tous les travaux sont effectués sous contrôle;
  f) un système de supervision permet de contrôler les mesures prises et les travaux effectués par les inspecteurs et le personnel technique et administratif directement employés par la société de classification;
  g) les normes des principaux travaux réglementaires pour lesquels la société de classification est habilitée ne sont appliquées ou directement supervisées que par ses inspecteurs exclusifs ou par des inspecteurs exclusifs d'autres organismes agréés;
  h) il existe un système de qualification des inspecteurs et de mise à jour régulière de leurs connaissances;
  i) des livres sont tenus, montrant que les normes prescrites ont été respectées dans les différents domaines où des services ont été fournis et que le système de qualité fonctionne efficacement; et
  j) il existe un système général de vérifications internes, planifié et documenté, des activités liées à la qualité, où qu'elles aient été exercées.
  (12) Le système de garantie de qualité doit être certifié par une instance accréditée à cet effet conformément à la loi du 20 juillet 1990 concernant l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité ou par un organisme équivalent établi dans l'Espace économique européen qui a son siège en Belgique ou une succursale visée au paragraphe 4.
  (13) La société de classification s'engage à adapter ses règles et réglementations en tenant compte des directives pertinentes de l'Union européenne et à fournir toute information utile au Comité de l'article 19 dans les délais appropriés.
  (14) La société de classification s'engage à consulter régulièrement les sociétés de classification ayant déjà obtenu l'agrément afin d'assurer l'équivalence de ses normes techniques et de leur application.
  PARTIE II
  Procédure pour l'agrément de sociétés de classification
  L'agrément octroyé par la Commission européenne à une société de classification répondant aux critères de la partie I de cette annexe est accepté en Belgique.
  Le Ministre communique à la Commission européenne la demande d'agrément d'une société de classification ayant établi son siège social ou une succursale opérationnelle en Belgique et habilitée à statuer dans tous les domaines qui lui incombent dans le cadre des règlements applicables à la navigation intérieure. La société de classification communique au Ministre toutes les informations et la documentation démontrant qu'elle répond aux critères de la partie I de cette annexe. Le Ministre communique celles-ci à la Commission européenne.
  PARTIE III
  Mesures de transition concernant l'agrément de sociétés de classification
  Avant d'être agréées conformément aux parties I et II de cette annexe, les sociétés de classification acceptées par la Belgique conformément l'arrête royal de 29 février 2004 établissant des règles et des normes communes concernant les organismes habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires et modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime, ne sont actuellement agréées conformément à l'article 10 du présent arrêté qu'en ce qui concerne les bâtiments naviguant exclusivement sur les voies d'eau en Belgique.

  
  
Deel I :Criteria voor de erkenning van classificatiemaatschappijen
  
Deel II :Procedure voor de erkenning van classificatiemaatschappijen
  
Deel III :Overgangsmaatregelen met betrekking tot de erkenning van classificatiemaatschappijen
-
Deel I :Criteria voor de erkenning van classificatiemaatschappijen
Deel II :Procedure voor de erkenning van classificatiemaatschappijen
Deel III :Overgangsmaatregelen met betrekking tot de erkenning van classificatiemaatschappijen
-
  DEEL I
  Criteria voor de erkenning van classificatiemaatschappijen
  Een classificatiemaatschappij die overeenkomstig artikel 10 van Richtlijn 2006/87/EG, in België omgezet door artikel 10 van dit besluit, erkend wil worden, moet aan alle hieronder beschreven criteria voldoen :
  (1) De classificatiemaatschappij kan met bewijsstukken aantonen dat ze een uitgebreide ervaring heeft op het gebied van het beoordelen van het ontwerp en de bouw van binnenschepen en het transport van gevaarlijke goederen. De classificatiemaatschappij stelt gedetailleerde voorschriften en regelingen op met betrekking tot het ontwerp, de bouw en de periodieke controle van binnenschepen en het vervoer van gevaarlijke goederen, die ze ten minste in het Duits, Engels, Frans of Nederlands publiceert en via onderzoek- en ontwikkelingsprogramma's continu bijwerkt en verbetert. De voorschriften en regelingen mogen niet in strijd zijn met de bepalingen van Europese regelgeving en geldende internationale overeenkomsten.
  (2) De classificatiemaatschappij dient jaarlijks haar scheepsregister te publiceren.
  (3) De classificatiemaatschappij mag niet worden gecontroleerd door reders of scheepsbouwers, noch door anderen die commercieel betrokken zijn bij het ontwerp, de bouw, de uitrusting, de herstelling, de exploitatie of de verzekering van schepen. De classificatiemaatschappij mag voor haar omzet niet afhankelijk zijn van één enkele commerciële onderneming.
  (4) De classificatiemaatschappij heeft haar zetel, of een vestiging met beslissings- en handelingsbevoegdheid op alle gebieden waarvoor de classificatiemaatschappij in het kader van voor de binnenvaart geldende voorschriften bevoegd is, in een lidstaat van de Europese Unie.
  (5) De classificatiemaatschappij en haar deskundigen hebben een goede reputatie in de binnenvaart; de deskundigen moeten hun beroepskwalificatie kunnen aantonen. De deskundigen moeten optreden onder verantwoordelijkheid van de classificatiemaatschappij.
  (6) De classificatiemaatschappij beschikt over een aanzienlijk bestand van technisch, leidinggevend, ondersteunend en onderzoek verrichtend personeel, dat in verhouding is tot de taken en de geklasseerde schepen en ook zorg draagt voor de voortdurende aanpassing van bekwaamheden en de uitwerking van voorschriften en regelingen. Het heeft inspecteurs in ten minste één lidstaat van de Europese Unie.
  (7) De classificatiemaatschappij neemt een gedragscode in acht.
  (8) De classificatiemaatschappij wordt zodanig geleid en beheerd dat de geheimhouding van de door de lidstaten van de Europese Unie gevraagde informatie wordt gegarandeerd.
  (9) De classificatiemaatschappij is bereid de nodige informatie aan de lidstaten van de Europese Unie te verstrekken.
  (10) Het bestuur van de classificatiemaatschappij heeft haar kwaliteitsbeleid, kwaliteitsdoelstellingen en streven naar kwaliteit bepaald en schriftelijk vastgelegd en ziet erop toe dat dit beleid op alle niveaus van de classificatiemaatschappij wordt begrepen, uitgevoerd en gehandhaafd.
  (11) De classificatiemaatschappij beschikt over, maakt gebruik van en handhaaft een doeltreffend intern kwaliteitssysteem dat steunt op de desbetreffende gedeelten van de internationaal erkende kwaliteitsnormen en in overeenstemming is met de normen EN 45004 (inspectieorganen) en EN 29001, zoals geïnterpreteerd in de "Quality System Certification Scheme Requirements" van de IACS. De deugdelijkheid van het kwaliteitssysteem moet worden bevestigd door een daartoe geaccrediteerde instelling conform de wet van 20 juli 1990 betreffende accreditatie van instellingen voor de conformiteitsbeoordeling of door een gelijkwaardige accreditatie-instelling opgericht binnen de Europese Economische Ruimte van de classificatiemaatschappij die in België haar zetel heeft of een vestiging als bedoeld in punt 4, en waardoor met name wordt gegarandeerd dat :
  a) de voorschriften en regelingen van de classificatiemaatschappij methodisch worden vastgesteld en gehandhaafd;
  b) de voorschriften en regelingen van de classificatiemaatschappij worden nageleefd;
  c) wordt voldaan aan de eisen van de wettelijk voorgeschreven werkzaamheden waartoe de classificatiemaatschappij is gemachtigd;
  d) de verantwoordelijkheden, de bevoegdheden en de onderlinge verhoudingen van het personeel van wie de werkzaamheden de kwaliteit van de dienstverlening van de classificatiemaatschappij beïnvloeden, zijn omschreven en toegelicht;
  e) alle werkzaamheden worden gecontroleerd;
  f) de classificatiemaatschappij beschikt over een controlesysteem in het kader waarvan toezicht wordt gehouden op de werkzaamheden van de rechtstreeks door de classificatiemaatschappij in dienst genomen inspecteurs en technisch en administratief personeel;
  g) grote wettelijk voorgeschreven werkzaamheden waartoe de classificatiemaatschappij is gemachtigd, uitsluitend door eigen fulltime-inspecteurs of door fulltime-inspecteurs van andere erkende classificatiemaatschappijen worden uitgevoerd of onder rechtstreeks toezicht van deze inspecteurs staan;
  h) een systeem voor opleiding en permanente bijscholing van inspecteurs wordt toegepast;
  i) gegevens worden bijgehouden waarmee kan worden aangetoond dat in het kader van de verrichte diensten de voorgeschreven normen worden gehaald en dat het kwaliteitssysteem doeltreffend werkt; en
  j) de classificatiemaatschappij een uitgebreid systeem van geplande en gedocumenteerde interne controles inzake met de kwaliteit verband houdende activiteiten in alle vestigigen toepast.
  (12) De deugdelijkheid van het kwaliteitssysteem moet worden bevestigd door een daartoe geaccrediteerde instelling conform de wet van 20 juli 1990 betreffende accreditatie van instellingen voor de conformiteitsbeoordeling of door een gelijkwaardige accreditatie-instelling opgericht binnen de Europese Economische Ruimte van de classificatiemaatschappij die in België haar zetel heeft of een vestiging als bedoeld in punt 4
  (13) De classificatiemaatschappij verbindt zich ertoe haar voorschriften aan de hand van de betreffende richtlijnen van de Europese Unie aan te passen en alle relevante informatie tijdig mee te delen aan het Comité van artikel 19.
  (14) De classificatiemaatschappij verbindt zich ertoe de reeds erkende classificatiemaatschappijen regelmatig te raadplegen, teneinde de gelijkwaardigheid van hun technische normen en de toepassing daarvan te waarborgen.
-
  DEEL II
  Procedure voor de erkenning van classificatiemaatschappijen
  De erkenning verleend door de Europese Commissie van een classificatiemaatschappij die voldoet aan de criteria van deel I van deze bijlage wordt aanvaard in België.
  Een aanvraag om erkenning wordt bij de Europese Commissie ingediend door de Minister wanneer de classificatiemaatschappij in België haar zetel heeft of een vestiging met beslissings- en handelingsbevoegdheid op alle gebieden waarvoor de classificatiemaatschappij in het kader van voor de binnenvaart geldende voorschriften bevoegd is. De classificatiemaatschappij bezorgt alle informatie en documentatie die aantoont dat voldaan is aan de criteria van deel I van deze bijlage aan de Minister. De Minister bezorgt die informatie en documentatie aan de Europese Commissie.
-
  DEEL III
  Overgangsmaatregelen met betrekking tot de erkenning van classificatiemaatschappijen
  Tot hun erkenning overeenkomstig de delen I en II van deze bijlage zijn classificatiemaatschappijen die door België overeenkomstig het koninklijk besluit van 29 februari 2004 inzake de gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement zijn erkend en gemachtigd, krachtens artikel 10 van dit besluit alleen erkend voor vaartuigen die uitsluitend op de binnenwateren in België varen.
-
Art. N8.   BIJLAGE VIII bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen
  Procedurevoorschriften voor de uitvoering van controle
  Art. 1. Wanneer de aangestelde ambtenaar bij een controle vaststelt dat een certificaat aan boord van het vaartuig ongeldig is, of dat de gegevens op het certificaat niet kloppen, maar dat het ongeldig certificaat of de gebrekkige gegevens geen duidelijk gevaar inhouden, moet de eigenaar van het vaartuig de nodige maatregelen nemen om de situatie te verhelpen. De aangestelde ambtenaar stelt de instantie die het certificaat afgegeven of het laatst verlengd heeft, binnen 7 dagen in kennis.
  Art. 2. Wanneer de aangestelde ambtenaar bij de in artikel 1 genoemde controle vaststelt dat er geen certificaat aan boord is, of dat het vaartuig een duidelijk gevaar betekent, kan hij het vaartuig verbieden om verder te varen, zolang niet de nodige maatregelen zijn genomen om de situatie te verhelpen.
  Hij kan ook maatregelen voorschrijven die het mogelijk maken dat het vaartuig - eventueel na uitvoering van het transport - zonder gevaar verder vaart tot een plaats waar het onderzocht of gerepareerd wordt. De aangestelde ambtenaar stelt de instantie die het certificaat afgegeven of het laatst verlengd heeft, binnen 7 dagen in kennis.
  Art. 3. De aangestelde ambtenaar die de reis van een vaartuig onderbroken heeft, of de eigenaar in kennis gesteld heeft van zijn voornemen dit te doen, indien de geconstateerde gebreken niet verholpen worden, stelt de instantie van de lidstaat die het certificaat afgegeven of het laatst verlengd heeft binnen 7 dagen in kennis van de maatregelen die hij heeft genomen of van plan is te nemen.
  Art. 4. De aangestelde ambtenaar motiveert zorgvuldig iedere maatregel op grond van de ter uitvoering van dit besluit vastgestelde voorschriften, waardoor de reis van een vaartuig wordt onderbroken. De aangestelde ambtenaar stelt de betrokkene onverwijld daarvan in kennis onder vermelding van de overeenkomstig de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen openstaande rechtsmiddelen en de daarvoor gestelde termijnen.
Art. N8.   ANNEXE VIII à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure
  Prescriptions relatives au déroulement de contrôles
  Article 1. Si, lors de ce contrôle, le fonctionnaire désigné constate soit la non-validité du certificat, soit que le bateau n'est pas conforme aux mentions de celui-ci, mais que ce défaut de validité ou cette absence de conformité ne constitue pas un danger manifeste, le propriétaire du bateau doit prendre toutes mesures nécessaires pour remédier à cette situation. Le fonctionnaire désigné en informe l'autorité qui a délivré le certificat, ou qui l'a renouvelé en dernier lieu, dans un délai de 7 jours.
  Art. 2. Si, lors du contrôle visé au paragraphe 1, le fonctionnaire désigné constate soit l'absence à bord du certificat, soit que le bateau représente un danger manifeste, il peut interrompre la navigation du bateau jusqu'au moment où les mesures nécessaires ont été prises pour remédier à la situation constatée.
  Il peut également prescrire des mesures qui permettront au bateau de naviguer sans danger, le cas échéant après avoir terminé son transport, jusqu'au lieu où il fera l'objet soit d'une visite soit d'une réparation. Le fonctionnaire désigné en informe l'autorité qui a délivré le certificat ou qui l'a renouvelé en dernier lieu, dans un délai de 7 jours.
  Art. 3. Le fonctionnaire désigné qui a interrompu la navigation d'un bateau, ou qui a déjà averti le propriétaire de son intention de le faire s'il n'est pas remédié aux défectuosités constatées, informe dans un délai de 7 jours l'autorité de l'Etat membre ayant délivré ou renouvelé en dernier lieu le certificat de la décision qu'il a prise ou qu'il envisage de prendre.
  Art. 4. Le fonctionnaire désigné motive de façon précise toute décision d'interruption de la navigation, prise en vertu des dispositions adoptées en exécution du présent arrêté. Le fonctionnaire désigné en notifie sans délai l'intéressé avec l'indication des voies de recours ouvertes et des délais dans lesquels ces recours peuvent être introduits, prescrit par la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation.
Art. N9. BIJLAGE IX bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen
Art. N9. ANNEXE IX à l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure
(NOTA : GEWIJZIGD BIJ (niet opgenomen omwille technische redenen) :
  KB 2013-12-26/33, art. 5, 004; Inwerkingtreding : 01-12-2013)
(NOTE : MODIFIE PAR (non reprise pour des raisons techniques):
  AR 2013-12-26/33, art. 5, 004; en vigueur : 01-12-2013)
  Vereisten voor navigatielantaarns, radarinstallaties en bochtaanwijzers
  INHOUD
  Prescriptions applicables aux feux de signalisation, installations radar et indicateurs de taux de giration
  CONTENU

  
  
 Deel I :Voorschriften omtrent de kleur en de sterkte der lichten, alsmede omtrent de goedkeuring der navigatielantaarns voor de binnenvaart
  
 Deel II :Voorschriften omtrent de goedkeurings- en toelatingseisen der navigatielantaarns voor de binnenvaart
  
 Deel III :Voorschriften omtrent de minimumeisen en de keuringsvoorwaarden voor radarinstallaties voor de binnenvaart
  
 Deel IV :Voorschriften omtrent de minimumeisen en de keuringsvoorwaarden voor bochtaanwijzers voor de binnenvaart
  
 Deel V :Voorschriften omtrent de inbouw en de controle van het functioneren van radarinstallaties en bochtaanwijzers voor de binnenvaart
  
 Deel VIVoorbeeld van de keuringsinstellingen, de erkende toestellen en de erkende inbouwbedrijven

  
  
 Partie I :Prescriptions concernant la couleur et l'intensité des feux, ainsi que l'agrément des fanaux de signalisation pour la navigation intérieure
  
 Partie II :Prescriptions relatives aux conditions d'essai et d'agrément des fanaux de signalisation pour la navigation intérieure
  
 Partie III :Prescriptions minimales et conditions d'essais relatives aux appareils radar de navigation pour la navigation intérieure
  
 Partie IV :Prescriptions minimales et conditions d'essais relatives aux indicateurs de vitesse de giration pour la navigation intérieure
  
 Partie V :Prescriptions relatives à l'installation et au contrôle de fonctionnement d'appareils radar de navigation et d'indicateurs de vitesse de giration pour la navigation intérieure
  
 Partie VI :Modèle de recueil des autorités compétentes chargées d'essais, des appareils agrées ainsi que des sociétés agréées
Deel I :Voorschriften omtrent de kleur en de sterkte der lichten, alsmede omtrent de goedkeuring der navigatielantaarns voor de binnenvaart
Deel II :Voorschriften omtrent de goedkeurings- en toelatingseisen der navigatielantaarns voor de binnenvaart
Deel III :Voorschriften omtrent de minimumeisen en de keuringsvoorwaarden voor radarinstallaties voor de binnenvaart
Deel IV :Voorschriften omtrent de minimumeisen en de keuringsvoorwaarden voor bochtaanwijzers voor de binnenvaart
Deel V :Voorschriften omtrent de inbouw en de controle van het functioneren van radarinstallaties en bochtaanwijzers voor de binnenvaart
Deel VIVoorbeeld van de keuringsinstellingen, de erkende toestellen en de erkende inbouwbedrijven
Partie I :Prescriptions concernant la couleur et l'intensité des feux, ainsi que l'agrément des fanaux de signalisation pour la navigation intérieure
Partie II :Prescriptions relatives aux conditions d'essai et d'agrément des fanaux de signalisation pour la navigation intérieure
Partie III :Prescriptions minimales et conditions d'essais relatives aux appareils radar de navigation pour la navigation intérieure
Partie IV :Prescriptions minimales et conditions d'essais relatives aux indicateurs de vitesse de giration pour la navigation intérieure
Partie V :Prescriptions relatives à l'installation et au contrôle de fonctionnement d'appareils radar de navigation et d'indicateurs de vitesse de giration pour la navigation intérieure
Partie VI :Modèle de recueil des autorités compétentes chargées d'essais, des appareils agrées ainsi que des sociétés agréées
  DEEL I VAN BIJLAGE IX
  VOORSCHRIFTEN OMTRENT DE KLEUR EN DE STERKTE DER LICHTEN, ALSMEDE OMTRENT DE GOEDKEURING DER NAVIGATIELANTAARNS VOOR DE BINNENVAART
  INHOUD
  HOOFDSTUK 1. - DEFINITIES
  PARTIE I DE l'ANNEXE IX
  PRESCRIPTIONS CONCERNANT LA COULEUR ET L'INTENSITE DES FEUX, AINSI QUE L'AGREMENT DES FANAUX DE SIGNALISATION POUR LA NAVIGATION INTERIEURE
  TABLE DES MATIERES
  CHAPITRE. - DEFINITIONS

  
  
 Artikel1.01Navigatielantaarns
  
  1.02Lichten
  
  1.03Lichtbronnen
  
  1.04Optiek
  
  1.05Filter
  
  1.06Verhouding tussen I O , I B en t
HOOFDSTUK 2. - EISEN AAN DE LICHTEN
  
 Artikel2.01Kleur van de lichten
  
  2.02Sterkte en zichtbaarheid van de lichten
  
  2.03Spreiding van de lichtsterkte der lichten
HOOFDSTUK 3. - EISEN AAN DE NAVIGATIELANTAARNS
  
 Artikel3.01Technische eisen
HOOFDSTUK 4. - KEURING, GOEDKEURING EN KEURMERK
  
 Artikel4.01Typekeuring
  
  4.02Keuringsprocedure
  
  4.03Certificaat van goedkeuring
  
  4.04Controle
  
  4.05Aanbrengen van het keurmerk

  
  
 Article 1.01Fanaux
  
  1.02Feux de signalisation
  
  1.03Sources lumineuses
  
  1.04Optique
  
  1.05Filtre
  
  1.06Relation entre I O , I B et t
CHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX FEUX DE SIGNALISATION
  
 Article2.01Couleur des feux de signalisation
  
  2.02Intensité lumineuse et portée des feux de signalisation
  
  2.03Dispersion des feux de signalisation
CHAPITRE 3. - PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX FANAUX
  
 Article 3.01 Exigences techniques
CHAPITRE 4. - ESSAIS, AGREMENT ET MARQUES
  
 Article 4.01Essais de type
  
  4.02Procédure d'essai
  
  4.03Certificat d'agrément
  
  4.04Essais de contrôle
  
  4.05Marques
Artikel1.01Navigatielantaarns 1.02Lichten
1.03Lichtbronnen
1.04Optiek
1.05Filter
1.06Verhouding tussen I O , I B en tHOOFDSTUK 2. - EISEN AAN DE LICHTEN
Artikel2.01Kleur van de lichten
2.02Sterkte en zichtbaarheid van de lichten
2.03Spreiding van de lichtsterkte der lichten HOOFDSTUK 3. - EISEN AAN DE NAVIGATIELANTAARNS
Artikel3.01Technische eisenHOOFDSTUK 4. - KEURING, GOEDKEURING EN KEURMERK
Artikel4.01Typekeuring
4.02Keuringsprocedure
4.03Certificaat van goedkeuring
4.04Controle
4.05Aanbrengen van het keurmerk
Article 1.01Fanaux 1.02Feux de signalisation
1.03Sources lumineuses
1.04Optique
1.05Filtre
1.06Relation entre I O , I B et t CHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX FEUX DE SIGNALISATION
Article2.01Couleur des feux de signalisation
2.02Intensité lumineuse et portée des feux de signalisation
2.03Dispersion des feux de signalisation CHAPITRE 3. - PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX FANAUX
Article 3.01 Exigences techniquesCHAPITRE 4. - ESSAIS, AGREMENT ET MARQUES
Article 4.01Essais de type
4.02Procédure d'essai
4.03Certificat d'agrément
4.04Essais de contrôle
4.05Marques
  AANHANGSEL
  CERTIFICAAT VAN GOEDKEURING VOOR NAVIGATIELANTAARNS VOOR DE BINNENVAART
  HOOFDSTUK 1. - DEFINITIES
  Artikel 1.01
  Navigatielantaarns
  1.Een lantaarn is een apparaat dat is bestemd om het licht van een kunstmatige lichtbron te verspreiden met inbegrip van de onderdelen die noodzakelijk zijn voor het filteren, de breking en de reflectie van het licht, alsmede voor de bevestiging en het doen branden van de lichtbron.
  2. Lantaarns voor het tonen van optische tekens aan boord van een schip worden navigatielantaarns genoemd.
  Artikel 1.02
  Lichten
  1. Lichten zijn optische tekens die door navigatielantaarns worden getoond.
  2. Een toplicht is een wit licht dat gelijkmatig en ononderbroken schijnt over een boog van de horizon van 225° en wel 112°30' aan elke zijde van het schip van recht vooruit tot 22°30' achterlijker dan dwars.
  3. Boordlichten zijn een groen licht aan stuurboordzijde en een rood licht aan bakboordzijde die elk gelijkmatig en ononderbroken schijnen over een boog van de horizon van 112°30' en wel elk aan zijn zijde van het schip van recht vooruit tot 22°30' achterlijker dan dwars.
  4. Een heklicht is een wit licht dat gelijkmatig en ononderbroken schijnt over een boog van de horizon van 135° en wel aan elke zijde van het schip over 67°30' van recht achteruit.
  5. Een geel licht aan het hek is een geel licht dat gelijkmatig en ononderbroken schijnt over een boog van de horizon van 135° en wel aan elke zijde van het schip over 67°30' van recht achteruit.
  6. Een rondom schijnend licht is een licht dat gelijkmatig en ononderbroken schijnt over een boog van de horizon van 360°.
  7. a) Een flikkerlicht is een licht dat schijnt met een frequentie van 40 tot 60 flikkeringen per minuut.
  b) Een snel flikkerlicht is een licht dat schijnt met een frequentie van 100 tot 120 flikkeringen per minuut.
  Een flikkerlicht is een reeks regelmatige flikkeringen per tijdseenheid.
  8. De lichten worden naar sterkte ingedeeld in :
  - gewone,
  - heldere en
  - krachtige lichten.
  Artikel 1.03
  Lichtbronnen
  Lichtbronnen zijn elektrische en niet-elektrische voorzieningen die zijn bestemd om licht te produceren in navigatielantaarns.
  Artikel 1.04
  Optiek
  1. De optiek is een samenstel van lichtbrekende, reflecterende of lichtbrekende en reflecterende elementen, met inbegrip van hun bevestigingen. Door de werking van deze elementen wordt het uitgestraalde licht gestuurd in vooraf bepaalde richtingen.
  2. Een gekleurde optiek is een optiek die de kleur en de sterkte van het doorgelaten licht wijzigt.
  3. Een neutrale optiek is een optiek die de sterkte van het doorgelaten licht wijzigt.
  Artikel 1.05
  Filter
  1. Een gekleurde filter is een selectieve filter dat de kleur en de sterkte van het doorgelaten licht wijzigt.
  2. Een neutrale filter is een aselectieve filter dat de sterkte van het doorgelaten licht wijzigt.
  Artikel 1.06
  Verhouding tussen I O , I B en t
  I O is de fotometrische lichtsterkte in candela (cd), bij elektrisch licht bij nominale spanning gemeten.
  I B is de bedrijfslichtsterkte in candela (cd).
  t is de zichtbaarheid in kilometers (km).
  Rekening houdend met, bijvoorbeeld, veroudering van de lichtbron, vervuiling van de optiek en de spanningsschommelingen in het boordnet, wordt de bedrijfslichtsterkte I B 25 % kleiner dan I O (de fotometrische lichtsterkte) aangenomen.
  Derhalve geldt de formule :
  IB = 0,75. I O
  De verhouding tussen I B en t van de lichten wordt als volgt geformuleerd :
  IB = 0,2. t 2 . q -t
  De atmosferische transmissiefactor q wordt gesteld op 0,76, hetgeen overeenkomt met een meteorologisch zicht van 14,3 km.
  HOOFDSTUK 2. - EISEN AAN DE LICHTEN
  Artikel 2.01
  Kleur van de lichten
  1. Voor de lichten wordt een vijfkleurensysteem toegepast met als kleuren :
  - wit,
  - rood,
  - groen,
  - geel en
  - blauw.
  Dit systeem komt overeen met de aanbevelingen van de " Commission Internationale de L'Eclairage ", publicatie CIE nr. 2.2 (TC-1.6) 1975 " Couleurs des signaux lumineux ".
  Deze kleuren gelden voor het door de navigatielantaarn uitgestraalde licht.
  De grenzen van het gebied voor elke kleur in het hierna afgebeelde kleurdiagram (overeenkomstig publicatie CIE nr. 2.2 (TC-1.6) 1975) (zie kleurdiagram), worden bepaald door het aangeven van de coördinaten van de hoekpunten, die als volgt zijn vastgesteld :
  APPENDICE
  MODELE DE CERTIFICAT D'AGREMENT POUR LES FANAUX DE SIGNALISATION POUR LA NAVIGATION INTERIEURE
  CHAPITRE 1. - DEFINITIONS
  Article 1.01
  Fanaux
  1.Un fanal est un appareil destiné à répartir le flux d'une source lumineuse; il comprend également les éléments nécessaires à la filtration de la lumière, à sa réfraction, à sa réflexion, à la fixation ou au fonctionnement de la source lumineuse.
  2. Les fanaux destinés à donner des signaux à bord d'un bâtiment sont appelés fanaux de signalisation.
  Article 1.02
  Feux de signalisation
  1. Les feux de signalisation sont les signaux lumineux émis par les fanaux de signalisation.
  2. Le terme "feu de mât" désigne un feu blanc, visible sur toute l'étendue d'un arc d'horizon de 225° et projetant une lumière uniforme ininterrompue sur 112°30' sur chaque bord, c'est-à-dire depuis l'avant jusqu'à 22°30' sur l'arrière du travers de chaque bord.
  3. Le terme "feu de côté" désigne un feu vert à tribord et un feu rouge à bâbord; chacun de ces feux doit être visible sur toute l'étendue d'un arc d'horizon de 112°30' et projeter une lumière uniforme ininterrompue, c'est-à-dire depuis l'avant jusqu'à 22°30' sur l'arrière du travers.
  4. Le terme "feu de poupe" désigne un feu blanc, visible sur toute l'étendue d'un arc d'horizon de 135° et projetant une lumière uniforme ininterrompue sur un secteur de 67°30' de chaque bord à partir de l'arrière.
  5. Le terme "feu de poupe jaune" désigne un feu jaune, visible sur toute l'étendue d'un arc d'horizon de 135° et projetant une lumière uniforme ininterrompue sur un secteur de 67°30' de chaque bord à partir de l'arrière.
  6. Le terme "feu visible de tous les côtés" désigne un feu visible sur toute l'étendue d'un arc d'horizon de 360° et projetant une lumière uniforme ininterrompue.
  7. a) Le terme "feu scintillant" désigne un feu rythmé de 40 à 60 périodes de lumière par minute.
  b) Le terme "feu scintillant rapide" désigne un feu rythmé de 100 à 120 périodes de lumière par minute.
  Un feu scintillant produit une succession régulière de périodes de lumière par unité de temps.
  8. Les feux de signalisation sont classés selon leur intensité lumineuse en :
  - feux ordinaires,
  - feux clairs,
  - feux puissants.
  Article 1.03
  Sources lumineuses
  Les sources lumineuses sont des dispositifs électriques ou non électriques destinés à produire des flux lumineux dans les fanaux de signalisation.
  Article 1.04
  Optique
  1. L'optique est un dispositif constitué d'éléments réfringents, réfléchissants, ou réfringents et réfléchissants, y compris leurs fixations. Ces éléments ont pour action de diriger les rayons issus d'une source lumineuse dans des directions déterminées.
  2. Une optique colorée est une optique qui modifie la couleur et l'intensité de la lumière transmise.
  3. Une optique neutre est une optique qui modifie l'intensité de la lumière transmise.
  Article 1.05
  Filtre
  1. Un filtre coloré est un élément sélectif qui modifie la couleur et l'intensité de la lumière transmise.
  2. Un filtre neutre est un élément asélectif qui modifie l'intensité de la lumière transmise.
  Article 1.06
  Relation entre I O , I B et t
  I O est l'intensité lumineuse photométrique en candelas (cd), mesurée sous la tension normale pour les feux électriques.
  I B est l'intensité lumineuse de service en candelas (cd).
  t est la portée en kilomètres (km).
  Compte tenu par exemple de l'usure de la source lumineuse, de la salissure de l'optique et des variations de la tension du réseau de bord, I B est réduit de 25 % par rapport à I O .
  Par suite
  I B = 0,75. I O
  La relation entre I B et t des feux de signalisation est donnée par la relation suivante :
  I B = 0,2. t 2 . q -t
  Le facteur de transmission atmosphérique q est fixé à 0,76, ce qui correspond à une visibilité météorologique de 14,3 km.
  CHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX FEUX DE SIGNALISATION
  Article 2.01
  Couleur des feux de signalisation
  1. Un système de signalisation à cinq couleurs est appliqué pour les feux, comprenant les couleurs suivantes :
  - blanc,
  - rouge,
  - vert,
  - jaune et
  - bleu
  Ce système est conforme aux recommandations de la Commission internationale de l'Eclairage, publication CIE n° 2.2 (TC-1.6) 1975 "Couleur des signaux lumineux".
  Les couleurs valent pour le flux lumineux émis par le fanal.
  2. Les limites des lieux chromatiques des feux de signalisation sont définies par les coordonnées des points angulaires des secteurs du diagramme chromatique de la publication CIE n° 2.2 (TC-1.6) 1975 (voir diagramme des chromaticités) comme suit :

  
  
Kleur van het lichtCoördinaten van de hoekpunten
  
witX
  y
0,310
  0,283
0,443
  0,382
0,500
  0,382
0,500
  0,440
0,453
  0,440
0,310
  0,348
  
roodX
  y
0,690
  0,290
0,710
  0,290
0,680
  0,320
0,660
  0,320
 
  
groenX
  y
0,009
  0,720
0,284
  0,520
0,207
  0,397
0,013
  0,494
 
  
geelX
  y
0,612
  0,382
0,618
  0,382
0,575
  0,425
0,575
  0,406
 
  
blauwX
  y
0,136
  0,040
0,218
  0,142
0,185
  0,175
0,102
  0,105
 

  
  
Couleur du feu de signalisationCoordonnées des points angulaires
  
blancx
  y
0,310
  0,283
0,443
  0,382
0,500
  0,382
0,500
  0,440
0,453
  0,440
0,310
  0,348
  
rougex
  y
0,690
  0,290
0,710
  0,290
0,680
  0,320
0,660
  0,320
 
  
vertx
  y
0,009
  0,720
0,284
  0,520
0,207
  0,397
0,013
  0,494
 
  
jaunex
  y
0,612
  0,382
0,618
  0,382
0,575
  0,425
0,575
  0,406
 
  
bleux
  y
0,136
  0,040
0,218
  0,142
0,185
  0,175
0,102
  0,105
 
Kleur van het lichtCoördinaten van de hoekpunten
witX
  y0,310
  0,2830,443
  0,3820,500
  0,3820,500
  0,4400,453
  0,4400,310
  0,348
roodX
  y0,690
  0,2900,710
  0,2900,680
  0,3200,660
  0,320
groenX
  y0,009
  0,7200,284
  0,5200,207
  0,3970,013
  0,494
geelX
  y0,612
  0,3820,618
  0,3820,575
  0,4250,575
  0,406
blauwX
  y0,136
  0,0400,218
  0,1420,185
  0,1750,102
  0,105
Couleur du feu de signalisationCoordonnées des points angulaires
blancx
  y0,310
  0,2830,443
  0,3820,500
  0,3820,500
  0,4400,453
  0,4400,310
  0,348
rougex
  y0,690
  0,2900,710
  0,2900,680
  0,3200,660
  0,320
vertx
  y0,009
  0,7200,284
  0,5200,207
  0,3970,013
  0,494
jaunex
  y0,612
  0,3820,618
  0,3820,575
  0,4250,575
  0,406
bleux
  y0,136
  0,0400,218
  0,1420,185
  0,1750,102
  0,105
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26347)
  Kleurdiagram volgens de CIE
  waarin :
  2930 K overeenkomt met het licht van een luchtledige gloeilamp,
  2856 K overeenkomt met het licht van een gasgevulde gloeilamp.Artikel 2.02
  Sterkte en zichtbaarheid van de lichten
  In onderstaande tabel worden de toegelaten grenswaarden van I O , I B en t voor de verschillende soorten lichten voor het gebruik overdag en 's nachts vermeld, met dien verstande dat de waarden gelden voor het door de lantaarn uitgestraalde licht.
  I O en I B zijn uitgedrukt in cd en t in km.
  Grenswaarden
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26540)
  Diagramme des chromaticités de la CIE
  2930 K correspond à la lumière d'une lampe à incandescence à vide,
  2856 K correspond à la lumière d'une lampe à incandescence à atmosphère gazeuse.
  Article 2.02
  Intensité lumineuse et portée des feux de signalisation
  Le tableau ci-dessous comprend les limites admises de I O , IB et t suivant la nature des feux de signalisation pour une utilisation de jour et de nuit, étant entendu que les valeurs indiquées s'appliquent au flux lumineux émis par le fanal.
  I O et I B sont données en cd et t en km.
  Valeurs limites
Soort licht Kleur van het licht
 min.max.min.max.min.max.min.max.
  
I O
  gewoon I B t
2,7
  2,0
  2,3
10,0
  7,5
  3,7
1,2
  0,9
  1,7
4,7
  3,5
  2,8
1,1
  0,8
  1,6
3,2
  2,4
  2,5
0,9
  0,7
  1,5
2,7
  2,0
  2,3
  
I O
  helder I B t
12,0
  9,0
  3,9
33,0
  25,0
  5,3
6,7
  5,0
  3,2
27,0
  20,0
  5,0
4,8
  3,6
  2,9
20,0
  15,0
  4,6
6,7
  5,0
  3,2
27,0
  20,0
  5,0
  
I O
  krachtig I B t
47,0
  35,0
  5,9
133,0
  100,0
  8,0
-
  -
  -
-
  -
  -
47,0
  35,0
  5,9
133,0
  100,0
  8,0
-
  -
  -
-
  -
  -
Soort licht Kleur van het lichtmin.max.min.max.min.max.min.max.
I O
  gewoon I B t 2,7
  2,0
  2,310,0
  7,5
  3,71,2
  0,9
  1,74,7
  3,5
  2,81,1
  0,8
  1,63,2
  2,4
  2,50,9
  0,7
  1,52,7
  2,0
  2,3
I O
  helder I B t 12,0
  9,0
  3,933,0
  25,0
  5,36,7
  5,0
  3,227,0
  20,0
  5,04,8
  3,6
  2,920,0
  15,0
  4,66,7
  5,0
  3,227,0
  20,0
  5,0
I O
  krachtig I B t 47,0
  35,0
  5,9133,0
  100,0
  8,0-
  -
  --
  -
  -47,0
  35,0
  5,9133,0
  100,0
  8,0-
  -
  --
  -
  -
Nature des feux de signalisationCouleur des feux de signalisation
min.max.min.max.min.max.min.max.
  
 I O
  
2,710,01,24,71,13,20,92,7
  
OrdinaireI B 2,07,50,93,50,82,40,72,0
  
 t2,33,71,72,81,62,51,52,3
  
 I O 12,033,06,727,04,820,06,727,0
  
Clair I B 9,025,05,020,03,615,05,05,0
  
 t 3,95,33,25,02,94,63,25,0
  
 IO47,0133,0--47,0133,0--
  
PuissantI B 35,0100,0--35,0100,0--
  
 t 5,98,0--5,98,0--
Nature des feux de signalisationCouleur des feux de signalisationmin.max.min.max.min.max.min.max.
I O
2,710,01,24,71,13,20,92,7
OrdinaireI B 2,07,50,93,50,82,40,72,0
t2,33,71,72,81,62,51,52,3
I O 12,033,06,727,04,820,06,727,0
Clair I B 9,025,05,020,03,615,05,05,0
t 3,95,33,25,02,94,63,25,0
IO47,0133,0--47,0133,0--
PuissantI B 35,0100,0--35,0100,0--
t 5,98,0--5,98,0--
  Voor het gebruik overdag van de gele flikkerlichten geldt echter een minimale lichtsterkte I O van 900 cd.
  Artikel 2.03
  Spreiding van de lichtsterkte der lichten
  1. Horizontale spreiding
  1.1 De in artikel 2.02 bedoelde lichtsterkten gelden voor alle richtingen in het horizontale vlak door het brandpunt van de optiek, respectievelijk door het lichtzwaartepunt van de op de juiste wijze ingestelde lamp van een verticaal opgestelde lantaarn.
  1.2 De voorgeschreven lichtsterkte van het toplicht, het heklicht en de boordlichten moet in het horizontale vlak binnen de voorgeschreven sectoren gehandhaafd blijven ten minste tot 5° vanaf de sectorgrenzen.
  Vanaf 5° binnen de voorgeschreven sectorgrenzen mag de lichtsterkte tot aan de voorgeschreven sectorgrenzen afnemen met 50 %; de lichtsterkte dient daarna geleidelijk af te nemen en wel zodanig dat binnen de hoek, begrensd door het einde van de gebruikssector en 5° buitenwaarts, vrijwel geen licht meer waarneembaar is.
  1.3 De boordlichten moeten naar recht vooruit ten minste de voorgeschreven lichtsterkte hebben. De lichtsterkte moet tussen 1° en 3° buiten de voorgeschreven gebruikssector zodanig afnemen, dat daarbuiten vrijwel geen licht meer waarneembaar is.
  1.4 De spreiding van de lichtsterkte van twee- en driekleurenlantaarns moet zodanig zijn dat over een bereik van 3° naar beide zijden ten opzichte van het nulpunt, de maximaal toelaatbare lichtsterkte niet overschreden wordt, noch onder de vereiste minimale waarde daalt.
  1.5 De horizontale spreiding van het licht van de lantaarns moet over de gehele sectorgrens zodanig zijn, dat het verschil tussen de minimale en de maximale waarde van de lichtsterkte niet meer bedraagt dan een van factor 1,5.
  2. Verticale spreiding
  Bij een helling van de lantaarn van + 5° ten opzichte van het horizontale vlak moet de lichtsterkte nog ten minste 80 % en bij een helling van + 7,5° nog ten minste 60 % bedragen van de lichtsterkte verkregen bij een helling van de lantaarn van 0°, zonder dat daarbij het 1,2-voudige van de lichtsterkte wordt overschreden.
  HOOFDSTUK 3. - EISEN AAN DE NAVIGATIELANTAARNS
  Artikel 3.01
  Technische eisen
  1. De constructie en het materiaal van navigatielantaarns en lichtbronnen moeten veilig en duurzaam zijn.
  2. De sterkte, de kleuren en de spreiding van het licht mogen door onderdelen van de constructie, zoals spijlen, niet nadelig worden beïnvloed.
  3. De lantaarn moet op eenvoudige wijze in de juiste positie aan boord kunnen worden bevestigd.
  4. De lichtbron moet gemakkelijk kunnen worden vervangen.
  HOOFDSTUK 4. - KEURING, GOEDKEURING EN KEURMERK
  Artikel 4.01
  Typekeuring
  Door middel van een typekeuring die wordt uitgevoerd overeenkomstig de "Goedkeurings- en toelatingseisen der navigatielantaarns voor de binnenvaart" wordt vastgesteld of navigatielantaarns en de bijbehorende lichtbronnen voldoen aan de eisen gesteld in dit voorschrift.
  Artikel 4.02
  Keuringsprocedure
  1. De aanvraag voor een typekeuring door de aanvrager moet worden gericht aan de Commissie voor Onderzoek onder overlegging ten minste in tweevoud van tekeningen, proefmodellen en de nodige lichtbronnen van de lantaarn. De kosten voortvloeiend uit de prestaties van derden en die betrekking hebben op het onderzoek van de aanvraag rusten op de aanvrager.
  2. Na een geslaagde typekeuring zendt de Commissie voor Onderzoek één van de bij de aanvraag gevoegde tekeningen voorzien van een aantekening omtrent de goedkeuring en één van de proefmodellen aan de aanvrager terug. Het tweede proefmodel blijft bij de Commissie voor Onderzoek.
  3. De fabrikant moet aan de Commissie voor Onderzoek verklaren dat de serieproductie in alle onderdelen overeenstemt met het gekeurde proefmodel.
  Artikel 4.03
  Certificaat van goedkeuring
  1. Indien uit de typekeuring blijkt dat aan de eisen van dit voorschrift is voldaan, wordt de lantaarn typegoedgekeurd en wordt aan de aanvrager een certificaat van goedkeuring volgens het model van het aanhangsel bij Deel 1 van deze bijlage met het keurmerk bedoeld in artikel 4.05 verstrekt.
  2. De houder van het certificaat van goedkeuring
  - is bevoegd op de onderdelen het keurmerk bedoeld in artikel 4.05 aan te brengen,
  - mag het fabriceren van lantaarns slechts doen geschieden volgens de door de Commissie voor Onderzoek goedgekeurde tekeningen en overeenkomstig de wijze van uitvoering van de gekeurde proefmodellen van de lantaarn;
  - mag afwijkingen daarvan slechts doen uitvoeren met toestemming van de Commissie voor Onderzoek. Deze beslist eveneens of het verstrekte certificaat van goedkeuring slechts behoeft te worden aangevuld, dan wel een nieuwe keuring moet worden aangevraagd.
  Artikel 4.04
  Controle
  1. De Commissie voor Onderzoek is bevoegd willekeurige navigatielantaarns uit de serieproductie aan steekproeven te onderwerpen.
  2. Indien hierbij sprake is van ernstige gebreken, dan kan de goedkeuring worden ingetrokken.
  Artikel 4.05
  Aanbrengen van het keurmerk
  1. Goedgekeurde lantaarns, optieken en lichtbronnen moeten zijn voorzien van het volgende keurmerk :
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26349)
  is "X" het land waarin de goedkeuring werd verleend :
  Pour l'utilisation diurne des feux scintillants jaunes s'applique toutefois au minimum une intensité lumineuse I O de 900 cd.
  Article 2.03
  Dispersion des feux de signalisation
  1. Dispersion horizontale des intensités
  1.1 Les intensités lumineuses indiquées à l'article 2.02 s'appliquent à toutes les directions du plan horizontal passant par le foyer de l'optique ou par le centre de gravité lumineux de la source lumineuse correctement ajustée dans le secteur utile d'un fanal posé verticalement.
  1.2 Pour les feux de mât, les feux de poupe et les feux de côté, les intensités lumineuses prescrites doivent être maintenues sur l'arc d'horizon s'étendant à l'intérieur des secteurs prescrits au moins jusqu'à 5° des limites.
   partir de 5° à l'intérieur des secteurs prescrits, l'intensité lumineuse peut décroître de 50 % jusqu'à cette limite; elle doit ensuite décroître graduellement de telle manière qu'à partir de 5° au-delà des limites du secteur il n'y ait plus qu'une lumière négligeable.
  1.3 Les feux de côté doivent avoir l'intensité lumineuse prescrite dans la direction parallèle à l'axe du bateau vers l'avant. cet égard, les intensités doivent tomber pratiquement à zéro entre 1° et 3° au-delà des limites du secteur prescrit.
  1.4 Pour les fanaux bicolores ou tricolores, la dispersion de l'intensité lumineuse doit être uniforme de telle sorte qu'à 3° en deçà et au-delà des limites des secteurs prescrits, l'intensité maximale admise ne soit pas dépassée et que l'intensité minimale prescrite soit atteinte.
  1.5 La dispersion horizontale de l'intensité lumineuse des fanaux doit être uniforme sur toute l'étendue du secteur, de telle sorte que les valeurs minimale et maximale observées ne diffèrent pas de l'intensité lumineuse photométrique plus que dans la proportion du facteur 1,5.
  2. Dispersion verticale des intensités
  En cas d'inclinaison du fanal jusqu'à + 5°, respectivement + 7,5°, sur l'horizontale, l'intensité lumineuse doit rester au moins égale à 80 %, respectivement 60 %, de l'intensité lumineuse correspondant à 0° d'inclinaison, sans cependant dépasser 1,2 fois celle-ci.
  CHAPITRE 3. - PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX FANAUX
  Article 3.01
  Exigences techniques
  1. La construction et les matériaux des fanaux de signalisation doivent assurer la sécurité et la durabilité.
  2. Les éléments constitutifs des fanaux (par exemple les entretoises) ne doivent pas modifier les intensités des feux, les couleurs des feux et leur dispersion.
  3. Les fanaux doivent pouvoir être fixés à bord de manière simple en position correcte.
  4. Le remplacement de la source lumineuse doit pouvoir se faire facilement.
  CHAPITRE 4. - ESSAIS, AGREMENT ET MARQUES
  Article 4.01
  Essais de type
  L'essai de type suivant les "Conditions d'essai et d'agrément des fanaux de signalisation pour la navigation intérieure" (annexe 2) permet de contrôler si les fanaux de signalisation et leur source lumineuse satisfont aux exigences de la présente prescription.
  Article 4.02
  Procédure d'essai
  1. La demande pour un essai de type doit être faite par le pétitionnaire auprès de la Commission de visite en joignant au moins deux exemplaires des plans et des fanaux de type ainsi que la source lumineuse nécessaire. Les frais résultants des prestations des tiers et qui ont trait à l'examen de la demande en reviennent au pétitionnaire.
  2. Si l'essai ne donne pas lieu à objections, un des plans joints à la demande, revêtu de la mention d'agrément, et un des fanaux approuvés sont retransmis au pétitionnaire. Les seconds exemplaires sont conservés à la Commission de visite.
  3. Le fabricant doit déclarer à la Commission de visite que le fanal fabriqué en série est conforme dans tous ses éléments constitutifs au fanal de type.
  Article 4.03
  Certificat d'agrément
  1. Si l'essai de type a montré qu'il est satisfait aux exigences des présentes prescriptions, le fanal de type est agréé et un certificat d'agrément du modèle de l'appendice à la Partie I de cette annexe dont les marques sont conformes à l'article 4.05 est délivré au pétitionnaire.
  2. Le détenteur du certificat d'agrément
  - est habilité à apposer les marques visées à l'article 4.05 sur les différentes pièces,
  - ne peut entreprendre la fabrication que conformément aux plans approuvés par la Commission de visite et selon la technique de réalisation des fanaux types vérifiés,
  - ne peut apporter des modifications aux plans approuvés et aux fanaux types qu'avec l'approbation de la Commission de visite. Ce dernier décide également si le certificat d'agrément délivré doit seulement être complété ou si, au contraire, la demande d'agrément doit être renouvelée.
  Article 4.04
  Essais de contrôle
  1. La Commission de visite est habilité à prélever des fanaux dans la série de fabrication pour les soumettre à des essais de contrôle.
  2. Si l'essai n'est pas satisfaisant, l'agrément peut être retiré.
  Article 4.05
  Marques
  1. Les fanaux, optiques et sources lumineuses agréés doivent être marqués comme indiqué ci-après :
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26542)
  " X" indiquant le pays de l'agrément

  
  
 1 =Duitsland19 =Roemenië
  
 2 =Frankrijk20 =Polen
  
 3 =Italië21 =Portugal
  
 4 =Nederland23 =Griekenland
  
 5 =Zweden24 =Ierland
  
 6 =België26 =Slovenië
  
   27 =Slowakije
  
 7 =Hongarije29 =Estland
  
 8 =Tsjechië32 =Letland
  
 9 =Spanje34 =Bulgarije
  
 11 =Verenigd Koninkrijk36 =Litouwen
  
 12 =Oostenrijk49 =Cyprus
  
 13 =Luxemburg50 =Malta
  
 17 =Finland
  
 18 =Denemarken

  
  
 1 pour l'Allemagne19 pour la Roumanie
  
 2pour la France20 pour la Pologne
  
 3 pour l'Italie21 pour le Portugal
  
 4pour les Pays-Bas 23pour la Grèce
  
 5pour la Suède24 pour l'Irlande
  
 6 pour la Belgique26 pour la Slovénie
  
 7pour la Hongrie27 pour la Slovaquie
  
 8 pour la République tchèque29 pour l'Estonie
  
 9pour l'Espagne32 pour la Lettonie
  
 11 pour le Royaume-Uni34pour la Bulgarie
  
 12 pour l'Autriche36 pour la Lituanie
  
 13 pour le Luxembourg49 pour Chypre
  
 17 pour la Finlande50 pour Malte
  
 18 pour le Danemark 
1 =Duitsland19 =Roemenië
2 =Frankrijk20 =Polen
3 =Italië21 =Portugal
4 =Nederland23 =Griekenland
5 =Zweden24 =Ierland
6 =België26 =Slovenië
27 =Slowakije
7 =Hongarije29 =Estland
8 =Tsjechië32 =Letland
9 =Spanje34 =Bulgarije
11 =Verenigd Koninkrijk36 =Litouwen
12 =Oostenrijk49 =Cyprus
13 =Luxemburg50 =Malta
17 =Finland
18 =Denemarken
1 pour l'Allemagne19 pour la Roumanie
2pour la France20 pour la Pologne
3 pour l'Italie21 pour le Portugal
4pour les Pays-Bas 23pour la Grèce
5pour la Suède24 pour l'Irlande
6 pour la Belgique26 pour la Slovénie
7pour la Hongrie27 pour la Slovaquie
8 pour la République tchèque29 pour l'Estonie
9pour l'Espagne32 pour la Lettonie
11 pour le Royaume-Uni34pour la Bulgarie
12 pour l'Autriche36 pour la Lituanie
13 pour le Luxembourg49 pour Chypre
17 pour la Finlande50 pour Malte
18 pour le Danemark
  geven " JJ " de twee laatste cijfers van het jaar van goedkeuring aan,
  en is " nnn " het nummer afgegeven door de Commissie voor Onderzoek.
  2. De keurmerken moeten goed leesbaar en onuitwisbaar zijn aangebracht.
  3. Het keurmerk op het lantaarnhuis moet zodanig zijn aangebracht dat voor het controleren daarvan aan boord de lantaarn niet behoeft te worden gedemonteerd. Indien de optiek en het lantaarnhuis onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn, is een keurmerk op het lantaarnhuis voldoende.
  4. Uitsluitend op goedgekeurde navigatielantaarns, optieken en lichtbronnen mag het keurmerk bedoeld in het eerste lid worden aangebracht.
  5. De Commissie voor Onderzoek deelt het verleende goedkeuringsnummer onmiddellijk aan het Comité van artikel 19 mee.
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26350)
  DEEL II VAN BIJLAGE IX
  VOORSCHRIFTEN OMTRENT DE GOEDKEURINGS- EN TOELATINGSEISEN DER NAVIGATIELANTAARNS VOOR DE BINNENVAART
  INHOUD
  HOOFDSTUK 1. - ALGEMENE BEPALINGEN
  "JJ" indiquant les deux derniers chiffres de l'année de l'agrément, et
  " nnn" étant le numéro d'agrément attribué par la Commission de visite.
  2. Les marques doivent être apposées de façon claire et indélébile.
  3. La marque sur le corps doit être portée de façon qu'un démontage du fanal ne soit pas nécessaire pour la repérer à bord. Si l'optique et le corps sont solidaires l'un de l'autre, une marque sur le corps est suffisante.
  4. Seuls les fanaux, optiques et sources lumineuses agréés peuvent être pourvus des marques indiquées au paragraphe 1 ci-dessus.
  5. La Commission de visite signale immédiatement au Comité de l'article 19 la marque attribuée.
  APPENDICE AU PARTIE I
  MODELE
  CERTIFICAT D'AGREMENT POUR LES FANAUX DE SIGNALISATION POUR LES BATEAUX DE LA NAVIGATION INTERIEURE
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26543)
  PARTIE II A L'ANNEXE IX
  PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX CONDITIONS D'ESSAI ET D'AGREMENT DES FANAUX DE SIGNALISATION POUR LA NAVIGATION INTERIEURE
  TABLE DES MATIERES
  CHAPITRE 1. - DISPOSITIONS GENERALES

  
  
 Artikel1.01Nominale spanningen
  
  1.02Functie-eisen
  
  1.03Bevestiging
  
  1.04Fotometrische eisen
  
  1.05Onderdelen
  
  1.06Onderhoud
  
  1.07Veiligheidseisen
  
  1.08Toebehoren
  
  1.09Niet-elektrische lantaarns
  
  1.10Dubbel uitgevoerde lantaarns
HOOFDSTUK 2. - FOTOMETRISCHE EN COLORIMETRISCHE EISEN
  
 Artikel2.01Fotometrische eisen
  
  2.02Colorimetrische eisen
HOOFDSTUK 3. - TECHNISCHE EISEN
  
 Artikel3.01Elektrische navigatielantaarns
  
  3.02Trommellenzen, glazen en inzetglazen
  
  3.03Elektrische lichtbronnen
HOOFDSTUK 4. - PROCEDURE VOOR KEURING EN GOEDKEURING
  
 Artikel4.01Algemene procedureregels
  
  4.02Aanvraag tot typegoedkeuring
  
  4.03Keuring
  
  4.04Goedkeuring
  
  4.05Intrekking van de goedkeuring

  
  
 Article1.01Tensions nominales
  
  1.02Exigences relatives au fonctionnement
  
  1.03Fixation
  
  1.04Exigences relatives à la photométrie
  
  1.05Eléments constitutifs
  
  1.06Entretien
  
  1.07Exigences relatives à la sécurité
  
  1.08Accessoires
  
  1.09Fanaux à source non électrique
  
  1.10Fanaux biformes
CHAPITRE 2. - EXIGENCES PHOTOMETRIQUES ET COLORIMETRIQUES
  
 Article2.01Exigences photométriques
  
  2.02Exigences colorimétriques
CHAPITRE 3. - EXIGENCES RELATIVES A LA CONSTRUCTION
  
 Article3.01Fanaux électriques
  
  3.02Optiques, verres et verres optiques
  
  3.03Sources lumineuses électriques
CHAPITRE 4. - PROCEDURE D'ESSAI ET D'AGREMENT
  
 Article4.01Règles générales de procédure
  
  4.02Demande
  
  4.03Essai
  
  4.04Agrément
  
  4.05Cessation de validité de l'agrément
Artikel1.01Nominale spanningen
1.02Functie-eisen
1.03Bevestiging
1.04Fotometrische eisen
1.05Onderdelen
1.06Onderhoud
1.07Veiligheidseisen
1.08Toebehoren
1.09Niet-elektrische lantaarns
1.10Dubbel uitgevoerde lantaarnsHOOFDSTUK 2. - FOTOMETRISCHE EN COLORIMETRISCHE EISEN
Artikel2.01Fotometrische eisen
2.02Colorimetrische eisenHOOFDSTUK 3. - TECHNISCHE EISEN
Artikel3.01Elektrische navigatielantaarns
3.02Trommellenzen, glazen en inzetglazen
3.03Elektrische lichtbronnenHOOFDSTUK 4. - PROCEDURE VOOR KEURING EN GOEDKEURING
Artikel4.01Algemene procedureregels
4.02Aanvraag tot typegoedkeuring
4.03Keuring
4.04Goedkeuring
4.05Intrekking van de goedkeuring
Article1.01Tensions nominales
1.02Exigences relatives au fonctionnement
1.03Fixation
1.04Exigences relatives à la photométrie
1.05Eléments constitutifs
1.06Entretien
1.07Exigences relatives à la sécurité
1.08Accessoires
1.09Fanaux à source non électrique
1.10Fanaux biformes CHAPITRE 2. - EXIGENCES PHOTOMETRIQUES ET COLORIMETRIQUES
Article2.01Exigences photométriques
2.02Exigences colorimétriques CHAPITRE 3. - EXIGENCES RELATIVES A LA CONSTRUCTION
Article3.01Fanaux électriques
3.02Optiques, verres et verres optiques
3.03Sources lumineuses électriques CHAPITRE 4. - PROCEDURE D'ESSAI ET D'AGREMENT
Article4.01Règles générales de procédure
4.02Demande
4.03Essai
4.04Agrément
4.05Cessation de validité de l'agrément
  AANHANGSEL
  TESTS MET BETREKKING TOT INVLOEDEN VAN BUITENAF
  1. Test van de bescherming tegen stofafzetting en spatwater
  2. Test bij vochtig klimaat
  3. Test bij lage temperaturen
  4. Test bij hoge temperaturen
  5. Triltest
  6. Test van korte duur van de bestendigheid tegen weersinvloeden
  7. Test naar de bestendigheid tegen zout water en weersinvloeden (zoutneveltest).
  HOOFDSTUK 1. - ALGEMENE BEPALINGEN
  Artikel 1.01
  Nominale spanningen
  De nominale spanningen voor navigatielantaarns in de binnenvaart zijn 230 V, 115 V, 110 V, 24 V en 12 V. Bij voorkeur moet apparatuur voor 24 V worden gebruikt.
  Artikel 1.02
  Functie-eisen
  Navigatielantaarns en hun toebehoren mogen niet door de normaal aan boord van een schip heersende omstandigheden in hun functioneren worden beïnvloed. Alle optische onderdelen en onderdelen die belangrijk zijn voor bevestiging en afstelling moeten zo zijn gemaakt dat hun ingenomen positie zich tijdens het gebruik niet kan wijzigen.
  Artikel 1.03
  Bevestiging
  De onderdelen die voor de bevestiging aan boord dienen, moeten zo zijn gemaakt dat na plaatsing van de lantaarns aan boord de eenmaal ingenomen positie zich tijdens het gebruik niet kan wijzigen.
  Artikel 1.04
  Fotometrische eisen
  Lantaarns moeten de voorgeschreven spreiding van de lichtsterkte hebben; de kleurherkenbaarheid moet zijn gewaarborgd en de vereiste lichtsterkten moeten onmiddellijk na het inschakelen van de navigatielantaarns worden bereikt.
  Artikel 1.05
  Onderdelen
  In de navigatielantaarns mogen uitsluitend de verlichtingstechnische onderdelen worden gebruikt die volgens de constructie van die lantaarns daarvoor zijn bestemd.
  Artikel 1.06
  Onderhoud
  De constructie van de navigatielantaarns en hun toebehoren moet het geregeld onderhoud mogelijk maken; de lichtbronnen moeten op eenvoudige wijze, ook in het donker, kunnen worden verwisseld.
  Artikel 1.07
  Veiligheidseisen
  Navigatielantaarns en hun toebehoren moeten zo zijn gebouwd en gedimensioneerd dat tijdens de werking, de bediening en het onderhoud ervan geen gevaar voor personen kan ontstaan.
  Artikel 1.08
  Toebehoren
  Toebehoren voor navigatielantaarns moeten zo zijn geconstrueerd en vervaardigd dat door hun bevestiging, inbouw of aansluiting de goede werking en het normale gebruik van de lantaarns niet worden geschaad.
  Artikel 1.09
  Niet-elektrische lantaarns
  Lantaarns met een niet-elektrische lichtbron moeten overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 1.02 tot en met 1.08 van dit hoofdstuk zijn vervaardigd en voldoen aan de eisen bedoeld in hoofdstuk 3. De eisen bedoeld in hoofdstuk 2 van deze goedkeurings- en toelatingseisen zijn van overeenkomstige toepassing.
  Artikel 1.10
  Dubbel uitgevoerde lantaarns
  Twee in een lantaarnhuis boven elkaar aangebrachte lantaarns (dubbel uitgevoerde lantaarns) moeten als afzonderlijke navigatielantaarns gebruikt kunnen worden. In dubbel uitgevoerde lantaarns mogen nooit beide lichtbronnen tegelijkertijd gebruikt worden.
  HOOFDSTUK 2. - FOTOMETRISCHE EN COLORIMETRISCHE EISEN
  Artikel 2.01
  Fotometrische eisen
  1. De fotometrische waardebepaling van de navigatielantaarns is in de artikelen van Deel I vastgelegd.
  2. De constructie van de navigatielantaarns moet zodanig zijn dat geen storende reflectie of breking van het licht kan optreden. Gebruik van reflectoren is niet toegestaan.
  3. Bij twee- en driekleurige boordlichten moet overschijnen van licht van een andere kleur ook binnen de beglazing doeltreffend worden verhinderd.
  4. Voor niet-elektrische navigatielantaarns zijn deze eisen van overeenkomstige toepassing
  Artikel 2.02
  Colorimetrische eisen
  1. De colorimetrische waardebepaling van de navigatielantaarns is in Deel I vastgelegd.
  2. De kleur van het door de navigatielantaarns uitgestraalde licht moet bij de bedrijfskleurtemperatuur van de lichtbron binnen de in Deel I bedoelde kleursectoren liggen.
  3. De kleur van het door de lantaarns uitgestraalde licht mag slechts door geheel doorgekleurde trommellenzen (trommellenzen, cilinderglazen) en inzetglazen worden geproduceerd, waarbij de afzonderlijke kleurgebieden van het uitgestraalde licht wat hun coördinaten betreft niet meer dan 0,01 overeenkomstig het kleurdiagram van de CIE van elkaar mogen afwijken. Gekleurde lampballons zijn niet toegestaan.
  4. De gezamenlijke doorzichtigheid van de gekleurde cilinderglazen (inzetglazen) moet zo zijn bemeten dat de vereiste lichtsterkten bij de bedrijfskleurtemperatuur van de lichtbron worden bereikt.
  5. Reflectie van het licht uit de lichtbron op onderdelen van de navigatielantaarn mag niet selectief zijn, d.w.z. de trichromatische coördinaten x en y van de in de lantaarn toegepaste lichtbron mogen bij de bedrijfskleurtemperatuur geen afwijking van meer dan 0,01 vertonen na reflectie.
  6. Heldere trommellenzen mogen het bij de bedrijfskleurtemperatuur door de lichtbron geproduceerde licht niet selectief beïnvloeden. Ook na vrij lange gebruiksduur mogen de trichromatische coördinaten x en y van de in de lantaarn toegepaste lichtbron, nadat het licht door de trommellens is gegaan, geen afwijking van meer dan 0,01 vertonen.
  7. De kleur van het door de niet-elektrische lantaarn uitgestraalde licht moet bij de bedrijfskleurtemperatuur van de lichtbron binnen de in Deel I bedoelde kleursectoren liggen.
  8. De kleur van het licht van gekleurde niet-elektrische lantaarns mag alleen door geheel doorgekleurde inzetglazen worden geproduceerd. Voor gekleurde niet-elektrische lantaarns moet het totaal van de gekleurde inzetglazen van silicaatglas bij de meest overeenkomende kleurtemperatuur van de niet-elektrische lichtbron zo zijn bemeten dat de vereiste lichtsterkten worden bereikt.
  HOOFDSTUK 3. - TECHNISCHE EISEN
  Artikel 3.01
  Elektrische navigatielantaarns
  1. Alle onderdelen van de navigatielantaarns moeten bestand zijn tegen de bijzondere belastingen van het gebruik aan boord van schepen tengevolge van bewegingen, trillingen, aantasting door corrosie, temperatuurwisselingen, in voorkomend geval schokbelastingen bij het laden en bij het varen door ijs, alsmede door andere aan boord voorkomende invloeden.
  2. Constructie, materialen en vormgeving van lantaarns moeten een stabiliteit garanderen die waarborgt dat, na mechanische en thermische belasting, alsmede na blootstelling aan ultraviolette straling, het functioneren van de lantaarns overeenkomstig deze eisen bewaard blijft; met name moeten de fotometrische en colorimetrische eigenschappen behouden blijven.
  3. Onderdelen die blootstaan aan corrosieve invloeden moeten zijn vervaardigd uit materialen die bestand zijn tegen corrosie dan wel zijn voorzien van een doelmatige bescherming tegen corrosie.
  4. De toegepaste materialen mogen niet hygroscopisch zijn indien daardoor het functioneren van de installaties, apparaten en toebehoren wordt geschaad.
  5. De toegepaste materialen mogen niet licht ontvlambaar zijn.
  6. De Commissie voor Onderzoek kan ook materialen met afwijkende eigenschappen toelaten mits door de constructie de vereiste veiligheid is gewaarborgd.
  7. Door middel van keuring van navigatielantaarns moet de geschiktheid voor toepassing aan boord worden aangetoond. Daarbij worden de keuringen ingedeeld naar geschiktheid ten aanzien van de omgeving en naar geschiktheid ten aanzien van de werking.
  8. Geschiktheid ten aanzien van de omgeving :
  (a) Omgevingsklassen
  - Klimaatklassen :
  X Apparaten die zijn bestemd voor toepassing op plaatsen die aan weersinvloeden zijn blootgesteld.
  S Apparaten die zijn bestemd voor onderdompeling of voortdurend contact met zout water.
  - Trillingsklassen :
  V Apparaten aan masten en op andere plaatsen met tamelijk zware belastingen als gevolg van trillingen.
  - Hardheidsklassen :
  De omgevingsomstandigheden zijn te verdelen in drie hardheidsklassen :
  (1) Normale omgevingsomstandigheden :
  deze kunnen aan boord regelmatig gedurende vrij lange tijd voorkomen.
  (2) Extreme omgevingsomstandigheden :
  deze kunnen aan boord in bijzondere gevallen bij uitzondering voorkomen.
  (3) Omgevingsomstandigheden tijdens het vervoer :
  deze kunnen optreden tijdens vervoer en opslag van niet in gebruik zijnde installaties, apparaten en toebehoren.
  Keuringen in normale omgevingsomstandigheden worden " normale-omgevingstesten ", keuringen in extreme omgevingsomstandigheden worden "extreme-omgevingstesten", en keuringen in omstandigheden tijdens het vervoer worden " omgevingstesten tijdens het vervoer " genoemd.
  b) Eisen
  Navigatielantaarns en hun toebehoren moeten geschikt zijn om ononderbroken te functioneren onder invloed van deining, trillingen, vochtigheid en temperatuurwisselingen, die aan boord van een schip moeten worden verwacht.
  Navigatielantaarns en hun toebehoren moeten bij blootstelling aan omgevingsomstandigheden bedoeld in het aanhangsel bij dit deel overeenkomstig hun omgevingsklasse als bedoeld in het achtste lid, onder a, goed blijven functioneren.
  9. Geschiktheid voor gebruik
  a) Energievoorziening : Bij schommelingen van de nominale waarden(1) voor de spanning en frequentie binnen de grenzen in de onderstaande tabel en bij 5 % hogere spanning moeten de lantaarns en hun toebehoren functioneren binnen hun op grond van de goedkeurings- en toelatingseisen voor het normale gebruik aan boord toegelaten tolerantiegrenzen. In principe mag de voedingsspanning van de navigatielantaarn slechts + 5 % van de gekozen nominale spanning afwijken.
  APPENDICE
  ESSAIS DE MILIEU
  1. Essai relatif à la protection contre les projections d'eau et la poussière
  2. Essai en atmosphère humide
  3. Essai au froid
  4. Essai à la chaleur
  5. Essai de vibration
  6. Essai accéléré de résistance aux intempéries
  7. Essai de résistance à l'eau salée et aux intempéries (Essai au brouillard salin)
  CHAPITRE 1. - DISPOSITIONS GENERALES
  Article 1.01
  Tensions nominales
  Les tensions nominales des fanaux de signalisation pour la navigation intérieure sont les tensions de 230 V, de 115 V, de 110 V, de 24 V et de 12 V. Les appareils d'une tension de 24 V seront utilisés de préférence.
  Article 1.02
  Exigences relatives au fonctionnement
  Le fonctionnement normal des fanaux et de leurs accessoires ne doit pas être gêné par les opérations d'exploitation usuelle à bord. En particulier, tous les éléments optiques utilisés et les pièces importantes pour leur fixation et leur réglage doivent être réalisés de manière que leur position telle qu'elle a été fixée ne puisse se modifier en cours d'exploitation.
  Article 1.03
  Fixation
  Les parties des fanaux assurant leur fixation à bord doivent être réalisées de manière qu'après leur ajustage la position des fanaux une fois fixée ne puisse se modifier en cours d'exploitation.
  Article 1.04
  Exigences relatives à la photométrie
  Les fanaux doivent présenter la dispersion prescrite des intensités lumineuses; l'identification de la couleur des feux doit être assurée et les intensités prescrites doivent être atteintes dès allumage des fanaux.
  Article 1.05
  Eléments constitutifs
  Ne doivent être utilisés dans les fanaux que les éléments constitutifs construits à cette fin.
  Article 1.06
  Entretien
  Le mode de construction des fanaux et de leurs accessoires doit permettre leur entretien régulier et, s'il y a lieu, l'échange aisé des sources lumineuses, également dans l'obscurité.
  Article 1.07
  Exigences relatives à la sécurité
  Les fanaux et leurs accessoires doivent être construits et dimensionnés de manière que leur exploitation, leur commande et leur surveillance ne puissent présenter de danger pour les personnes.
  Article 1.08
  Accessoires
  Les accessoires des fanaux doivent être conçus et réalisés de manière que leur aménagement, leur montage et leur raccordement ne gênent pas l'exploitation normale et le bon fonctionnement des fanaux.
  Article 1.09
  Fanaux à source non-électrique
  Les fanaux à source non électrique doivent être conçus et réalisés conformément aux dispositions des articles 1.02 à 1.08 du présent chapitre et de manière à satisfaire aux exigences du chapitre 3. Les exigences visées au chapitre 2 des présentes Conditions d'essai et d'agrément sont applicables, le cas échéant, par analogie en tenant compte des circonstances.
  Article 1.10
  Fanaux biformes
  Deux fanaux montés l'un au-dessus de l'autre dans un même boîtier (fanal biforme) doivent pouvoir être utilisés comme fanal simple. En aucun cas, les deux sources lumineuses d'un fanal biforme ne doivent être utilisées simultanément.
  CHAPITRE 2. - EXIGENCES PHOTOMETRIQUES ET COLORIMETRIQUE
  Article 2.01
  Exigences photométriques
  1. L'appréciation photométrique des fanaux est précisée dans la partie I.
  2. La construction de fanaux doit garantir qu'aucune réflexion ni interruption de la lumière ne puissent se produire. L'utilisation de réflecteurs n'est pas admise.
  3. Pour les fanaux bicolores ou tricolores, la projection de lumière d'une couleur au-delà des limites du secteur prescrit pour cette couleur doit être empêchée efficacement, également à l'intérieur du verre.
  4. Les présentes prescriptions s'appliquent par analogie aux fanaux à source non électrique.
  Article 2.02
  Exigences colorimétriques
  1. L'appréciation colorimétrique des fanaux est précisée dans la partie I.
  2. La couleur de la lumière émise par les fanaux doit se situer, pour la température de la couleur d'utilisation de la source lumineuse, dans la partie I.
  3. La couleur de la lumière des fanaux ne doit provenir que des filtres (optiques, verres) et des verres optiques colorés dans la masse si les points chromatiques de la lumière sortante ne divergent pas de plus de 0,01 de leurs coordonnées dans le diagramme de chromaticité de la CIE. Les ampoules colorées ne sont pas admises.
  4. La transparence des verres colorés (filtres) doit être telle qu'à la température de la couleur d'utilisation de la source lumineuse, l'intensité lumineuse prescrite soit atteinte.
  5. La réflexion de la lumière de la source sur des parties du fanal ne doit pas être sélective, c'est-à-dire que les coordonnées trichromatiques x et y de la source utilisée dans le fanal ne doivent pas présenter à la température de couleur d'utilisation une déviation supérieure à 0,01 après réflexion.
  6. Les verres non colorés ne doivent pas, à la température de couleur d'utilisation influencer sélectivement la lumière émise. Après une période de fonctionnement prolongée également, les coordonnées trichromatiques x et y de la source utilisée dans le fanal ne doivent pas présenter une déviation de plus de 0,01 après passage de la lumière à travers le verre.
  7. La couleur de la lumière des fanaux non électriques, à la température de couleur d'utilisation de la source, doit se situer dans le lieu chromatique correspondant fixé dans la partie I.
  8. La couleur de la lumière des fanaux colorés non électriques ne doit provenir que de verres siliceux colorés dans la masse. Pour les fanaux de couleur non électriques, l'ensemble des verres siliceux colorés doit être tel qu'à la température de couleur la plus proche de la source non électrique l'intensité lumineuse prescrite soit atteinte.
  CHAPITRE 3. - EXIGENCES RELATIVES LA CONSTRUCTION
  Article 3.01
  Fanaux électriques
  1. Toutes les parties des fanaux doivent résister aux sollicitations particulières de l'exploitation du bateau résultant du mouvement du bateau, des vibrations, de la corrosion, des variations de température, le cas échéant de chocs lors du chargement et de la navigation dans les glaces et d'autres influences qui peuvent s'exercer à bord.
  2. Le mode de construction, le matériau et le façonnage des fanaux doivent garantir une stabilité assurant que, après sollicitations mécaniques et thermiques ainsi que l'exposition au rayonnement ultra-violet correspondant à ces exigences, l'efficacité des fanaux reste maintenue; en particulier les propriétés photométriques et colorimétriques doivent être conservées.
  3. Les parties constitutives exposées à la corrosion doivent être confectionnées en matériaux résistant à la corrosion ou être pourvues d'une protection efficace contre la corrosion.
  4. Les matériaux employés ne doivent pas être hygroscopiques au cas où le fonctionnement des installations, des appareils et des accessoires en serait gêné.
  5. Les matériaux employés doivent être difficilement inflammables.
  6. La Commission de visite peut accorder des dérogations concernant les matériaux employés pour autant que la sécurité soit garantie par la construction.
  7. Les essais des fanaux sont destinés à assurer leur aptitude à l'utilisation à bord. ce sujet, les essais sont répartis en fonction des exigences concernant l'environnement et l'exploitation.
  8. Exigences concernant l'environnement :
  a) Classes de milieu ambiant
  - Classes de climat :
  X Appareils destinés à être utilisés à des endroits exposés aux intempéries.
  S Appareils destinés à être submergés ou à être en contact prolongé avec l'eau salée.
  - Classes de vibrations :
  V Appareils et dispositifs destinés à être installés aux mâts et à d'autres endroits particulièrement exposés à des vibrations.
  - Classes d'ambiance :
  Les conditions ambiantes sont précisées en 3 classes d'ambiance :
  (1) Conditions d'ambiance normales :
  Elles peuvent s'exercer régulièrement à bord durant une période prolongée.
  (2) Conditions d'ambiance limites :
  Elles peuvent s'exercer à bord dans des cas particuliers de manière exceptionnelle.
  (3) Conditions d'ambiance du transport :
  Elles peuvent s'exercer pendant le transport et le stationnement en dehors de l'exploitation des installations, des appareils et des accessoires.
  Les essais sous les conditions d'ambiance normales sont désignés "Essais d'ambiance normale", ceux sous les conditions d'ambiance limites comme "Essais d'ambiance limite" et ceux sous les conditions d'ambiance de transport comme "Essais d'ambiance de transport".
  b) Exigences
  Les fanaux et leurs accessoires doivent être appropriés à une exploitation prolongée sous l'influence du mouvement des vagues, des vibrations, de l'humidité et des variations de température qui peuvent se présenter à bord du bateau.
  Les fanaux et leurs accessoires doivent, étant exposés aux conditions de milieu ambiant conformément à l'appendice de cette partie, satisfaire aux exigences de leur classe de milieu ambiant telle que définie au point 8, a).
  9. Aptitude à l'exploitation
  a) Alimentation en énergie : Lors de fluctuations des tensions et fréquences du courant d'alimentation par rapport à leur valeur nominale(1) dans les limites du tableau ci-dessous et une oscillation de la tension alternative d'alimentation de 5 %, les fanaux et leurs accessoires doivent fonctionner dans les limites de tolérance autorisées pour l'exploitation à bord qui leur sont applicables sur la base des conditions d'essai et d'agrément. En principe, la tension d'alimentation des fanaux ne doit pas s'écarter de plus de + 5 % de la tension normale choisie.
Soort voeding
  (nominale spanning)
Spannings- en frequentieschommelingen van de elektrische energievoorziening van navigatielantaarns en hun toebehoren
  
 Spannings-
  schommeling
Frequenties-
  chommeling
Duur
  
Gelijkspanning hoger dan 48 V
  en wisselspanning
  Gelijkspanning van hoogstens 48 V
+ 10 %
  + 20 %
  + 10 %
+ 5 %
  + 10 %
  -
continu
  max. 3 s
  continu
Soort voeding
  (nominale spanning)Spannings- en frequentieschommelingen van de elektrische energievoorziening van navigatielantaarns en hun toebehoren
Spannings-
  schommelingFrequenties-
  chommelingDuur
Gelijkspanning hoger dan 48 V
  en wisselspanning
  Gelijkspanning van hoogstens 48 V+ 10 %
  + 20 %
  + 10 %+ 5 %
  + 10 %
  -continu
  max. 3 s
  continu
Alimentation
  (tension nominale)
Fluctuations de tension et de fréquence du courant d'alimentation des installations nautiques, des appareils et accessoires nautiques
  
 Fluctuations de tensionfréquenceDurée
  
Courant continu de plus de 48 V+ 10 %+ 5 %permanente
  
et courant alternatif+ 20 %+ 10 %3 sec. max.
  
Courant continu jusqu'à 48 V inclus + 10 %-permanente
Alimentation
  (tension nominale)Fluctuations de tension et de fréquence du courant d'alimentation des installations nautiques, des appareils et accessoires nautiques
Fluctuations de tensionfréquenceDurée
Courant continu de plus de 48 V+ 10 %+ 5 %permanente
et courant alternatif+ 20 %+ 10 %3 sec. max.
Courant continu jusqu'à 48 V inclus + 10 %-permanente
  Spanningspieken tot en met + 1200 V met een toenameduur van 2 tot 10 æs en een lengte tot en met 20 s en ompoling van de voedingsspanning mogen niet leiden tot beschadiging van de lantaarns en hun toebehoren. Na hieraan te zijn onderworpen, waarbij smeltzekeringen gewerkt mogen hebben, moeten de lantaarns en hun toebehoren werken binnen de op grond van de goedkeurings- en toelatingseisen voor normaal bedrijf aan boord toegelaten tolerantiegrenzen.
  b) Elektromagnetische compatibiliteit : Alle denkbare en uitvoerbare maatregelen moeten worden getroffen om de oorzaken van onderlinge elektromagnetische beïnvloeding van de lantaarns en hun toebehoren, en van andere installaties en apparaten behorend tot de scheepsuitrusting, weg te nemen en tegen te gaan.
  10. Omgevingsomstandigheden aan boord van schepen :
  Normale en extreme omgevingsomstandigheden alsmede omgevingsomstandigheden tijdens het vervoer, bedoeld in het achtste lid, onder a, overeenkomstig de klassen van hardheid zijn gebaseerd op de voorgestelde aanvulling op IEC-publicaties 92-101 en 92-504. Hiervan afwijkende waarden worden met * aangeduid.
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26354)
  11. Navigatielantaarns moeten de omgevingstests doorstaan die zijn vermeld in het aanhangsel bij dit deel.
  12. Onderdelen van navigatielantaarns uitgevoerd in organische materialen moeten ongevoelig zijn voor ultraviolette straling.
  Na een 720 uren durende test overeenkomstig het aanhangsel bij dit deel (artikel 6) mogen geen kwaliteitsverminderingen optreden en mogen de trichromatische coördinaten x en y niet meer afwijken dan 0,01 ten opzichte van de onderdelen die noch aan straling noch aan water zijn blootgesteld.
  13. Transparante onderdelen en afschermingen van lantaarns moeten zo zijn geconstrueerd en vervaardigd dat ze bij normaal gebruik aan boord met 10 % overspanning en bij een omgevingstemperatuur van + 45° C niet worden vervormd, veranderd of vernietigd.
  14. Navigatielantaarns moeten bij langdurig gebruik en 10 % overspanning en een omgevingstemperatuur van + 60° C een 8 uren durende belasting met een kracht van 1000 N(ewton) onbeschadigd doorstaan.
  15. Navigatielantaarns moeten bestand zijn tegen kortstondige onderdompeling. Ze moeten bij langdurig gebruik met 10 % overspanning en een omgevingstemperatuur van + 45° C een sterke afkoeling door een plens water van 10 liter met een temperatuur van +15° C tot + 20° C doorstaan zonder dat veranderingen optreden.
  16. De duurzaamheid van de toegepaste materialen moet in bedrijfsomstandigheden zeker zijn gesteld; de materialen mogen met name tijdens het gebruik hoogstens temperaturen aannemen die overeenkomen met hun temperatuur wanneer zij onafgebroken in bedrijf zijn.
  17. Indien lantaarns niet-metalen bestanddelen bevatten, moet de bedrijfstemperatuur worden vastgesteld onder omstandigheden die zich aan boord van een schip voordoen bij een omgevingstemperatuur van + 45° C.
  Is de aldus vastgestelde bedrijfstemperatuur van de niet-metalen bestanddelen hoger dan de in tabel X en XI genoemde grenstemperaturen van de IEC-publicatie 598, deel 1, dan moet met een afzonderlijk onderzoek de bestendigheid tegen langdurige mechanische, thermische en klimatologische belasting van deze bestanddelen worden vastgesteld.
  18. Bij het onderzoek met betrekking tot de vormvastheid der bestanddelen bij bedrijfstemperatuur worden de lantaarns bij een gelijkmatig zachte luchtstroom (v = ca. 0,5 m/s) bij een omgevingstemperatuur van + 45° C aan omstandigheden die zich aan boord van een schip voordoen, blootgesteld. Tijdens de opwarmtijd en na het bereiken van de bedrijfstemperatuur worden de niet-metalen bestanddelen onderworpen aan een van de constructie afhankelijke of aan een met een mogelijke toepassing overeenkomende mechanische belasting. Transparante niet van silicaatglas vervaardigde bestanddelen van de lantaarns moeten bestand zijn tegen een druk van een metalen stempel ter grootte van 5 mm x 6 mm met een constante kracht van 6,5 N (overeenkomstig de druk van een vinger) midden tussen de boven- en onderkant op de transparante bestanddelen.
  Tijdens deze mechanische belastingen mag dit bestanddeel geen vervormingen vertonen.
  19. Bij het onderzoek met betrekking tot de bestendigheid van bestanddelen tegen veroudering onder invloed van het klimaat worden lantaarns met niet-metalen bestanddelen, die in bedrijf aan weer en wind blootstaan, in een klimaatkamer gedurende 12 uren achtereen cyclisch aan beurtelings + 45° C en 95 % relatieve luchtvochtigheid tot - 20° C blootgesteld onder omstandigheden die zich periodiek aan boord van een schip voordoen, en wel zodanig dat zij zowel gedurende de vochtigwarme en koude cyclus als bij de wisseling van lage tot hoge temperaturen overeenkomstig hun functie zijn ingeschakeld.
  De totale duur van deze proef bedraagt minstens 720 uren. Deze test mag niet leiden tot een wijziging in het functioneren van de niet-metalen bestanddelen van het apparaat.
  20. Onderdelen van lantaarns die zich binnen handbereik bevinden mogen bij een omgevingstemperatuur van + 45° C geen temperaturen aannemen van meer dan + 70° C, als ze van metaal zijn, en van meer dan + 85° C als ze van niet-metalen materialen zijn vervaardigd.
  21. Navigatielantaarns moeten volgens de erkende regels der techniek zijn geconstrueerd en vervaardigd. Met name moet de IEC-publicatie 598, deel 1, lantaarns - algemene eisen en keuringen - in acht worden genomen. Hierbij moet aan de eisen van de volgende onderdelen worden voldaan :
  - voorzieningen voor aarde (nr. 7.2),
  - bescherming tegen gevaar van directe aanraking (nr. 8.2),
  - isolatieweerstand en elektrische sterkte (nrs. 10.2 en 10.3),
  - kruip- en luchtwegen voor leidingen (nr. 11.2),
  - duurzaamheids- en warmteproeven (nr. 12.1, tabellen X, XI, XII),
  - bestendigheid tegen warmte, brand en kruipstromen (nr. 13.2, Nrs. 13.3 en 13.4),
  - schroefklemmen (nrs. 14.2, 14.3 en 14.4).
  22. De doorsneden van de elektrische leidingen moeten ten minste 1,5 mm 2 zijn. Voor de aansluiting moeten minimaal leidingen van het type HO 7 RN-F of van een daaraan gelijkwaardig type worden gebruikt.
  23. De beschermingsgraad van navigatielantaarns voor gebieden met explosiegevaar moet door de Commissie voor Onderzoek worden vastgesteld.
  24. De bouwwijze van de lantaarns moet zodanig zijn dat
  (1) het inwendige van de lantaarn gemakkelijk kan worden gereinigd en de lichtbron tijdens duisternis gemakkelijk kan worden verwisseld;
  (2) geen condenswater in de lantaarn blijft staan;
  (3) alleen blijvend elastische afdichtingen tussen de afneembare bestanddelen worden gebruikt;
  (4) geen licht van een andere kleur, dan waarvoor de lantaarn is bestemd, kan uitstralen.
  25. Bij elke te installeren navigatielantaarn moet een handleiding worden meegeleverd waaruit de opstellingspositie, de bedoelde toepassing en het type van de verwisselbare onderdelen van de lantaarn blijken. Verplaatsbare lantaarns moeten op gemakkelijke en veilige wijze kunnen worden geïnstalleerd.
  26. Noodzakelijke bevestigingsinrichtingen moeten zodanig zijn dat het horizontaal symmetrisch vlak van de lantaarn evenwijdig loopt met de lengteas van het schip.
  27. Op een lantaarn bestemd om aan boord van een schip te worden geïnstalleerd moeten op een blijvend zichtbare plaats de volgende kenmerken duidelijk en duurzaam zijn aangebracht :
  (1) het nominale vermogen van de lichtbron, voor zover uiteenlopende nominale vermogens leiden tot verschillende waarden van de optische draagwijdte;
  (2) de categorie van de lantaarn bij sectorlantaarns;
  (3) het horizontaal-symmetrisch vlak door een markering op de sectorlantaarns vlak onder, respectievelijk boven het transparante onderdeel;
  (4) de hoedanigheid van het licht, b.v. krachtig;
  (5) het fabrieksmerk;
  (6) het lege vak voor het keurmerk, b.v..F.91.235.
  Artikel 3.02
  Trommellenzen, cilinderglazen en inzetglazen
  1. Trommellenzen (trommellenzen, cilinderglazen) en inzetglazen mogen van organisch glas (synthetisch glas) of anorganisch glas (silicaatglas) vervaardigd zijn.
  Trommellenzen en inzetglazen van silicaatglas moeten zijn vervaardigd van een glassoort van tenminste de hydrolytische klasse IV volgens ISO 719, waarbij hun blijvende bestendigheid tegen water moet zijn gewaarborgd.
  Trommellenzen en inzetglazen van synthetisch glas moeten in gelijke mate tegen water bestand zijn als trommellenzen en inzetglazen van silicaatglas.
  De inzetglazen moeten spanningsarm zijn.
  2. Trommellenzen en inzetglazen moeten zoveel mogelijk vrij zijn van vegen en luchtbellen, alsmede van verontreinigingen. Het oppervlak mag geen gebreken, zoals mat geslepen delen, diepe krassen e.d. vertonen.
  3. Trommellenzen en inzetglazen moeten voldoen aan de eisen bedoeld in artikel 3.01. De fotometrische en colorimetrische eigenschappen mogen zich onder deze omstandigheden niet wijzigen.
  4. De rode en groene inzetglazen voor boordlantaarns mogen niet met elkaar verwisselbaar zijn.
  5. Op de trommellenzen en inzetglazen moeten, op een plaats die ook na inbouw in de navigatielantaarns zichtbaar blijft, naast het fabrieksmerk het goedkeuringsmerk en de type-aanduiding goed leesbaar en permanent zijn aangebracht.
  Deze opschriften mogen er niet toe leiden dat niet meer wordt voldaan aan de fotometrische en colorimetrische minimumeisen.
  Artikel 3.03
  Elektrische lichtbronnen
  1. In de lantaarns mogen alleen de volgens hun constructie daarvoor bestemde gloeilampen worden gebruikt. Deze moeten verkrijgbaar zijn voor nominale spanningen. In bijzondere gevallen kan hiervan worden afgeweken.
  2. De gloeilamp mag in de navigatielantaarn slechts in de voorgeschreven stand kunnen worden bevestigd. Er worden ten hoogste twee standen toegestaan. Onopzettelijke verdraaiingen en tussenstanden moeten uitgesloten zijn. Voor het testen wordt de minst gunstige positie gekozen.
  3. Gloeilampen mogen geen eigenschappen vertonen die hun prestatievermogen ongunstig beïnvloeden, b.v. strepen of vlekken op de ballon of gebrekkige opstelling van de gloeidraad in de ballon.
  4. De bedrijfskleurtemperatuur van de gloeilamp mag niet lager zijn dan 2360 K.
  5. Er moeten lamphouders en lampvoeten worden toegepast die voldoen aan de speciale eisen voor het optische stelsel en aan de mechanische belasting bij gebruik aan boord.
  6. De lampvoet moet zo vast zijn verbonden met de ballon, dat de gloeilamp na een honderd-urig bedrijf en een overspanning van 10 % een gelijkmatige draaiing met een daarbij optredend koppel van 25 kg/cm zonder veranderingen en schade verdraagt.
  7. Op de ballon of op de voet van de gloeilampen moeten het fabrieksmerk, de nominale spanning, het nominale vermogen en/of de nominale lichtsterkte, alsmede het goedkeuringsmerk goed leesbaar en duurzaam zijn aangebracht.
  8. Gloeilampen moeten voldoen aan de volgende toleranties :
  a) gloeilampen voor de nominale spanningen 230 V, 115 V, 110 V en 24 V :
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26356)
  Opmerkingen :
  1) Toelaatbare afwijking ten opzichte van het hart van de lichtbron voor een lamp van 24 V/ 40 W : + 1,5 mm.
  2) L : de brede oriënteringsvleugel aan de lampvoet P 28s bij staande lampen bevindt zich links ten opzichte van de uitstralingsrichting.
  3) Voor het meten van de beginwaarden moeten de gloeilampen in de gebruiksstand van te voren gedurende 60 minuten onder nominale spanning in gebruik zijn geweest.
  4) De grenswaarden moeten in acht worden genomen in het gebied op + 10° aan weerszijden van de horizontale lijn door het hart van het gloeilichaam bij een draaiing van de lamp van 360°.
  b) gloeilampen voor de nominale spanningen 24 V en 12 V :
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26357)
  Opmerkingen :
  1) Voor het meten van de beginwaarden moeten de gloeilampen in de gebruiksstand van te voren gedurende 60 minuten onder nominale spanning in gebruik zijn geweest.
  2) De grenswaarden moeten in acht worden genomen in het gebied op + 30° aan weerszijden van de horizontale lijn door het hart van het gloeilichaam bij een draaiing van de lamp van 360°.
  c) De lampen worden op de lampvoet gemerkt met vermelding van de bijbehorende grootheden. Als deze merken zich op de ballon bevinden mag daardoor het functioneren van de lampen niet nadelig worden beïnvloed.
  d) Indien in plaats van gloeilampen ontladingslampen worden gebruikt, dan zijn hiervoor de eisen voor gloeilampen van overeenkomstige toepassing.
  HOOFDSTUK 4. - PROCEDURE VOOR KEURING EN GOEDKEURING
  Artikel 4.01
  Algemene procedureregels
  Voor de werkwijze bij de keuring en toelating gelden de bepalingen van Deel I.
  Artikel 4.02
  Aanvraag tot typegoedkeuring
  1. De fabrikant of zijn gemachtigde vertegenwoordiger moet de aanvraag tot typekeuring vergezeld doen gaan van de volgende opgaven en bescheiden alsmede van een proefmodel en eventueel de toebehoren hiervan :
  a) opgave van de hoedanigheid van de navigatielantaarn (b.v. krachtig);
  b) opgave van de handelsaanduiding en typeaanduiding van de navigatielantaarn, de lichtbron, en eventueel de toebehoren;
  c) bij elektrische navigatielantaarns opgave van de nominale spanning waarop de lantaarns overeenkomstig hun bestemming zullen moeten werken;
  d) een specificatie van alle technische gegevens en vermogens;
  e) een beknopte technische beschrijving met opgave van de materialen waarvan het proefmodel is gemaakt, alsmede een schakelschema met een beknopte technische beschrijving ingeval er voor de navigatielantaarn toebehoren zijn bijgevoegd die invloed kunnen hebben op de werking;
  f) voor de proefmodellen en eventueel hun toebehoren in tweevoud :
  A) een aan- of inbouwvoorschrift met gegevens omtrent lichtbron, bevestiging en houder;
  B) schetsen met maten, toegekende benamingen en type-aanduidingen, die ter identificatie van de conform het proefmodel vervaardigde en aan boord geïnstalleerde navigatielantaarns, alsmede eventueel hun toebehoren, nodig zijn;
  C) overige bescheiden zoals tekeningen, onderdelenlijst, schakelschema's, functioneringsvoorschriften en foto's van alle belangrijke bijzonderheden die ingevolge de hoofdstukken 1 tot en met 3 van deze goedkeurings- en toelatingseisen van invloed kunnen zijn, en voor zover ter vaststelling van de overeenstemming van de uit een beoogde vervaardiging voortkomende apparaten met het proefmodel nodig zijn. Dit betreft speciaal de volgende gegevens en tekeningen :
  (1) Een langsdoorsnede die details van de opbouw van de trommellens en het profiel van de lichtbron (gloeilamp met gloeidraad) alsmede de bevestiging en de constructie van de houder toont.
  (2) Een dwarsdoorsnede door de lantaarn ter hoogte van het midden van de trommellens die zowel bijzonderheden van de opstelling van de lichtbron, van de trommellens en eventueel van inzetglas, als de horizontale spreidingshoek van de sectorlantaarns weergeeft.
  (3) In het geval van een sectorlantaarn een achteraanzicht met bijzonderheden van de houder of de bevestiging.
  (4) In het geval van een rondom schijnende lantaarn een illustratie met bijzonderheden van de houder of de bevestiging.
  D) gegevens van de bij serievervaardiging toegestane afwijkingen van de lichtbron, van de trommellens, van de inzetglazen, van de bevestiging of houder en van de in de lantaarn toegepaste lichtbron in verhouding tot de trommellens;
  E) gegevens van de horizontale lichtsterkte van de in serie vervaardigde lichtbronnen bij nominale spanning;
  F) gegevens van de bij serievervaardiging toegestane afwijkingen van gekleurde glazen in de kleursoort en doordringbaarheid bij standaard lichtsoort A (2856 K), dan wel de lichtsoort van de beoogde lichtbron.
  2. Bij de aanvraag moeten twee bedrijfsklare proefmodellen met ieder 10 lampen voor elke nominale spanning en eventueel vijf inzetglazen voor elke kleur, alsmede de bevestigingsinrichtingen en houders, worden meegeleverd.
  Bovendien moeten op verzoek bij het apparaat behorende hulpvoorzieningen, noodzakelijk bij de uitvoering van de keuring, ter beschikking worden gesteld.
  3. Het proefmodel moet in alle details overeenstemmen met de beoogde productie. Het moet in principe zijn uitgerust met alle toebehoren waarmee het aan boord overeenkomstig zijn bestemming zal worden gebruikt. Met toestemming van de Commissie voor Onderzoek kan voor deze toebehoren een uitzondering worden gemaakt.
  4. Meer proefmodellen, bescheiden en aanvullende gegevens dienen op verzoek te worden geleverd.
  5. De bescheiden moeten in het Nederlands of het Frans zijn gesteld.
  6. Indien een aanvraag tot goedkeuring slechts voor een hulpinrichting wordt ingediend, gelden dienovereenkomstig de leden 1 tot en met 5, waarbij hulpstukken alleen in combinatie met goedgekeurde navigatielantaarns kunnen worden toegelaten.
  7. Sectorlantaarns moeten in principe als een compleet stel worden aangeboden.
  Artikel 4.03
  Keuring
  1. Bij de keuring van een nieuw ontwikkeld of gewijzigd, goedgekeurd type navigatielantaarn, alsmede van een nieuw ontwikkelde of gewijzigde, goedgekeurde hulpinrichting wordt vastgesteld of het proefmodel voldoet aan de voorwaarden van deze goedkeurings- en toelatingseisen en overeenstemt met de bescheiden bedoeld in artikel 4.02, eerste lid, onder f.
  2. De keuring is gebaseerd op de aan boord van schepen voorkomende omstandigheden. De keuring heeft betrekking op al de mee te leveren lichtbronnen, inzetglazen en hulpinrichtingen die voor navigatielantaarns zijn bedoeld.
  3. De fotometrische en colorimetrische keuring wordt bij de betreffende nominale spanning uitgevoerd.
  De beoordeling van de navigatielantaarn vindt plaats met inachtneming van de horizontale bedrijfslichtsterkte I B en de bedrijfskleurtemperatuur.
  4. De keuring van een afzonderlijk onderdeel of een hulpinrichting wordt alleen met het type navigatielantaarn verricht waarvoor dit of deze is bestemd.
  5. Keuringen door een andere bevoegde autoriteit als bedoeld in artikel 9 van richtlijn 2006/87/EG ten bewijze van de vervulling van de eisen bedoeld in hoofdstuk 3 kunnen, voor zover hun gelijkwaardigheid overeenkomstig het aanhangsel bij dit deel wordt aangetoond, worden erkend.
  Artikel 4.04
  Goedkeuring
  1. Voor de goedkeuring van navigatielantaarns zijn de artikelen 4.01 t/m 4.05 van Deel I van toepassing.
  2. Voor in serie te vervaardigen of vervaardigde lantaarns en hulpinrichtingen kan de goedkeuring aan de aanvrager worden verleend na een op zijn kosten verrichte keuring, als hij instaat voor een zorgvuldig gebruik van de hem door de goedkeuring toegekende rechten.
  3. Bij goedkeuring wordt een certificaat van goedkeuring voor navigatielantaarns voor de binnenvaart bedoeld in artikel 4.03 van Deel I verstrekt en wordt aan het type lantaarn een goedkeuringsmerk bedoeld in artikel 4.05 van Deel I toegekend.
  Het goedkeuringsmerk en het serienummer dienen op elke overeenkomstig het proefmodel vervaardigde navigatielantaarn, op een plaats die ook na inbouw aan boord zichtbaar blijft, op duidelijk leesbare en duurzame wijze te worden aangebracht. Fabrieksmerken en type-omschrijvingen moeten goed leesbaar en duurzaam zijn aangebracht. Er mogen op de lantaarns geen tekens worden aangebracht die kunnen leiden tot verwarring met het goedkeuringsmerk.
  4. De goedkeuring kan aan een termijn worden gebonden en onder voorwaarden worden verleend.
  5. Wijzigingen van een goedgekeurde lantaarn en toevoegingen aan goedgekeurde lantaarns behoeven de toestemming van de Commissie voor Onderzoek.
  6. Indien goedkeuring aan een lantaarn wordt onthouden, wordt de reden van afwijzing de aanvrager schriftelijk medegedeeld.
  7. Van elk goedgekeurd type moet een proefmodel aan de Commissie voor Onderzoek worden afgestaan.
  Artikel 4.05
  Intrekking van de goedkeuring
  1. De goedkeuring van een proefmodel vervalt bij afloop van de termijn, bij herroeping en bij intrekking.
  2. De goedkeuring kan worden herroepen als :
  - de voorwaarden waaronder deze is verleend naderhand definitief niet meer bestaan;
  - de goedkeurings- en toelatingseisen niet meer in acht worden genomen;
  - een navigatielantaarn niet met het goedgekeurde proefmodel overeenstemt;
  - de gestelde voorwaarden niet worden nagekomen;
  - de houder van de goedkeuring onzorgvuldig is bij de toepassing daarvan.
  De goedkeuring kan worden ingetrokken als de voorwaarden voor verlening niet zijn nagekomen.
  3. Bij staking van de productie van een typegoedgekeurde lantaarn dient de Commissie voor Onderzoek hiervan onverwijld in kennis te worden gesteld.
  4. Intrekking en onthouden van de goedkeuring hebben tot gevolg dat het gebruik van het toegekende goedkeuringsnummer is verboden.
  5. Na het vervallen van de geldigheid van de goedkeuring dient het certificaat van goedkeuring voor navigatielantaarns voor de binnenvaart bedoeld in artikel 4.03 van Deel I aan de Commissie voor Onderzoek te worden voorgelegd voor het maken van een aantekening hierop van de ongeldigheid.
  AANHANGSEL BIJ DEEL II
  TESTS MET BETREKKING TOT INVLOEDEN VAN BUITENAF
  1. Test van de bescherming tegen stofafzetting en spatwater
  1.1 De beschermingsklasse van het proefmodel moet aan de klassering IP 55 van de IEC-publicatie deel 598-I voldoen.
  De test van het proefmodel ten aanzien van stofafzetting en spatwater vindt plaats in overeenstemming met de klassering IP 55 van de IEC-publicatie 529.
  Hierbij staat het eerste cijfer 5 voor de bescherming tegen stofafzettingen. Dat wil zeggen totale bescherming tegen aanraking van onder spanning staande delen. Bescherming tegen nadelige stofafzettingen. Het binnendringen van stof is niet volledig verhinderd.
  Het tweede cijfer 5 staat voor de bescherming tegen spatwater. Dat wil zeggen dat een waterstraal uit een sproeier die uit alle richtingen op de lantaarn wordt gericht geen nadelig effect op de lantaarn mag hebben.
  1.2 De bescherming van het proefmodel tegen water wordt bovendien als volgt beoordeeld. De bescherming wordt als voldoende beschouwd als binnengedrongen water geen storende invloed heeft op de werking van de lantaarn.
  Er mag zich geen waterafzetting hebben gevormd op het isolerend materiaal, indien daardoor beneden de minimumwaarden kan worden gekomen van de kruipstroomafstand. Onder spanning staande onderdelen mogen niet nat zijn, terwijl een eventuele waterophoping binnen de lantaarn dergelijke onderdelen niet mag bereiken.
  2. Test bij vochtig klimaat
  2.1 Betekenis en toepassing
  Deze test combineert het effect van vochtige warmte en van vochtigheid bij temperatuurwisselingen bedoeld in artikel 3.01, tiende lid, onder b, tijdens bedrijf en bij vervoer en opslag van nautische installaties, toestellen en instrumenten waarbij het oppervlak vochtig kan worden.
  De betreffende bevochtiging benadert in geval van samenstellingen zonder omhulling bovendien het effect van een in de loop van de gebruiksduur ontstane laag neergeslagen stof en/of hygroscopisch zout.
  De volgende specificatie berust op de IEC-publicatie 68, deel 2-30, in combinatie met artikel 3.01, tiende lid, onder a) en b). Aanvullende informatie kan naar behoefte aan deze publicatie worden ontleend.
  Eenheden en samenstellingen van niet omhulde ter goedkeuring aangeboden proefexemplaren moeten in deze toestand worden gekeurd of, als ze daarvoor niet geschikt zijn, worden voorzien van de minimaal aan boord van een schip vereiste bescherming, een en ander naar inzicht van de aanvrager.
  2. 2 Uitvoering
  (1) De test wordt uitgevoerd in een testkamer waarvan de gesteldheid, zo nodig tevens met een luchtcirculatie, garandeert dat op alle punten in de kamer bij benadering dezelfde temperatuur en luchtvochtigheid heersen. De beweging van de lucht mag het proefmodel niet merkbaar afkoelen, maar moet zo sterk zijn dat in de directe omgeving van het proefmodel de voorgeschreven waarden voor luchttemperatuur en -vochtigheid gehandhaafd kunnen worden.
  Voortdurend moet het condenswater uit de testkamer worden afgevoerd. Er mag geen condenswater op het proefmodel neerdruppelen. Condenswater mag voor bevochtiging alleen worden gebruikt na weer gezuiverd te zijn, met name na verwijdering van uit het proefmodel afkomstige chemische bijvoegsels.
  (2) Het proefmodel mag niet aan warmtestraling als gevolg van de verwarming van de kamer worden blootgesteld.
  (3) Het proefmodel moet voor het begin van de test zo lang buiten werking zijn dat dit door en door op de omgevingstemperatuur is gekomen.
  (4) Het proefmodel wordt in de testkamer bij een omgevingstemperatuur van + 25 + 10° C overeenkomstig zijn normale toepassing aan boord opgesteld.
  (5) De kamer wordt gesloten. De luchttemperatuur wordt ingesteld op -25 + 3° C bij een relatieve vochtigheidsgraad van 45 % tot 75 % en daarop gehouden, totdat het proefmodel dezelfde temperatuur heeft aangenomen.
  (6) De relatieve luchtvochtigheidsgraad wordt bij constante temperatuur binnen ten hoogste 1 uur opgevoerd tot minstens 95 %. Deze stijging mag reeds tijdens het laatste uur van het op temperatuur brengen van het proefmodel plaatsvinden.
  (7) De luchttemperatuur in de kamer wordt binnen een periode van 3 + 0,5 uur geleidelijk verhoogd tot +40 + 2° C. Tijdens de temperatuurstijging wordt de relatieve vochtigheidsgraad voortdurend op minstens 95 %, in de laatste 15 min op minstens 90 %, gehouden. Tijdens de temperatuurstijging moet het proefmodel worden bevochtigd.
  (8) De luchttemperatuur wordt tot na het verstrijken van 12 + 0,5 uur vanaf het begin van fase 7 op + 40 + 2° C bij een relatieve vochtigheidsgraad van 93 + 3 % gehouden. Tijdens het eerste en het laatste kwartier van de periode waarin de temperatuur +40 + 2° C bedraagt mag de relatieve vochtigheidsgraad tussen 90 % en 100 % zijn.
  (9) De luchttemperatuur wordt binnen 3 tot 6 uren tot +25 + 3° C verlaagd. De relatieve vochtigheidsgraad moet daarbij voortdurend meer dan 80 % zijn.
  (10) De luchttemperatuur wordt op +25 + 3° C gehouden totdat 24 uren vanaf het begin van fase 7 zijn verstreken. De relatieve vochtigheidsgraad moet daarbij meer dan 95 % zijn.
  (11) Fase 7 wordt herhaald.
  (12) Fase 8 wordt herhaald.
  (13) Op zijn vroegst 10 uren na het begin van fase 12 worden eventueel aanwezige klimaataanpassingsinrichtingen van het proefmodel ingeschakeld. Na verloop van de volgens de gegevens van de fabrikant door het proefmodel benodigde tijd om zich aan te passen aan het klimaat wordt dit overeenkomstig de handleiding van de fabrikant ingeschakeld en in bedrijf gehouden met de nominale waarde van zijn boordspanning onder een tolerantie van + 3 %.
  (14) Na verloop van de volgens de gegevens van de fabrikant noodzakelijke tijd voor het bereiken van de normale gereedheid voor gebruik worden de functies getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd. Voor zover de testkamer geopend moet worden, dient de duur daarvan zo kort mogelijk te worden gehouden.
  Voor zover de voor het bereiken van de normale gereedheid voor gebruik noodzakelijke tijd meer dan 30 minuten is, wordt deze fase zoveel verlengd dat na het bereiken van de normale bedrijfstoestand voldoende tijd, maar minstens 30 minuten, voor het testen van de functies en het meten van de functiegegevens beschikbaar is.
  (15) Binnen 1 tot 3 uren wordt, terwijl het proefmodel nog steeds in bedrijf is, de luchttemperatuur tot de omgevingstemperatuur - met een tolerantie van + 3° C - en de relatieve vochtigheidsgraad tot minder dan 75 % verlaagd.
  (16) De kamer wordt geopend en het proefmodel wordt blootgesteld aan de normale luchttemperatuur en vochtigheid van de omgeving.
  (17) Na 3 uren, maar op zijn vroegst nadat al het zichtbare vocht op het proefmodel is verdampt, worden de functies van het proefmodel opnieuw getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  (18) Het proefmodel wordt aan een visuele inspectie onderworpen. Het lantaarnhuis wordt geopend en het inwendige van het proefmodel gecontroleerd op de gevolgen van de test met een vochtig klimaat en op resten condenswater.
  2.3. Vereist resultaat
  2.3.1 De functies van het proefmodel moeten in de fasen 12 tot en met 18 volgens de voorschriften worden vervuld. Er mag geen beschadiging optreden.
  2.3.2 De in de fasen 12 en 18 verkregen functiegegevens moeten binnen de tolerantiegrenzen liggen die in deze goedkeurings- en toelatingseisen voor het proefmodel zijn vastgelegd.
  2.3.3 Er mogen geen veranderingen door corrosie en geen resten condenswater binnen het proefmodel optreden waarvan bij een langer durende invloed van een hoge luchtvochtigheid functionele storingen zijn te verwachten.
  3. Test bij lage temperaturen
  3.1 Betekenis
  Deze test legt het effect vast van koude tijdens vervoer, opslag en het gebruik bedoeld in artikel 3.01, achtste en tiende lid. Aanvullende informatie kan naar behoefte worden ontleend aan de IEC-publicatie 68, deel 3-1.
  3.2 Uitvoering
  (1) De test wordt uitgevoerd in een testkamer waarvan de gesteldheid, zo nodig samen met een luchtcirculatie, garandeert dat op alle punten in de kamer bij benadering dezelfde temperatuur heerst. De vochtigheid van de lucht moet zo laag zijn dat het proefmodel in geen enkele fase van de proef vochtig wordt.
  (2) Het proefmodel wordt in de testkamer bij een omgevingstemperatuur van +25 + 10° C overeenkomstig zijn normale toepassing aan boord opgesteld.
  (3) De temperatuur van de testkamer wordt met een snelheid van niet meer dan 45° C/h tot -25 + 3° C verlaagd.
  (4) De temperatuur van de testkamer wordt gedurende de voor het bereiken van het temperatuurevenwicht van het proefmodel benodigde tijd bovendien gedurende minstens 2 uren op -25 + 3° C gehouden.
  (5) De temperatuur van de testkamer wordt met een snelheid van niet meer dan 45° C/h tot 0 + 2° C verhoogd.
  Voor alle proefmodellen bedoeld in artikel 3.01, tiende lid, onder a, geldt :
  (6)Tijdens het laatste uur van de periode in fase 4 in geval van klimaatklasse X wordt het proefmodel conform de handleiding van de fabrikant ingeschakeld en in bedrijf gehouden met de nominale spanning met een tolerantie van + 3 %. De in het proefmodel beschikbare warmtebronnen moeten daarbij in bedrijf worden gesteld.
  Na verloop van de volgens de gegevens van de fabrikant noodzakelijke tijd voor het bereiken van de normale gereedheid voor gebruik worden de functies getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  (7) De temperatuur in de testkamer wordt met een snelheid van niet meer dan 45° C/h tot de omgevingstemperatuur verhoogd.
  (8) Nadat het proefmodel deze temperatuur heeft bereikt, wordt de testkamer geopend.
  (9) De functies van het proefmodel worden opnieuw getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  3.3 Vereist resultaat
  De functies van het proefmodel moeten in de fasen 7, 8 en 9 volgens de voorschriften worden vervuld. Er mag geen beschadiging optreden.
  De in de fasen 7 en 9 verkregen functiegegevens moeten binnen de tolerantiegrenzen liggen die in deze goedkeurings- en toelatingseisen voor het proefmodel zijn vastgelegd.
  4. Test bij hoge temperaturen
  4.1 Betekenis en toepassing
  Deze test betreft de uitwerking van warmte tijdens het gebruik, alsmede tijdens vervoer en opslag overeenkomstig artikel 3.01, achtste lid, onder a, en tiende lid, onder a. De volgende specificatie berust op de IEC-publicatie 68 deel 2-2, in combinatie met artikel 3.01, tiende lid, onder a. Aanvullende informatie kan naar behoefte worden ontleend aan deze publicatie.
  Des pointes de tension jusqu'à + 1200 V d'une durée de croissance de 2 à 10 s et d'une durée de 20 s au plus et l'inversion de la tension d'alimentation ne doivent pas entraîner de détérioration des fanaux et de leurs accessoires. Après qu'elles se soient produites - des sécurités peuvent avoir agi - les fanaux et leurs accessoires doivent fonctionner dans les limites de tolérance autorisées pour l'exploitation à bord sur la base des conditions d'essai et d'agrément.
  b) Comptabilité électromagnétique : Toutes les mesures raisonnables et praticables doivent être prises en vue d'éliminer et de réduire les causes d'influence magnétique des fanaux et de leurs accessoires et autres installations et appareils de l'équipement des bateaux.
  10. Conditions de milieu ambiant à bord des bateaux
  Les conditions d'ambiance normales, limites et de transport visées au point 8, a) sont basées sur les compléments proposés aux publications CEI 92-101 et 92-504. Les autres valeurs fixées sont marquées d'un astérisque *.
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26547)
  11. Les fanaux doivent satisfaire aux essais de milieu figurant dans l'appendice de cette partie.
  12. Les pièces des fanaux en matériaux organiques ne doivent pas être sensibles au rayonnement ultra-violet.
  Après un essai d'une durée de 720 heures conformément à l'article 6 de l'appendice de cette partie, aucune réduction de qualité ne doit se présenter et les coordonnées trichromatiques x et y ne doivent présenter de déviation de plus de 0,01 par rapport aux parties qui n'ont été exposées ni au rayonnement ni à l'eau.
  13. Les parties transparentes et les écrans des fanaux doivent être conçus et réalisés de manière que, compte tenu d'une sollicitation normale à bord, d'une exploitation prolongée avec une surtension de 10 % et d'une température ambiante de + 45 °C, ils ne soient pas déformés, altérés ou détruits.
  14. Les fanaux doivent, compte tenu d'une exploitation prolongée et d'une surtension de 10 % et d'une température ambiante de + 60 °C rester intacts sous l'action d'une sollicitation d'une durée de 8 heures par une force de 1000 N (Newton).
  15. Les fanaux doivent être résistants à une submersion passagère. En exploitation prolongée sous une surtension de 10 % et dans une température ambiante de + 45 °C, ils doivent supporter sans altération le déversement du contenu d'un récipient de 10 l d'eau de + 15 à + 20 °C.
  16. La durabilité des matériaux mis en oeuvre doit être assurée dans les conditions d'exploitation; en particulier, les matériaux doivent pouvoir supporter en cours d'exploitation les températures les plus élevées correspondant à leurs températures d'emploi continu.
  17. Si les fanaux comportent des éléments non métalliques, la température d'utilisation continue de ceux-ci dans les conditions à bord dans une température ambiante de + 45 °C doit être déterminée.
  Si la température d'utilisation continue des matériaux non métalliques ainsi déterminée dépasse les températures limites indiquées dans les tableaux X et XI de la publication CEI 598, partie 1, des examens spéciaux doivent déterminer la résistance aux sollicitations continues mécaniques, thermiques et climatiques de ces parties des fanaux.
  18. Pour l'essai d'indéformabilité des éléments à température d'utilisation continue, les fanaux sont placés en position d'exploitation dans un léger courant d'air (v = 0,5 m/s) dans une température ambiante de + 45 °C et dans les conditions de bord. Pendant le temps de mise à température et après que celle-ci soit atteinte, les parties non métalliques sont soumises à une sollicitation mécanique correspondant à leur destination ou à une manipulation possible. Les éléments transparents des fanaux d'autres matériaux que le verre siliceux sont soumis à l'action d'un poinçon de 5 mm x 6 mm exerçant une force continue de 6,5 N (correspondant à la pression d'un doigt) à mi-distance des côtés supérieur et inférieur de l'élément transparent.
  Sous ces sollicitations mécaniques, l'élément ne doit subir aucune déformation permanente.
  19. Pour l'essai de résistance des éléments aux agents atmosphériques, les fanaux comportant des éléments non métalliques exposés aux intempéries sont placés dans une chambre climatique, alternativement pendant 12 heures consécutives dans une atmosphère de 45 °C et 95 %, d'humidité relative et une atmosphère de - 20 °C dans les conditions de bord d'une exploitation intermittente de manière qu'ils sont exposés pendant les cycles chaud-humide et froid ainsi qu'au changement de basse à haute température pendant des durées correspondant à leur utilisation.
  La durée totale de cet essai est d'au moins 720 heures. Cet essai ne doit pas avoir pour résultat d'altérer la capacité de fonctionnement des éléments non métalliques de l'appareil.
  20. Les parties des fanaux se trouvant à portée de main ne doivent pas, par une température ambiante de + 45 °C, atteindre des températures supérieures à + 70 °C lorsqu'elles sont métalliques et à + 85 °C si elles ne sont pas métalliques.
  21. Les fanaux doivent être conçus et réalisés suivant les règles de l'art. En particulier, la publication CEI 598, partie 1, Fanaux - Prescriptions générales et essais - doit être respectée. cet égard, les exigences des sections suivantes doivent être satisfaites :
  - Protection des conducteurs de raccordement (n° 7.2),
  - Protection contre les secousses électriques (n° 8.2),
  - Résistance d'isolement et stabilité de tension (n° 10.2 et 10.3),
  - Lignes rampantes et aériennes (n° 11.2),
  - Durabilité et échauffement (n° 12.l, tableaux X, XI et XII),
  - Résistance à la chaleur, au feu et aux courants vagabonds (n° 13.2, 13.3 et 13.4),
  - Raccordements filetés (n° 14.2, 14.3 et 14.4).
  22. En principe, les conducteurs de raccordement électrique doivent avoir une section d'au moins 1,5 mm 2 . Les conducteurs utilisés pour le raccordement doivent être au moins du type HO 7 RN-F ou être équivalents.
  23. Le type de protection des fanaux pour les zones de danger d'explosion doit par principe être fixé et certifié à cette fin par la Commission de visite.
  24. Le mode de construction des fanaux doit prévoir :
  (1) la possibilité d'un nettoyage facile, y compris l'intérieur du fanal,
  (2) d'empêcher l'accumulation d'eau de condensation,
  (3) que seules des garnitures durablement élastiques sont utilisées pour assurer l'étanchéité entre les parties démontables,
  (4) qu'aucune lumière d'une autre couleur que prévue ne puisse s'échapper du fanal.
  25. tout fanal à installer doit être joint une notice de placement et de montage indiquant l'emplacement de montage, la destination et le type des pièces interchangeables du fanal. Les fanaux amovibles doivent pouvoir être placés aisément et sûrement.
  26. Les dispositifs de fixation nécessaires doivent être tels que dans la position de placement prévue le plan horizontal de symétrie du fanal soit parallèle à la ligne d'eau du bateau.
  27. Sur chaque fanal, à un endroit restant visible après placement à bord, les marques suivantes doivent être portées de manière claire et durable :
  (1) La puissance nominale de la source, dans la mesure où des puissances nominales différentes peuvent entraîner des portées différentes,
  (2) Le type de fanal pour les fanaux à cercle partiel,
  (3) Le repère de direction zéro, sur les fanaux à cercle partiel, par une marque immédiatement en dessous ou au-dessus de la partie transparente,
  (4) Le type de feu, par ex. "puissant",
  (5) La marque de fabrique,
  (6) L'emplacement destiné à recevoir la marque d'agrément, par exemple "F. 91.235".
  Article 3.02
  Optiques, verres et verres optiques
  1. Les filtres (optiques et verres) et les verres optiques peuvent être réalisés en verre organique (verre synthétique) ou en verre anorganique (verre siliceux).
  Les filtres et verres optiques de verre siliceux doivent être d'un verre au moins de type hydrolytique de la classe IV visée à la version actuelle de la norme ISO 719 garantissant la durabilité de résistance à l'eau.
  Les filtres et verres optiques en verre synthétique doivent avoir une durabilité de résistance à l'eau comparable à ceux en verre siliceux.
  Les verres optiques doivent être réalisés en verre stabilisé (à faibles tensions internes).
  2. Les filtres et verres optiques doivent dans la plus grande mesure possible être exempts de boursouflures et de soufflures ainsi que d'impuretés. Leur surface ne doit présenter aucun défaut tel que parties dépolies (mates), griffures profondes, etc.
   3. Les filtres et verres optiques doivent satisfaire aux exigences du point 3.01. Les propriétés photométriques et colorimétriques ne doivent pas être altérées compte tenu de ces conditions.
  4. Les verres optiques rouges et verts des feux de côté ne doivent pas être interchangeables.
  5. Sur les filtres et verres optiques, outre la marque de fabrique, le numéro d'agrément et la désignation de type doivent être inscrits de manière bien lisible et durable à un endroit restant visible après placement dans les fanaux.
  Ces inscriptions ne doivent pas affecter l'application des exigences photométriques et colorimétriques.
  Article 3.03
  Sources lumineuses électriques
  1. Seules les lampes à incandescence construites à cette fin doivent être utilisées dans les fanaux. Elles doivent être disponibles dans les tensions normalisées. Des dérogations sont admises dans des cas particuliers.
  2. Les lampes à incandescence ne doivent pouvoir être fixées dans les fanaux que dans la position prévue. Deux dispositions sans équivoque au maximum sont admises. Des placements incorrects et des positions intermédiaires doivent être exclus. Pour l'essai, le placement le plus défavorable est choisi.
  3. Les lampes à incandescence ne doivent présenter aucune particularité influençant défavorablement leur efficacité telles que des raies ou des taches sur l'ampoule ou une disposition défectueuse du filament.
  4. La température de couleur d'exploitation des lampes à incandescence ne doit pas être inférieure à 2360 K.
  5. Les montures et douilles utilisées doivent satisfaire aux exigences particulières correspondant au système optique et aux sollicitations mécaniques de l'exploitation à bord.
  6. Le culot de la lampe à incandescence doit être résistant et solidement assemblé avec l'ampoule de manière qu'après une durée de fonctionnement de 100 heures à une surtension de 10 %, elle résiste à une rotation uniforme d'un moment de 25 kgcm.
  7. La marque de fabrique, la tension nominale et la puissance et/ou l'intensité lumineuse nominales ainsi que le numéro d'agrément doivent être apposés de manière bien lisible et durable sur l'ampoule ou sur le culot des lampes à incandescence.
  8. Les lampes à incandescence doivent respecter les tolérances suivantes :
  a) Lampes à incandescence pour les tensions nominales de 230 V, 115 V, 110 V et 24 V
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26550)
  Remarques :
  1) Tolérance relative à l'écart par rapport au centre de lumière du feu pour la lampe de 24 V/40 W : + 1,5 mm.
  2) L : La languette large du culot P 28s est à gauche lorsque la lampe est debout, vue contre la direction d'émission.
  3) Avant la mesure des valeurs de début de l'essai, les lampes doivent préalablement avoir été en service durant 60 minutes en position de leur utilisation.
  4) Ces limites doivent être respectées dans le domaine d'émission s'étendant à + 10° de part et d'autre de l'horizontale passant par l'article médian du corps du fanal, la lampe tournant de 360° autour de son axe.
  b) Lampes à incandescence pour les tensions normalisées de 24 V et 12 V
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26551)
  Remarques :
  1) Avant la mesure des valeurs de début de l'essai, les lampes doivent préalablement avoir été en service 60 minutes.
  2) Ces limites doivent être respectées dans le domaine s'étendant à 30° de part et d'autre de l'horizontale passant par le centre géométrique du corps du fanal, la lampe tournant de 360° autour de son axe.
  c) Les lampes à incandescence sont marquées sur le culot par l'indication des grandeurs correspondantes. Si ces marques se trouvent sur l'ampoule, le fonctionnement des lampes ne doit pas en être affecté.
  d) Si des lampes à décharge sont utilisées au lieu de lampes à incandescence, les exigences relatives aux lampes à incandescence sont applicables de manière analogue.
  CHAPITRE 4. - PROCEDURE D'ESSAI ET D'AGREMENT
  Article 4.01
  Règles générales de procédure
  La partie I est applicable pour la procédure d'essai et d'agrément.
  Article 4.02
  Demande
  1. Les données et documents suivants ainsi que des spécimens des fanaux et, le cas échéant, de leurs accessoires doivent être joints à la demande d'agrément par le fabricant ou son représentant.
  a) Le type de fanal (par ex. "puissant"),
  b) l'indication de la dénomination commerciale et de la désignation de type du fanal, de sa source lumineuse et, le cas échéant, des accessoires,
  c) pour les fanaux électriques, l'indication de la tension de bord avec laquelle les fanaux doivent être alimentés suivant leur destination,
  d) la spécification de toutes les caractéristiques et capacités,
  e) une brève description technique avec indication des matériaux dont le spécimen de fanal est construit ainsi qu'un schéma de connexion avec une brève description technique au cas où des accessoires du fanal susceptibles d'influencer le fonctionnement sont intercalés,
  f) pour les spécimens de fanaux et le cas échéant de leurs accessoires, en deux exemplaires :
  A) Une notice d'aménagement ou de montage avec données relatives à la source lumineuse et au dispositif de fixation ou d'attache;
  B) Croquis avec dimensions et appellations et désignations de type nécessaires pour l'identification du spécimen d'essai et des fanaux installés à bord et le cas échéant de leurs accessoires;
  C) D'autres documents tels que dessins, listes de pièces, schémas de connexion, notices de fonctionnement et photos qui concernent ou peuvent concerner tous les détails importants visés aux chapitres 1 à 3 des présentes conditions d'essai et d'agrément, dans la mesure où ils sont nécessaires pour constater la conformité des appareils à fabriquer avec le spécimen d'essai. Il s'agit en particulier des données et documents suivants :
  (1) Une coupe longitudinale montrant les détails de la structure du filtre et le profil de la source lumineuse (lampe à incandescence à filament) ainsi que le placement et la fixation.
  (2) Une coupe transversale du fanal à mi-hauteur du filtre représentant aussi bien les détails de la disposition de la source lumineuse, du filtre et le cas échéant des verres optiques que l'angle horizontal de diffusion des fanaux à secteur.
  (3) Une vue de l'envers pour les fanaux à secteur avec les détails de l'attache ou de la fixation.
  (4) Une vue des fanaux circulaires avec détails de l'attache ou de la fixation.
  D) Données relatives aux tolérances de dimensions dans la fabrication en série, de la source lumineuse, du filtre, des verres optiques, des dispositifs de fixation ou d'attache, de la source lumineuse placée dans le fanal par rapport au filtre;
  E) Données relatives à l'intensité lumineuse horizontale des sources fabriquées en série sous la tension normalisée;
  F) Données relatives aux tolérances pratiquées en fabrication en série des verres colorés concernant la teinte et la transparence pour un illuminant normalisé A (2856 K) ou le type de lumière des sources lumineuses prévues.
  2. Doivent être joints à la demande deux spécimens prêts à l'emploi accompagnés chacun de 10 sources lumineuses de chaque tension normalisée et, le cas échéant, cinq filtres colorés de chaque couleur de signaux, ainsi que le dispositif de fixation ou de placement.
  Doivent en outre être mis à disposition sur demande les accessoires spécifiques auxiliaires nécessaires pour les essais d'agrément.
  3. Le spécimen doit correspondre dans tous les détails à la fabrication envisagée. Il doit en principe être équipé de tous les accessoires avec lesquels il doit être utilisé à bord conformément à sa destination. Certains accessoires peuvent être exclus moyennant accord de la Commission de visite.
  4. Des spécimens, documents et données supplémentaires doivent être fournis sur demande.
  5. Les documents doivent être présentés en Néerlandais ou en Français.
  6. Si une demande d'agrément est introduite pour un dispositif complémentaire, les points 1 à 5 sont applicables par analogie, étant entendu que les pièces complémentaires peuvent n'être agréées qu'en combinaison avec des fanaux agréés.
  7. Les fanaux à cercle partiel doivent en principe être présentés en jeu complet.
  Article 4.03
  Essai
  1. Pour l'essai d'une nouvelle version ou de la modification d'un fanal ou d'un dispositif complémentaire agréés, il est vérifié si le spécimen satisfait aux exigences des présentes conditions d'essai et d'agrément et correspond aux documents visés à l'article 4.02, paragraphe 1, point f.
  2. Les conditions qui se présentent à bord des bateaux sont à la base de l'essai d'agrément. L'essai s'étend à toutes les sources lumineuses, aux verres optiques et dispositifs complémentaires qui doivent être fournis et sont prévus pour les fanaux.
  3. L'essai photométrique et colorimétrique est effectué sous la tension normalisée.
  L'appréciation du fanal est effectuée en tenant compte de l'intensité lumineuse horizontale d'exploitation I B et de la température de couleur d'exploitation.
  4. L'essai d'une pièce ou d'un dispositif complémentaire n'est effectué qu'avec le type de fanal auquel ils sont destinés.
  5. Les essais effectués par d'autres autorités compétentes visées par l'article 9 de la Directive 2006/87/CE peuvent être reconnus comme preuve de conformité aux exigences visées au chapitre 3, pour autant que leur équivalence à ceux de l'appendice de cette partie soit prouvée.
  Article 4.04
  Agrément
  1. L'agrément des fanaux est fondé sur les articles 4.01 à 4.05 de la partie I.
  2. Pour les fanaux et dispositifs complémentaires à fabriquer ou fabriqués en série, l'agrément peut être délivré au pétitionnaire après un essai effectué à ses frais s'il donne la garantie d'un usage sérieux des droits résultant de l'agrément.
  3. En cas d'agrément, le certificat d'agrément pour les fanaux de signalisation pour la navigation intérieure visé à l'article 4.03 de la partie I est délivré pour le type de fanal correspondant et une marque d'agrément conforme à l'article 4.05 de la partie I est attribuée.
  La marque d'agrément et le numéro de série doivent être apposés sur chaque fanal fabriqué conformément au spécimen, à un endroit restant bien visible après montage à bord, de manière clairement lisible et durable. Des marques susceptibles d'être confondues avec des marques d'agrément ne peuvent être apposées sur les fanaux.
  4. L'agrément peut être accordé pour un délai limité et sous réserve de conditions.
  5. La modification d'un fanal agréé et l'adjonction de dispositifs à des fanaux agréés sont soumis à l'accord de la Commission de visite.
  6. Si l'agrément d'un fanal est retiré, le pétitionnaire en est directement informé.
  7. Un spécimen de chaque type de fanal agréé doit être remis à la Commission de visite.
  Article 4.05
  Cessation de validité de l'agrément
  1. L'agrément cesse d'être valable à l'expiration du délai, par révocation et par retrait.
  2. L'agrément peut être révoqué si,
  - postérieurement et de manière définitive, les conditions de sa délivrance n'existent plus,
  - les conditions d'essai et d'agrément ne sont plus remplies,
  - un fanal ne correspond pas au spécimen agréé,
  - les conditions imposées ne sont pas respectées, ou
  - le titulaire de l'agrément se révèle sujet à caution.
  Il doit être retiré si les conditions posées à sa délivrance n'ont pas été réalisées.
  3. Si la fabrication d'un type de fanal agréé est abandonnée, la Commission de visite doit en être informée immédiatement.
  4. Le retrait ou la révocation de l'agrément ont pour conséquence qu'à l'expiration d'un délai fixé l'utilisation du numéro d'agrément est interdite.
  5. Après cessation de la validité de l'agrément, le certificat pour les fanaux de signalisation pour la navigation intérieure doit être présenté à la Commission de visite pour inscription de l'annulation.
  APPENDICE AU PARTIE II
  ESSAIS DE MILIEU
  1. Essai relatif à la protection contre les projections d'eau et la poussière
  1.1 Le type de protection des fanaux doit être garanti conformément à la classification IP 55 de la publication CEI - Partie 598-1.
  L'essai - ainsi que l'appréciation des résultats - relatif à la protection contre les projections d'eau et contre la poussière du spécimen doivent être effectués conformément à la publication CEI 529, classification IP 55.
  Le premier chiffre 5 correspond à la protection contre la poussière. Cela signifie protection complète contre l'accès aux éléments sous tension. Protection contre les dépôts nuisibles de poussière.
  La pénétration de poussière n'est pas empêchée complètement.
  Le deuxième chiffre 5 correspond à la protection contre les projections d'eau. Cela signifie que le jet d'une lance dirigée sur le fanal dans toutes les directions ne doit avoir aucun effet dommageable.
  1.2 La protection des fanaux contre l'eau est contrôlée de la manière suivante : la protection est considérée comme suffisante si l'eau qui a éventuellement pénétré n'a pas d'effet nuisible pour le fonctionnement du fanal.
  Il ne doit s'être formé aucun dépôt nuisible d'eau sur les isolants, si de ce fait les valeurs minimales des lignes de fuite ne pouvaient être atteintes. Les éléments sous tension ne doivent pas être mouillés et ne doivent pas être atteints par une accumulation éventuelle d'eau qui se formerait à l'intérieur du fanal.
  2. Essai en atmosphère humide
  2.1 Objet et application
  Cet essai vise l'action d'une chaleur humide et celle de l'humidité lors d'un changement de température tel que visé à l'article 3.01, paragraphe 10, point b, en cours d'exploitation ainsi que lors du transport ou de l'entreposage sur des installations nautiques, des appareils et des instruments, étant entendu qu'ils peuvent s'humidifier superficiellement par condensation.
  La condensation en cause est analogue dans le cas d'éléments non renfermés à l'action d'un dépôt de poussières ou d'un film salin hygroscopique qui se forme en cours d'exploitation.
  La spécification suivante est basée sur la publication CEI 68 section 2-30 en liaison avec l'article 3.01, paragraphe 10, points a et b. Des indications complémentaires peuvent au besoin être reprises à la publication.
  Les éléments et groupes d'éléments présentés non renfermés pour être agréés comme modèles-types doivent être soumis aux essais dans cette situation (non renfermés) ou, si cela ne peut raisonnablement convenir (eu égard à la nature des éléments), en les munissant des dispositifs minimaux de protection requis suivant indications du constructeur.
  2.2 Exécution
  (1) L'essai est effectué dans une chambre d'essai dans laquelle, le cas échéant au moyen d'un dispositif de circulation de l'air, la température et le degré d'humidité sont pratiquement les mêmes en tous points. Le mouvement de l'air ne doit pas refroidir sensiblement l'échantillon soumis à l'essai mais toutefois être suffisant pour que les valeurs prescrites de la température et de l'humidité de l'air soient respectées dans son voisinage immédiat.
  L'eau de condensation doit être évacuée de la chambre d'essai en permanence. L'eau de condensation ne doit pas goutter sur l'échantillon. L'eau de condensation ne peut être réutilisée pour l'humidification qu'après retraitement, en particulier après élimination des produits chimiques provenant de l'échantillon.
  (2) L'échantillon ne doit pas être exposé à un rayonnement calorifique provenant du chauffage de la chambre.
  (3) L'échantillon ne doit pas avoir été en service immédiatement avant l'essai assez longtemps pour que toutes ses parties se trouvent à la température ambiante.
  (4) L'échantillon est disposé dans la chambre d'essai à la température ambiante de + 25 + 10 °C correspondant à son utilisation normale à bord.
  (5) La chambre est fermée. La température de l'air est établie à - 25 + 3 °C et à une humidité relative de 45 à 75 % et maintenue dans ces conditions jusqu'à ce que l'échantillon ait atteint cette température.
  (6) L'humidité relative de l'air est haussée de 95 % au moins en l'espace d'une heure au plus, la température de l'air restant inchangée. Cette hausse peut déjà intervenir pendant la dernière heure de mise à température de l'échantillon.
  (7) La température de l'air dans la chambre est haussée progressivement à + 40 + 2 °C en un temps de 3 + 0,5 heure. Au cours de l'élévation de température, l'humidité relative de l'air est maintenue au moins à 95 %, à 90 % au moins pendant les 15 dernières minutes. Pendant cette hausse de température, l'échantillon s'humidifie.
  (8) La température de l'air est maintenue à + 40 + 2 °C jusqu'à écoulement d'un temps de 12 + 0,5 heure compté à partir du début de la phase (7), avec une humidité relative de l'air de 93 + 3 %. Pendant les 15 premières et les 15 dernières minutes de la période pendant laquelle la température est de + 40 + 2 °C, l'humidité relative de l'air peut être de 90 à 100 %.
  (9) La température de l'air est abaissée à + 25 + 3 °C en un temps de 3 à 6 heures, l'humidité étant maintenue en permanence au-dessus de 80 %.
  (10) La température de l'air est maintenue à + 25 + 3 °C jusqu'à écoulement d'un temps de 24 heures compté à partir du début de la phase (7), l'humidité relative de l'air restant en permanence au-dessus de 95 %.
  (11) La phase (7) est répétée.
  (12) La phase (8) est répétée.
  (13) Au plus tôt 10 heures après le début de la phase (12), les installations de climatisation de l'échantillon sont enclenchées. Après le temps nécessaire pour atteindre les données climatiques indiquées par le constructeur pour l'échantillon, celui-ci est mis en fonctionnement conformément aux indications du fabricant et sous la tension nominale du réseau de bord avec une tolérance de + 3 %.
  (14) Après écoulement du temps nécessaire pour arriver au fonctionnement normal suivant les indications du fabricant, les fonctions sont contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord mesurées et notées. Si à cette fin la chambre doit être ouverte, cela doit se faire dans le temps le plus court possible.
  Si plus de 30 minutes sont nécessaires pour atteindre le fonctionnement normal, la présente phase doit être prolongée à suffisance pour que, la situation de fonctionnement étant atteinte, 30 minutes au moins restent disponibles pour le contrôle des fonctions et le mesurage des données de fonctionnement.
  (15) En l'espace d'une durée de 1 à 3 heures, l'échantillon se trouvant de nouveau en service, la température de l'air est abaissée à la température ambiante, avec une tolérance de + 3 %, et le degré d'humidité relative de l'air à moins de 75 %.
  (16) La chambre est ouverte et l'échantillon est exposé à la température et à l'humidité normales de l'air ambiant.
  (17) Après 3 heures, après cependant que toute humidité visible sur l'échantillon se soit évaporée, les fonctions de l'échantillon sont à nouveau contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord relevées et notées.
  (18) L'échantillon est soumis à un examen visuel. Le corps du fanal est ouvert et l'intérieur est contrôlé du point de vue des conséquences de l'essai climatique et de l'eau de condensation résiduelle.
  2.3 Résultats à obtenir
  2.3.1 Les fonctions de l'échantillon doivent être assurées conformément aux exigences prévues pour les phases (12) à (18). Aucune détérioration ne doit être constatée.
  2.3.2 Les données de fonctionnement relatives aux phases (12) et (l8) doivent être comprises entre les limites de tolérance admises pour l'échantillon en utilisation normale à bord sur la base des présentes Conditions d'essai et d'agrément.
  2.3.3 Il ne doit se présenter aucune détérioration par corrosion ni aucune eau de condensation résiduelle à l'intérieur de l'appareil qui à la suite d'une action de longue durée de l'humidité de l'air pourraient conduire à un fonctionnement défectueux.
  3. Essai au froid
  3.1 Objet
  Cet essai vise l'action du froid aussi bien lors du transport et de l'entreposage qu'au cours de l'utilisation, conformément à l'article 3.01, paragraphes 8 et 10. Au besoin, des informations complémentaires peuvent être reprises de la publication CEI n° 68, Partie 3-1.
  3.2 Exécution
  (1) L'essai est effectué dans une chambre d'essai, dans laquelle, le cas échéant au moyen d'un dispositif de circulation de l'air, il est assuré que la température est pratiquement uniforme (la même en tous points). L'humidité de l'air doit être assez basse pour qu'au cours d'aucune des phases l'échantillon ne soit humidifié par condensation.
  (2) L'échantillon est disposé dans la chambre d'essai à la température ambiante de + 25 + 10 °C correspondant à son utilisation normale à bord.
  (3) La température de la chambre est abaissée à - 25 + 3 °C à une vitesse ne correspondant pas à plus de 45 °C/h.
  (4) La température de la chambre est maintenue à - 25 + 3 °C jusqu'à ce que l'échantillon ait atteint l'équilibre de température, toutefois au moins 2 heures.
  (5) La température de la chambre est haussée à 0 + 2 °C à une vitesse ne correspondant pas à plus de 45 °C/h.
  Pour les échantillons destinés à toutes les classes de climat visées à l'article 3.01, paragraphe 10, point a, s'applique en outre :
  (6) Pendant la dernière heure du temps de la phase (4) dans la classe de climat X l'échantillon est mis en fonctionnement conformément aux instructions du fabricant sous la tension nominale du réseau de bord avec une tolérance de + 3 %. Les sources de chaleur contenues dans l'échantillon peuvent être en fonctionnement si cela correspond à l'emploi normal.
  Après écoulement du temps nécessaire pour arriver au fonctionnement normal les fonctions sont contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord relevées et notées.
  (7) La température de la chambre est haussée à la température ambiante à une vitesse ne correspondant pas à plus de 45 °C/h.
  (8) Après que l'échantillon ait atteint l'équilibre de température, la chambre est ouverte.
  (9) Les fonctions de l'échantillon sont à nouveau contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord relevées et notées.
  3.3 Résultat à obtenir
  Les fonctions de l'échantillon doivent être assurées conformément aux exigences prévues pour les phases (7), (8) et (9). Aucune détérioration ne doit être constatée.
  Les données de fonctionnement visées aux phases (7) et (9) doivent être comprises entre les limites de tolérance admises pour l'échantillon en utilisation normale à bord sur la base des présentes Conditions d'essai et d'agrément.
  4. Essai à la chaleur
  4.1 Objet et application
  Cet essai vise l'action de la chaleur au cours de l'utilisation ainsi que pendant le transport et l'entreposage, conformément à l'article 3.01, paragraphe 8, point a, et paragraphe 10, point a. La spécification suivante est basée sur la publication CEI 68, Partie 2-2 en liaison avec l'article 3.01, paragraphe 10, point a. Des informations complémentaires peuvent au besoin être reprises de la publication CEI.

  
  
 NormaleExtreme
  
omgevingstesten
  
Klimaatklassen X en S+ 55°C+ 70°C
  
Toegestane tolerantie + 2° C
 normallimite
Classes de climat X et S+ 55 °+ 70 °C
normallimiteClasses de climat X et S+ 55 °+ 70 °C
NormaleExtreme
omgevingstesten
Klimaatklassen X en S+ 55°C+ 70°C
Toegestane tolerantie + 2° C
  L'essai aux conditions limites de milieu ambiant est à effectuer en premier lieu en principe. Si les tolérances relatives aux données de fonctionnement pour les conditions normales de milieu ambiant sont alors respectées, l'essai relatif au milieu ambiant normal peut être supprimé.
  4.2 Exécution
  (1) L'essai est effectué dans une chambre d'essai dans laquelle, le cas échéant au moyen d'un dispositif de circulation d'air, la température est pratiquement uniforme (la même en tous points). Le mouvement de l'air ne doit pas refroidir sensiblement l'échantillon. Celui-ci ne doit pas être exposé à un rayonnement calorifique provenant du chauffage de la chambre. L'humidité de l'air doit être assez basse pour qu'au cours d'aucune des phases l'échantillon ne soit humidifié par condensation.
  (2) L'échantillon est disposé dans la chambre à la température de + 25 + 10 °C correspondant à son utilisation normale à bord. L'échantillon est mis en service conformément aux indications du fabricant et sous la tension nominale du réseau de bord avec une tolérance de + 3 %.
  Après écoulement du temps nécessaire pour arriver au fonctionnement normal, les fonctions sont contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord relevées et notées.
  (3) La température de l'air de la chambre est haussée à la température d'essai visée à l'article 3.01, paragraphe 10, point a, à une vitesse ne correspondant pas à plus de 45 °C/h.
  (4) La température de l'air est maintenue à la température d'essai jusqu'à ce que l'échantillon atteigne l'équilibre de température, toutefois au moins 2 heures.
  Pendant les 2 dernières heures, les fonctions sont à nouveau contrôlées et les données de fonctionnement relevées et notées.
  (5) La température est abaissée à la température ambiante en un temps d'une heure au moins. La chambre est alors ouverte.
  Après mise à température ambiante de l'échantillon, les fonctions sont à nouveau contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord relevées et notées.
  4.3 Résultats à obtenir
  Les fonctions de l'échantillon doivent être assurées conformément aux exigences dans toutes les phases d'essai. Aucune détérioration ne doit être constatée. Les données de fonctionnement visées aux phases (2), (4) et (5) doivent être comprises entre les limites de tolérance admises pour l'échantillon en utilisation normale à bord sur la base des présentes Conditions d'essai et d'agrément.
  5. Essai de vibration
  5.1 Objet et application
  Cet essai concerne les effets fonctionnels et structurels des vibrations visées à l'article 3.01, paragraphe 10, point e. Les effets structurels concernent le comportement des parties constitutives mécaniques, en particulier les vibrations par résonance et la sollicitation des matériaux à la fatigue sans entraîner nécessairement des effets directs sur le fonctionnement et des modifications des données de fonctionnement.
  Les effets fonctionnels touchent directement au fonctionnement et aux données de fonctionnement de l'échantillon. Ils peuvent être liés aux effets structurels.
  La spécification suivante est basée sur la publication CEI 68, Partie 2-6 en liaison avec l'article 3.01, paragraphe 10, point e. Les valeurs différentes de celles des dispositions mentionnées ci-dessus sont indiquées par "*". Des informations complémentaires peuvent au besoin être reprises à la publication CEI, Partie 2-6.
  Exigences de l'essai :
  L'essai doit être effectué avec des vibrations sinusoïdales dans les fréquences suivantes avec les amplitudes indiquées :
  De test met extreme waarden voor de omgevingsomstandigheden moet in de regel het eerst worden uitgevoerd. Als de daarbij voor de normale omgevingsomstandigheden geldende toleranties van de functiegegevens in acht worden genomen, kan de test voor de normale omgevingsomstandigheden vervallen.
  4.2 Uitvoering
  (1) De test wordt uitgevoerd in een testkamer waarvan de gesteldheid, zo nodig samen met een luchtcirculatie, garandeert dat op alle punten in de kamer bij benadering dezelfde temperatuur en luchtvochtigheid heersen. De beweging van de lucht mag het proefmodel niet merkbaar afkoelen. Het proefmodel mag niet aan warmtestraling als gevolg van de verwarming van de kamer worden blootgesteld. De vochtigheid van de lucht moet zo laag zijn dat het proefmodel in geen enkele fase van de test vochtig wordt.
  (2) Het proefmodel wordt in de testkamer bij een omgevingstemperatuur van +25 + 10° C overeenkomstig zijn normale toepassing aan boord opgesteld. Het proefmodel wordt in overeenstemming met de handleiding van de fabrikant ingeschakeld en met de nominale spanning met een tolerantie van + 3 % gevoed.
  Na verloop van de volgens de gegevens van de fabrikant noodzakelijke tijd voor het bereiken van de normale gereedheid voor gebruik worden de functies getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  (3) De temperatuur van de lucht in de kamer wordt met een snelheid van niet meer dan 45° C/h tot de testtemperatuur bedoeld in artikel 3.01, tiende lid, onder a, opgevoerd.
  (4) De luchttemperatuur wordt gedurende de voor het bereiken van het temperatuurevenwicht van het proefmodel benodigde tijd nog eens minstens 2 uren op de waarde van de testtemperatuur gehouden.
  Tijdens de laatste 2 uren worden opnieuw de functies getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  (5) De temperatuur van de lucht wordt in niet minder dan 1 uur verlaagd tot de omgevingstemperatuur. Dan wordt de kamer geopend.
  Na temperatuuraanpassing van het proefmodel worden opnieuw de functies getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  4.3 Vereist resultaat
  De functies van het proefmodel moeten in alle testfasen volgens de voorschriften worden vervuld. Er mag geen beschadiging optreden. De in de fasen 2, 4 en 5 verkregen functiegegevens moeten in geval van een test bij normale omgevingsomstandigheden binnen de tolerantiegrenzen liggen die in deze goedkeurings- en toelatingseisen voor het proefmodel zijn vastgesteld.
  5. Triltest
  5.1 Betekenis en toepassing
  Deze test betreft de functionele en structurele effecten van trillingen bedoeld in artikel 3.01, tiende lid, onder e. Structurele effecten betreffen het gedrag van mechanische onderdelen, vooral resonantietrillingen en materiaalmoeheid, zonder dat daarmee directe invloeden op het functioneren en wijzigingen in de functiegegevens behoeven samen te gaan.
  Functionele effecten betreffen rechtstreeks de werkwijze en de functiegegevens van de te testen proefmodellen. Ze kunnen samen gaan met structurele effecten.
  De onderstaande specificatie is gebaseerd op de IEC-publicatie 68 deel 2-6, in combinatie met artikel 3.01, tiende lid, onder e. Daarvan afwijkende waarden worden met * aangeduid. Aanvullende informatie kan naar behoefte worden ontleend aan deze publicatie.
  Testcriteria :
  De test moet plaatsvinden met sinusvormige trillingen in de volgende frequentiegebieden en met de aangegeven amplitudes :
Essai de milieu ambiant
  
 normallimite
  
Classes de vibrations V :
  Fréquences Amplitude
  Fréquences Amplitude d'accélération

  2 à 10 Hz
  + 1,6 mm
  10 à 100 Hz
  + 7 m/s 2

  2 à 13,2 Hz *
  + 1,6 mm
  13,2 à 100 Hz *
  + 11 m/s 2
Essai de milieu ambiant
normallimite
Classes de vibrations V :
  Fréquences Amplitude
  Fréquences Amplitude d'accélération
  2 à 10 Hz
  + 1,6 mm
  10 à 100 Hz
  + 7 m/s 2
  2 à 13,2 Hz *
  + 1,6 mm
  13,2 à 100 Hz *
  + 11 m/s 2
omgevingstesten
  
 Normale-Extreme-
  
Trillingsklasse V :
  frequentiegebied
  amplitude
  frequentiegebied
  versnellingsamplitude

  2 tot 10 Hz
  + 1,6 mm
  10 t/m 100 Hz
  + 7 m/s 2

  2 tot 13,2 Hz*
  + 1,6 mm
  13.2 t/m 100 Hz*
  + 11 m/s 2
omgevingstesten
Normale-Extreme-
Trillingsklasse V :
  frequentiegebied
  amplitude
  frequentiegebied
  versnellingsamplitude
  2 tot 10 Hz
  + 1,6 mm
  10 t/m 100 Hz
  + 7 m/s 2
  2 tot 13,2 Hz*
  + 1,6 mm
  13.2 t/m 100 Hz*
  + 11 m/s 2
  L'essai limite est en principe à effectuer en premier lieu. Si les tolérances applicables pour les données de fonctionnement dans les conditions de milieu normal sont alors respectées, l'essai relatif au milieu normal peut être supprimé. Les échantillons destinés à être utilisés avec des dispositifs amortisseurs doivent être contrôlés avec ces dispositifs. Si dans des cas exceptionnels l'essai avec les amortisseurs prévus pour l'exploitation n'est pas possible, les appareils doivent être contrôlés sans amortisseur avec une sollicitation modifiée en tenant compte de l'action de l'amortisseur.
  Un essai sans amortisseur est également admis pour la détermination de fréquences caractéristiques.
  L'essai de vibration doit être effectué suivant 3 directions principales perpendiculaires entre elles. Pour des échantillons qui par suite de leur construction peuvent être sujets à des sollicitations particulières par des vibrations obliques par rapport aux directions principales, comme par exemple des appareils mécaniques de mesure ou d'enregistrement, l'essai doit en outre être effectué dans les directions de sensibilité particulière.
  5.2 Exécution
  (1) Installation d'essai
  L'essai est effectué à l'aide d'un dispositif vibrant, appelé table vibrante, permettant de soumettre l'échantillon à des vibrations mécaniques répondant aux conditions suivantes :
  - Le mouvement fondamental doit être sinusoïdal et tel que les points de fixation de l'échantillon se déplacent essentiellement en phase et suivant les lignes parallèles.
  - L'amplitude maximale de vibration du mouvement transversal d'un point de fixation quelconque ne doit pas dépasser 25 % de l'amplitude spécifiée du mouvement fondamental.
  - L'importance relative de la vibration parasite, exprimée par la formule
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26556)
  où a1 est la valeur effective de l'accélération produite par la fréquence appliquée,
  et où atot est la valeur effective de l'accélération totale, a1 étant incluse, mesurée dans les fréquences < 5000 Hz,
  ne doit pas dépasser 25 % à l'article de fixation pris comme point de référence pour la mesure de l'accélération.
  - L'amplitude de vibration ne doit pas différer de sa valeur théorique de plus de
  + 15 % à l'article de fixation pris comme point de référence, et
  + 25 % à tout autre point de fixation.
  Pour la détermination des fréquences caractéristiques, l'amplitude de vibration doit pouvoir être réglée par petits échelons entre zéro et la valeur théorique.
  - La fréquence de vibration ne doit pas différer de sa valeur théorique de plus de
  + 0,05 Hz pour des fréquences jusqu'à 0,25 Hz,
  + 20 % pour des fréquences de plus de 0,25 Hz et jusqu'à 5 Hz,
  + 1 Hz pour des fréquences de plus de 5 Hz et jusqu'à 50 Hz,
  + 2 % pour les fréquences de plus de 50 Hz.
  Pour la comparaison des fréquences caractéristiques, les mêmes fréquences doivent pouvoir être réglées au début et à la fin de l'essai de vibration avec un écart maximal de
  + 0,05 Hz pour les fréquences jusqu'à 0,5 Hz,
  + 10 % de + 0,5 Hz pour les fréquences jusqu'à 5 Hz,
  + 0,5 Hz pour les fréquences de plus de 5 Hz, et jusqu'à 100 Hz,
  + 0,5 % pour les fréquences de plus de 100 Hz.
  Pour le balayage des fréquences, la fréquence de vibration doit pouvoir varier de manière continue exponentiellement dans les deux sens entre les limites inférieure et supérieure des domaines de fréquence indiqués à l'article 5.1, avec une vitesse de balayage de 1 octave/min + 10 %.
  Pour la détermination des fréquences caractéristiques, la vitesse de variation de la fréquence de vibration doit pouvoir être ralentie à volonté.
  - L'intensité du champ magnétique créé par l'installation de vibration dans le voisinage de l'échantillon ne devrait pas dépasser 20 kA/m. La Commission de visite peut exiger des valeurs admissibles plus faibles pour certains échantillons.
  (2) Premier examen, montage et mise en service
  L'échantillon est examiné visuellement du point de vue de son état impeccable, en particulier, autant qu'on puisse s'en rendre compte, du montage impeccable du point de vue de la construction de tous les éléments et groupes d'éléments constitutifs.
  L'échantillon est monté sur la table vibrante suivant le mode de fixation prévu pour le montage à bord. Les échantillons dont le fonctionnement et le comportement sous l'influence de vibrations dépendent de leur position par rapport à la verticale doivent être contrôlés dans leur position normale d'exploitation. Les fixations et dispositifs utilisés pour le montage ne doivent pas modifier sensiblement l'amplitude et les mouvements de l'échantillon dans le domaine de fréquences de l'essai.
  L'échantillon est mis en fonctionnement conformément aux indications du fabricant et sous la tension nominale du réseau de bord avec une tolérance de + 3 %.
  Après écoulement du temps nécessaire pour arriver au fonctionnement normal, les fonctions sont contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord relevées et notées.
  (3) Examen préliminaire du comportement aux vibrations
  Cette phase d'essai doit être effectuée pour tous les échantillons. Pour les échantillons qui peuvent être utilisés à différents usages sous diverses actions de vibrations, l'essai doit être effectué pour tous les différents usages ou pour plusieurs d'entre eux, à l'initiative de l'opérateur.
  Un cycle de fréquences est effectué avec la table vibrante de manière que le domaine de fréquences indiqué à l'article 5.1 avec les amplitudes correspondantes soit parcouru de la limite de fréquence inférieure à la limite supérieure et inversement, à la vitesse d'une octave par minute. L'échantillon est observé pendant cette opération avec des moyens de mesure appropriés et par observation visuelle, le cas échéant à l'aide d'un stroboscope; les troubles de fonctionnement, modifications des données de fonctionnement et phénomènes mécaniques tels que vibrations par résonance et cliquetis qui se produisent pour des fréquences déterminées sont soigneusement observés; ces fréquences sont dites "caractéristiques".
  Au besoin, pour la détermination des fréquences caractéristiques et des effets de vibration, la variation de fréquences est ralentie, arrêtée ou inversée et l'amplitude des vibrations diminuée. Au cours de la modification graduelle des données de fonctionnement, il faut attendre que les valeurs finales soient atteintes, en maintenant la fréquence de vibration, toutefois pas plus de 5 minutes.
  Pendant le balayage de fréquence sont relevées au moins les fréquences et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord et toutes les fréquences caractéristiques sont notées avec leurs effets en vue de la comparaison ultérieure au cours de la phase (7).
  Si le comportement de l'échantillon aux vibrations mécaniques ne peut être suffisamment déterminé en cours d'exploitation, un essai de comportement aux vibrations doit être effectué sans que l'échantillon soit raccordé.
  Si pendant le balayage de fréquence les tolérances admissibles des données de fonctionnement sont dépassées sensiblement, si le fonctionnement est dérangé de manière inadmissible ou si des vibrations structurelles de résonance risquent d'entraîner une destruction en poursuivant l'essai de vibration, celui-ci peut être interrompu à l'initiative de l'opérateur.
  (4) Essai des fonctions de commutation
  Cette phase d'essai doit être effectuée pour tous les échantillons dont la sollicitation par vibrations peut influencer les fonctions de commutation, par exemple les relais.
  L'échantillon est soumis aux vibrations dans les domaines de fréquences indiqués à l'article 5.1 avec des paliers de variation de fréquence suivant la série E-12(2) avec les amplitudes correspondantes. chaque palier de fréquence, toutes les fonctions de commutation susceptibles d'être sensibles aux vibrations, le cas échéant y comprises la mise sous tension et la mise hors tension, sont pratiquées au moins deux fois.
   l'initiative de l'opérateur, les fonctions de commutation doivent également être contrôlées à des fréquences comprises entre les valeurs de la série E-12.
  (5) Essai prolongé
  Cette phase d'essai doit être effectuée pour tous les échantillons. Pour les échantillons qui peuvent être utilisés à différents usages avec des effets divers des vibrations, la première partie de cette phase l'échantillon se trouvant en service - doit être effectuée plusieurs fois, pour tous les usages ou plusieurs d'entre eux, à l'initiative de l'opérateur.
  L'échantillon se trouvant en service comme visé sous (2) ci-dessus est soumis à 5 cycles au cours desquels le domaine de fréquence indiqué comme sollicitation d'essai à l'article 5.1, avec les amplitudes correspondantes, est parcouru chaque fois de la limite inférieure de fréquence à la limite supérieure et inversement, à la vitesse d'une octave par minute.
  Après le cinquième cycle, la table vibrante étant mise à l'arrêt à l'initiative de l'opérateur, le fonctionnement est contrôlé et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord sont relevées et notées.
  (6) Essai prolongé à fréquence fixe
  Cette phase d'essai doit être effectuée si à l'examen du comportement de vibration au cours de la phase (3) des résonances mécaniques sont constatées lors du balayage du domaine de fréquences au-dessus de 5 Hz, admissibles pour l'utilisation prolongée à bord suivant indications du fabricant ou de son représentant mandaté mais pour lesquelles cependant l'opérateur estimerait que la résistance des pièces concernées ne peut être considérée comme assurée. Elle vise en particulier les appareils munis d'amortisseurs dont la fréquence de résonance est comprise dans le domaine de fréquence indiqué à l'article 5.1 ci-dessus et dépasse 5 Hz.
  L'échantillon se trouvant en service comme visé en (2), est soumis pour chaque fréquence de résonance concernée, dans la direction de vibration pour laquelle dans l'utilisation pratique la sollicitation maximale des pièces en cause se présente, pendant une durée de 2 heures à des vibrations de l'amplitude prévue pour l'essai de milieu limite et de la fréquence correspondante visées à l'article 5.1. Au besoin, la fréquence appliquée doit être rectifiée de sorte que les vibrations de résonance persistent au moins à 70 % de leur amplitude maximale ou bien on doit faire varier constamment la fréquence de manière continue entre deux valeurs de 2 % au-dessous et de 2 % au-dessus de la fréquence de résonance d'abord constatée, à la vitesse de 0,1 octave par minute au minimum et d'une octave par minute au maximum. Au cours de la sollicitation par vibration, les fonctions de l'échantillon sont surveillées jusqu'à apparition de troubles de fonctionnement, soit que des pièces se détachent ou se déplacent, soit par suite de coupure du raccordement électrique ou court-circuit, pour autant qu'il soit techniquement possible de s'en apercevoir.
  Les échantillons pour lesquels l'exécution de cette phase d'essai est pertinente hors tension peuvent être contrôlés dans cette situation, à condition que la sollicitation mécanique des pièces concernées n'en soit pas diminuée par rapport à la pratique.
  (7) Examen final du comportement aux vibrations
  Cette phase d'essai doit être effectuée suivant le besoin et à l'initiative de l'opérateur.
  L'examen du comportement aux vibrations visé à la phase (3) est répété avec les fréquences et amplitudes appliquées dans cette phase. Les fréquences caractéristiques observées et les effets observés de la sollicitation par vibration sont comparés avec les résultats de la phase (3) pour constater toutes les modifications intervenues pendant l'essai de vibration.
  (8) Conclusions de l'examen
  Après arrêt de la table vibrante et écoulement du temps nécessaire pour arriver à une situation de fonctionnement sans sollicitation par vibrations, le fonctionnement est contrôlé et les données importantes pour l'utilisation à bord sont relevées et notées.
  Enfin, l'état impeccable de l'échantillon est vérifié par un examen visuel.
  5.3 Résultats à obtenir
  L'échantillon, ses éléments et groupes d'éléments constitutifs ne devraient présenter aucune vibration de résonance mécanique dans les domaines de fréquences indiqués à l'article 5.1. Lorsque de telles vibrations de résonance seraient inévitables, des mesures constructives à cet effet doivent assurer qu'il n'en résulte aucun dommage pour l'échantillon, ses éléments et groupes d'éléments constitutifs.
  Pendant et après l'essai de vibration, aucun effet perceptible de la sollicitation par vibration ne doit se produire, en particulier aucun écart des fréquences caractéristiques observées dans la phase (7) par rapport aux valeurs déterminées dans la phase (3) ou trouble de fonctionnement à la suite de vibration prolongée ne doivent être constatés.
  Dans le cas d'essai de milieu normal, les données de fonctionnement relevées dans les phases (3) à (8) doivent rester dans les limites de tolérance admises pour l'utilisation normale à bord sur la base des présentes Conditions d'essai et d'agrément.
  Lors de l'essai des fonctions de commutation dans la phase (4) aucun dérangement ni défaut de commutation ne doivent se produire.
  6. Essai accéléré de résistance aux intempéries
  6.1 Objet et application
  L'essai accéléré de résistance aux intempéries (Simulation d'exposition aux intempéries naturelles par exposition au rayonnement de lampes au xénon avec filtres et par arrosage) est effectué conformément aux Parties 2-3, 2-5 et 2-9 de la publication CEI 68 et compte tenu des conditions supplémentaires et compléments suivants.
  L'essai accéléré de résistance aux intempéries suivant la présente publication a pour but au moyen d'un appareil d'essai dans des conditions définies qui peuvent être reproduites d'imiter les intempéries naturelles de manière à provoquer de façon accélérée les altérations des propriétés des matériaux.
  L'essai accéléré est effectué dans un appareil d'essai sous le rayonnement filtré de lampes au xénon et un arrosage intermittent. Après exposition aux intempéries, mesurée par le produit de l'intensité du rayonnement par la durée de celui-ci, les propriétés convenues des échantillons sont comparées à celles d'échantillons de la même origine qui n'ont pas été exposés aux intempéries. En premier lieu sont précisées les propriétés déterminantes pour l'utilisation pratique qui doivent être retenues, telles que la couleur, la qualité des surfaces, la résistance au choc, la résistance à la traction, la résistance mécanique.
  Pour la comparaison des résultats à ceux de l'exposition aux intempéries naturelles, il est supposé que l'altération des propriétés par les intempéries est causée avant tout par le rayonnement naturel et l'action simultanée de l'oxygène, de l'eau et de la chaleur sur les matériaux.
  Pour l'essai accéléré, il faut tenir compte en particulier que le rayonnement dans l'appareil est largement adapté au rayonnement naturel (voir publication CEI).
  Le rayonnement de la lampe au xénon avec filtre employé à cette fin simule le rayonnement naturel.
  Selon l'expérience actuelle, en se tenant aux conditions d'essai indiquées, il existe une bonne corrélation entre la résistance aux intempéries de l'essai accéléré et la résistance aux intempéries naturelles. L'essai accéléré, étant indépendant du lieu, du climat et de la saison, a l'avantage par rapport aux intempéries naturelles de pouvoir être reproduit à volonté et, indépendamment de l'alternance du jour et de la nuit et des saisons, de réduire la durée de l'essai.
  6.2 Nombre d'échantillons
  Pour l'essai de résistance aux intempéries, à moins d'une autre convention, un nombre suffisant d'échantillons est utilisé. Un nombre suffisant d'échantillons témoins, non soumis aux intempéries, est nécessaire pour la comparaison.
  6.3 Préparation des échantillons
  Les échantillons sont soumis aux essais dans l'état où ils sont livrés, sauf autre convention. Les échantillons devant servir à la comparaison sont conservés dans l'obscurité à la température ambiante pendant la durée des essais.
  6.4 Appareil d'essai
  L'appareil d'essai consiste essentiellement en une chambre d'essai aérée au centre de laquelle se trouve la source de rayonnement. Des filtres optiques sont disposés autour de la source de rayonnement. la distance nécessaire pour atteindre l'intensité de rayonnement prescrite à l'article 6.4.1. par rapport à la source et aux filtres, les dispositifs de fixation des échantillons sont mis en rotation autour de l'axe longitudinal du système.
  L'intensité de rayonnement sur un élément quelconque de l'ensemble des surfaces exposées des échantillons ne doit pas différer de plus de + 10 % de la moyenne arithmétique des intensités de rayonnement sur les différentes surfaces.
  6.4.1 Source de rayonnement
  Une lampe à xénon est utilisée comme source de rayonnement. Le flux de rayonnement doit être choisi de manière que l'intensité de rayonnement sur la surface des échantillons soit de 1 000 + 200 W. m -2 dans la bande d'ondes de 300 à 830 m (Voir à l'article 6.9 l'appareil de mesure de l'irradiation).
  En cas d'utilisation de lampes à xénon refroidies par air, l'air déjà utilisé contenant de l'ozone ne doit pas pénétrer dans la chambre d'essai et être évacué séparément.
  Les valeurs expérimentales montrent que le flux de rayonnement des lampes à xénon se réduit à 80 % de sa valeur initiale après environ 1500 heures de fonctionnement; passé ce délai, la proportion de rayonnement ultra-violet est aussi notablement diminuée par rapport aux autres rayonnements. La lampe à xénon doit donc être remplacée après ce délai (voir aussi les données du fabricant des lampes à xénon).
  6.4.2 Filtre optique
  Entre la source de rayonnement et les dispositifs de fixation des échantillons, des filtres optiques doivent être disposés de manière que le rayonnement des lampes à xénon filtré soit aussi proche que possible du rayonnement naturel (voir publication CEI 68, Parties 2 à 9).
  Tous les filtres en verre doivent être nettoyés régulièrement pour éviter une réduction non souhaitable de l'intensité de rayonnement. Les filtres doivent être remplacés si la similitude par rapport au rayonnement naturel n'est plus réalisée.
  En ce qui concerne les filtres optiques appropriés, les données du fabricant des appareils d'essai sont à respecter. Les fabricants doivent lors de la livraison d'un appareil d'essai garantir qu'il satisfait aux présentes exigences du point 6.4.
  6.5 Dispositif d'arrosage et d'humidification de l'air
  L'humidification de l'échantillon doit être réalisée de manière que l'action soit la même que celle de la pluie et de la rosée naturelles. Le dispositif d'arrosage des échantillons doit être réalisé de manière que pendant l'arrosage l'ensemble des surfaces extérieures des échantillons soient mouillées. Il doit être commandé de manière que le cycle d'arrosage et de période sèche prescrit à l'article 6.10.3 soit respecté. L'air de la chambre d'essai doit être humidifié de manière à maintenir l'humidité relative prescrite à l'article 6.10.3. L'eau utilisée pour l'arrosage et l'humidification de l'air doit être de l'eau distillée ou de l'eau dessalée (conductivité < 5 æm S/cm).
  Le réservoir, les canalisations de raccordement et les vaporisateurs pour l'eau distillée ou l'eau dessalée doivent être en matériaux résistants à la corrosion. L'humidité relative de l'air dans la chambre d'essai est mesurée au moyen d'un hygromètre protégé contre l'arrosage et le rayonnement direct et réglée à l'aide de celui-ci.
  Lors d'utilisation d'eau dessalée ou en cycle fermé, existe (comme dans l'essai de laque) le risque de formation d'un dépôt sur la surface des échantillons ou d'une usure de celle-ci par des matières en suspension.
  6.6 Dispositif d'aération
  Le maintien de la température de la plaque noire prescrite à l'article 6.10.2 est assuré dans la chambre d'essai par une circulation d'air propre, filtré, humidifié et le cas échéant tempéré sur les échantillons. Le débit et la vitesse de l'air doivent être choisis de manière à assurer une "températion" uniforme de toutes les surfaces extérieures existantes des dispositifs de fixation des échantillons du système.
  6.7 Dispositifs de fixation des échantillons
  Tout dispositif de fixation en acier inoxydable permettant de fixer les échantillons dans les conditions visées à l'article 6.10.1 peut être utilisé.
  6.8 Thermomètre à plaque noire
  Pour mesurer la température de la plaque noire pendant la période sèche dans le plan de l'échantillon, un thermomètre à plaque noire est utilisé (blackpanel-thermometer). Ce thermomètre consiste en une plaque d'acier inoxydable isolée thermiquement de sa fixation, ayant les dimensions de la fixation de l'échantillon et une épaisseur de 0,9 + 0,1 mm. Les deux faces de cette plaque sont couvertes de laque noire brillante d'une bonne résistance aux intempéries et ayant un pouvoir de réflexion maximal de 5 % au-dessus d'une longueur d'onde de 780 mm. La température de la plaque est mesurée à l'aide d'un thermomètre bimétal dont le capteur est placé au milieu de la plaque avec un bon contact thermique.
  Il n'est pas recommandable de laisser le thermomètre dans l'appareil pendant toute la durée de l'essai visé à l'article 6.10. Il suffit de l'introduire dans l'appareil d'essai toutes les 250 heures, par exemple pour une durée de 30 minutes, et de relever alors la température de la plaque noire pendant la période sèche.
  6.9 Appareil de mesure de l'irradiation
  L'irradiation (unité de mesure : W. sm -2 ) est le produit de l'intensité d'irradiation (unité : W. m -2 ) et de la durée d'irradiation (unité : s). L'irradiation des surfaces de l'échantillon dans l'appareil d'essai est mesurée avec un appareil de mesure d'irradiation approprié, adapté à la fonction de rayonnement du système constitué par la source de rayonnement et le filtre. L'appareil de mesure d'irradiation doit être étalonné ou calibré de telle manière que le rayonnement infrarouge au-dessus de 830 NM ne soit pas pris en compte.
  L'aptitude de l'appareil de mesure de l'irradiation dépend essentiellement du fait que son récepteur possède une bonne résistance aux intempéries et au vieillissement et une sensibilité spectrale suffisante dans le domaine du rayonnement naturel.
  L'appareil de mesure de l'irradiation peut comporter les parties suivantes, par exemple :
  a) un élément photo-électrique au sélénium, comme récepteur de rayonnement,
  b) un filtre optique placé devant l'élément photo-électrique et
  c) un coulombmètre qui mesure le produit (unité : C = A.s) de l'intensité du courant, provoqué dans l'élément photo-électrique, proportionnelle à l'intensité de rayonnement, (unité : A) par la durée de rayonnement (unité : s).
  L'indication de l'appareil de mesure de l'irradiation doit être étalonnée. Cet étalonnage doit être vérifié après une année d'utilisation et corrigé le cas échéant.
  L'intensité d'irradiation de la surface des échantillons dépend de la distance de la source de rayonnement. Les surfaces des échantillons doivent donc être le plus possible à la même distance de la source que le récepteur de l'appareil de mesure de l'irradiation. Si ce n'est pas possible, l'irradiation relevée sur l'appareil de mesure doit être multipliée par un facteur de correction.
  6.10 Exécution
  6.10.1 Les échantillons sont placés dans les dispositifs de fixation de manière que l'eau ne puisse s'amasser à la face postérieure des échantillons. La fixation des échantillons ne doit entraîner leur sollicitation mécanique que dans une mesure aussi faible que possible. Pour obtenir une irradiation et un arrosage aussi égaux que possible, les échantillons sont mis en rotation pendant l'essai à raison d'un à cinq tours par minute autour du système source-filtre et du dispositif d'arrosage. Normalement, un seul côté des échantillons est exposé aux intempéries. Suivant les dispositions de la publication CEI applicables ou suivant convention, les faces antérieure et postérieure d'un seul et même échantillon peuvent aussi être exposées. Dans ce cas, chaque face sera exposée au même rayonnement et au même arrosage.
  L'exposition des faces antérieure et postérieure d'un seul et même échantillon aux mêmes rayonnement et arrosage peut être obtenue par rotation périodique de l'échantillon. Avec les appareils à mouvement de rotation, ceci peut être réalisé automatiquement si la fixation est en forme de cadre ouvert.
  6.10.2 La température de la plaque noire à l'emplacement des échantillons pendant la période sèche est établie et réglée conformément aux publications CEI applicables pour le matériel concerné. Sauf autre convention, la température de la plaque noire doit être maintenue à une moyenne de + 45 °C. Pendant la période sèche, un écart local de + 5 °C est admissible, de + 3 °C dans les cas arbitraux.
  Pour maintenir la température exigée de la plaque noire et, le cas échéant, pour assurer l'égalité d'intensité de rayonnement sur les faces antérieure et postérieure de l'échantillon (voir point 6.10.1), les échantillons peuvent être tournés automatiquement de 180° après chaque révolution. Dans ce cas, le thermomètre de la plaque noire et l'appareil de mesure de l'irradiation doivent être compris dans le mouvement de rotation alternatif.
  6.10.3 Les échantillons fixés dans les dispositifs de fixation et le récepteur de l'appareil de mesure de l'irradiation visé à l'article 6.9 ci-dessus sont régulièrement exposés au rayonnement et arrosés suivant le cycle défini ci-après se répétant successivement :
  arrosage : 3 minutes
  période sèche : 17 minutes.
  L'humidité relative de l'air sera, tant qu'il n'en est pas autrement convenu, de 60 à 80 % pendant la période sèche.
  6.11 Durée et procédure de l'essai
  La durée de l'essai est de 720 heures; la procédure B de la publication CEI 68, Partie 2-9, est appliquée avec le cycle d'arrosage défini à l'article 6.10.3.
  Il est recommandé d'effectuer l'essai de résistance aux intempéries avec un seul et même échantillon (en cas d'essai - non destructeur - de la modification des propriétés à examiner, comme l'essai de résistance aux intempéries, par exemple) ou avec plusieurs échantillons (en cas d'essai destructeur, comme pour la résistance aux chocs, par exemple) à divers degrés d'irradiation à convenir. L'évolution de la modification des propriétés d'un matériel au cours de l'ensemble de la durée de l'essai aux intempéries peut ainsi être déterminée.
  6.12 Appréciation
  Après achèvement de l'exposition aux intempéries, les échantillons doivent être conservés 24 heures dans l'obscurité à la température de l'air de + 23 °C, un point de rosée de + 12 °C, une humidité relative de l'air de 50 %, une vitesse de circulation de l'air maximale de 1 m/s et une pression atmosphérique de 860 à 1060 mbar. (L'écart admissible peut être de + 2 °C pour la température de l'air, de + 6 % pour l'humidité relative de l'air).
  Ces échantillons ainsi que ceux qui servent de témoins pour la comparaison visée aux points 6.2 et 6.3 sont examinés du point de vue des propriétés déterminées conformément aux exigences indiquées à l'article 2.01, paragraphes 1 et 2, ainsi qu'à l'article 3.01, paragraphe 12.
  7. Essai de résistance à l'eau salée et aux intempéries
  (Essai au brouillard salin)
  7.1 Objet et application
  Cet essai concerne l'action de l'eau salée et celle d'une atmosphère saline au cours de l'utilisation ainsi que du transport et de l'entreposage suivant l'article 3.01.
  Il peut se limiter à l'échantillon ou à des essais des matériaux utilisés.
  Les spécifications suivantes sont basées sur la publication CEI 68, Partie 2-52. Des informations complémentaires peuvent au besoin être reprises à la publication.
  7.2 Exécution
  (1) Installation d'essai
  L'essai est effectué dans une chambre d'essai avec une installation de pulvérisation et une solution saline répondant aux conditions suivantes :
  - Les matériaux de la chambre d'essai et de l'installation de pulvérisation ne doivent pas influencer l'action corrosive du brouillard salin.
  - l'intérieur de la chambre d'essai doit être diffusé un fin brouillard homogène, humide et épais, dont la diffusion n'est pas influencée par la formation de tourbillons ni par la présence de l'échantillon. Le jet ne doit pas atteindre directement l'échantillon. Les gouttes qui se forment à l'intérieur de la chambre ne doivent pas pouvoir tomber sur l'échantillon.
  - La chambre d'essai doit être suffisamment aérée et l'issue d'aération doit être protégée contre des modifications soudaines du mouvement de l'air, de manière à empêcher la formation d'un fort courant d'air dans la chambre.
  - La solution saline utilisée doit comporter, en masse, 5 + 1 parties de chlorure de sodium pur - avec au maximum 0,1 % d'iodure de sodium et 0,3 % d'impuretés, à sec - pour 95 + 1 parties d'eau distillée ou dessalée. Son pH doit être compris entre 6,5 et 7,2 à une température de + 20 + 2 °C et être maintenu dans ces limites pendant l'opération. La solution déjà vaporisée ne doit pas être réutilisée.
  - L'air comprimé utilisé pour la pulvérisation doit être exempt d'impuretés telles que huile ou poussières et doit avoir un degré d'humidité d'au moins 85 %, pour éviter l'obstruction de la tuyère.
  - Le brouillard diffusé dans la chambre doit avoir une telle densité que dans un récipient propre d'une surface horizontale ouverte de 80 cm 2 , disposé à un endroit quelconque de la chambre, la précipitation soit en moyenne dans l'ensemble du temps de 1,0 à 2,0 ml par heure. Pour le contrôle de la densité du brouillard, au moins deux récipients doivent être disposés dans la chambre, de manière à ne pas être couverts par l'échantillon et ne pas recevoir des gouttes de condensation. Pour étalonner la quantité de solution pulvérisée, la durée de la pulvérisation sera d'au moins 8 heures.
  Le séjour à l'humidité entre les phases de pulvérisation est réalisé dans une chambre climatisée dans laquelle l'air peut être maintenu à une température de + 40 + 2 °C et une humidité relative de 93 + 3 %.
  (2) Examen préliminaire
  L'échantillon est examiné visuellement du point de vue de son état impeccable, en particulier aussi son montage correct et la fermeture correcte de toutes les ouvertures. Les surfaces extérieures souillées de graisse, d'huile ou de boue sont nettoyées. Tous les organes de manoeuvre et pièces mobiles sont manipulés et leur fonctionnement contrôlé. Toutes les fermetures, couvercles et pièces mobiles destinés à être détachés ou déplacés pendant le fonctionnement ou l'entretien doivent être examinés du point de vue de leur mobilité et replacés correctement.
  L'échantillon est branché suivant instructions du fabricant et mis en fonctionnement sous la tension nominale du réseau de bord avec une tolérance de + 3 %.
  Après écoulement du temps nécessaire pour atteindre le fonctionnement normal, les fonctions sont contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord et pour apprécier l'action de l'atmosphère de brouillard salin sont mesurées et notées. L'échantillon est ensuite déconnecté pour être exposé à la pulvérisation.
  (3) Phase de pulvérisation
  L'échantillon est introduit dans la chambre à brouillard salin et exposé au brouillard salin pendant 2 heures à une température de + 15 °C à 35 °C.
  (4) Séjour à l'humidité
  L'échantillon est placé dans la chambre climatisée de manière que le moins possible de solution saline s'égoutte de l'échantillon. Il est conservé dans la chambre climatisée pendant 7 jours, l'air étant à une température de + 40 + 2 °C et à une humidité relative de 93 + 3 %. Il ne doit être en contact avec aucun autre échantillon ni pièce métallique. Plusieurs échantillons doivent être disposés de manière à exclure toute influence mutuelle.
  (5) Répétition du cycle d'épreuve
  Le cycle d'épreuve comprenant les phases (3) et (4) est répété 3 fois.
  (6) Traitement ultérieur
   l'issue du quatrième cycle d'épreuve, l'échantillon est retiré de la chambre climatisée et immédiatement lavé à l'eau de la distribution et rincé à l'eau distillée ou dessalée pendant 5 minutes. Les gouttes adhérentes sont enlevées dans un jet d'air ou secouées à la main.
  L'échantillon est exposé à l'atmosphère normale ambiante au moins 3 heures, assez longtemps toutefois pour que toute humidité visible ait disparu, avant d'être soumis à l'examen final. l'initiative de l'opérateur, il peut être séché pendant une heure à + 55 + 2 °C après le rinçage.
  (7) Examen final
  L'échantillon est examiné visuellement du point de vue de son aspect extérieur. La nature et l'importance des altérations par rapport à l'état initial sont actées dans le rapport d'essai, avec photos à l'appui le cas échéant.
  L'échantillon est branché conformément aux instructions du fabricant et mis en fonctionnement sous la tension nominale du réseau de bord avec une tolérance de + 3 %.
  Après écoulement du temps nécessaire pour atteindre le fonctionnement normal, les fonctions sont contrôlées et les données de fonctionnement importantes pour l'utilisation à bord et pour apprécier l'action de l'atmosphère de brouillard salin sont mesurées et notées.
  Tous les organes de manoeuvre et pièces mobiles sont manipulés et leur mobilité contrôlée. Toutes les fermetures, couvercles et parties mobiles destinés à être détachés ou déplacés pendant le fonctionnement ou l'entretien sont examinés du point de vue de leur mobilité.
  7.3 Résultats exigés
  L'échantillon ne doit présenter aucune corrosion susceptible d'avoir pour conséquence
  - de gêner l'utilisation et le fonctionnement,
  - d'empêcher considérablement de détacher les fermetures et couvercles, de déplacer les parties mobiles dans la mesure nécessaire pour l'utilisation ou l'entretien,
  - de compromettre manifestement l'étanchéité du boîtier,
  - de provoquer à la longue des troubles de fonctionnement.
  Les données de fonctionnement relevées dans les phases (3) et (7) doivent rester dans les limites de tolérance admises pour l'échantillon sur la base des présentes Conditions d'essai et d'agrément pour l'utilisation normale à bord.
  De test met extreme waarden voor de omgevingsomstandigheden moet in de regel het eerst worden uitgevoerd. Als de daarbij voor de normale omgevingsomstandigheden geldende toleranties van de functiegegevens in acht worden genomen, kan de test voor de normale omgevingsomstandigheden vervallen.
  Proefmodellen die voor het gebruik van trillingdempers zijn voorzien moeten in combinatie met deze dempers worden getest. Als in uitzonderlijke gevallen de test met de bedrijfsmatig aangebrachte trillingdempers niet mogelijk is, moeten de toestellen zonder trillingdempers worden getest met een overeenkomstig het trillingsgedrag van de trillingdempers gewijzigde belasting.
  Een test zonder trillingdempers is ook voor het bepalen van karakteristieke frequenties toegestaan.
  De triltest moet in drie onderling loodrechte hoofdrichtingen worden uitgevoerd. Bij proefmodellen die op grond van hun gesteldheid bijzondere effecten bij trillingen schuin op de hoofdrichtingen kunnen vertonen, moet bovendien in de richtingen met buitengewone gevoeligheid worden getest.
  5.2 Uitvoering
  (1) Testinrichting
  De test wordt met behulp van een trilinrichting, een zgn. triltafel, uitgevoerd. Deze triltafel kan het proefmodel bewegen met mechanische trillingen die voldoen aan de volgende eisen :
  - de hoofdbeweging moet sinusvormig zijn en zo verlopen dat de bevestigingspunten van het proefmodel op de triltafel voornamelijk gefaseerd en zich langs evenwijdige rechte lijnen bewegen;
  - de grootste trillingsamplitude van de dwarsbeweging op een willekeurig bevestigingspunt mag niet boven 25 % van de gespecificeerde amplitude van de hoofdbeweging komen;
  - de omvang van de stoortrilling, die wordt berekend met de formule :
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26363)
  waarbij a1 = effectieve waarde van de gestelde versnelling bij de aanstootfrequentie,
  atot = effectieve waarde van de totale versnelling met inbegrip van a1, gemeten in het frequentiegebied met een maximum van 5000 Hz,
  mag op het als referentiepunt voor de versnellingsmeting gekozen bevestigingspunt niet hoger zijn dan 25 %;
  - de trillingsamplitude mag niet meer dan
  + 15 % op het als referentiepunt gekozen bevestigingspunt en
  + 25 % op elk ander bevestigingspunt
  van de betreffende gewenste waarde afwijken.
  Voor het bepalen van karakteristieke frequenties moet de trillingsamplitude, in stappen die klein genoeg zijn, kunnen worden ingesteld tussen nul en de betreffende gewenste waarde;
  - de trillingsfrequentie mag niet meer dan
  + 0,05 Hz bij frequenties t/m 0,25 Hz
  + 20 % bij frequenties van meer dan 0,25 Hz t/m 5 Hz
  + 1Hz bij frequenties van meer dan 5 Hz t/m 50 Hz
  + 2 % bij frequenties van meer dan 50 Hz
  van de betreffende gewenste waarde afwijken.
  Voor het vergelijken van karakteristieke frequenties moeten bij het begin en aan het einde van de trilproef gelijke trillingfrequenties met een afwijking van maximaal
  + 0,05 Hz bij frequenties t/m 0,5 Hz
  + 10 % + 0,5 Hz bij frequenties t/m 5 Hz
  + 0,5 Hz bij frequenties van meer dan 5 Hz t/m 100 Hz
  + 0,5 % bij frequenties van meer dan 100 Hz
  kunnen worden ingesteld.
  Voor het doorlopen van de frequenties moet de trillingsfrequentie tussen de onder- en bovengrens van het als testbelasting in nr. 5.1 aangegeven frequentiegebied in beide richtingen continu exponentieel met de tijd gewijzigd kunnen worden, waarbij de snelheid 1 octaaf/min + 10 % bedraagt.
  Voor het bepalen van karakteristieke frequenties moet de snelheid van de trillingsfrequentie willekeurig kunnen worden vertraagd;
  - de door de trilinrichting in de omgeving van het proefmodel veroorzaakte magnetische veldsterkte mag niet meer dan 20 kA/m bedragen. De Commissie voor Onderzoek kan voor bepaalde proefmodellen kleinere waarden eisen.
  (2) Eerste onderzoek, montage en ingebruikneming
  Visueel wordt gecontroleerd of het proefmodel in perfecte staat verkeert en voor zover mogelijk, of alle onderdelen en samenstellingen correct volgens het ontwerp zijn gemonteerd.
  Het proefmodel wordt op de triltafel met de voor de plaatsing aan boord bedoelde wijze van bevestiging gemonteerd. Proefmodellen waarvan het functioneren en het gedrag onder invloed van trillingen afhankelijk zijn van hun stand ten opzichte van de richting van de zwaartekracht moeten in de normale bedrijfsstand worden getest. De voor de montage gebruikte bevestigingen en houders mogen binnen het frequentiebereik van de test geen wezenlijke verandering in de trillingsamplitude en bewegingsvorm van het proefmodel veroorzaken.
  Het proefmodel wordt in overeenstemming met de handleiding van de fabrikant ingeschakeld en met de nominale spanning met een tolerantie van + 3 % gevoed.
  Na verloop van de tijd noodzakelijk voor het bereiken van de normale gereedheid voor gebruik worden de functies getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  (3) Voorbereidend onderzoek van het trillingsgedrag
  Deze testfase moet door alle proefmodellen worden doorlopen. Proefmodellen die in verschillende werktoestanden met uiteenlopend effect van trillingen kunnen werken, moeten in verscheidene of alle werktoestanden worden getest.
  Met de triltafel wordt een dusdanige frequentiecyclus gerealiseerd dat het als testbelasting in no. 5.1 opgegeven frequentiegebied met de telkens bijbehorende amplitudes van de beneden- naar de bovengrens van de frequenties en terug met een snelheid van één octaaf per minuut wordt doorlopen. Daarbij wordt het proefmodel door middel van passende meetmiddelen en visuele waarneming, zo nodig met behulp van een stroboscoop, zorgvuldig bekeken op functionele storingen, wijziging in functiegegevens en mechanische verschijnselen, zoals resonantietrillingen en detonatie, die bij bepaalde frequenties optreden. Dergelijke frequenties worden " karakteristieke " genoemd.
  Als het bepalen van karakteristieke frequenties en trillingseffecten nodig is, kan de frequentiewijziging langzamer gemaakt, gestopt of omgekeerd worden en de trillingsamplitude worden verkleind. Bij wijzigingen in functiegegevens die geleidelijk ontstaan moet het bereiken van de eindwaarde bij vastgehouden trillingsfrequentie worden afgewacht; dit mag echter niet langer dan 5 minuten duren.
  Tijdens het doorlopen van de frequenties worden minimaal de frequentie en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens genoteerd en alle karakteristieke frequenties met hun effecten voor latere vergelijking in (7) opgetekend.
  Als het mechanische trillingsgedrag van het proefmodel in werkende toestand niet voldoende kan worden bepaald, moet bovendien een onderzoek naar het trillingsgedrag met het proefmodel in uitgeschakelde toestand worden uitgevoerd.
  Als tijdens het doorlopen van de frequenties toegestane toleranties van functiegegevens aanzienlijk worden overschreden, de werking ontoelaatbaar wordt verstoord, of wanneer structurele resonantietrillingen optreden die doen verwachten dat tijdens de verdere trilproef vernietiging optreedt, kan de proef worden onderbroken.
  (4) Test van de schakelfuncties
  Deze testfase moet worden doorlopen door alle proefmodellen waarbij de trilbelasting schakelfuncties van bijvoorbeeld de relais kan beïnvloeden.
  Het proefmodel wordt binnen het als proefbelasting in nr. 5.1 aangegeven frequentiegebied onderworpen aan trillingen met trapsgewijze gewijzigde frequenties overeenkomstig de E -12 - serie(2) met de telkens daarbij behorende amplitudes. In elke frequentiestap worden alle mogelijke voor trillingen gevoelige schakelfuncties, eventueel met inbegrip van in- en uitschakeling, minstens twee keer verricht.
  De schakelfuncties kunnen ook worden getest bij frequenties die tussen de waarden uit de E -12-serie in liggen.
  (5) Verlengde proef
  Deze testfase moet door alle proefmodellen worden doorlopen. Bij proefmodellen die in verscheidene werktoestanden met uiteenlopende effecten van trillingen kunnen werken, moet het eerste deel van deze fase - met het proefmodel in werking - herhaaldelijk in verscheidene of alle werktoestanden worden doorlopen.
  Het in werking zijnde proefmodel zoals bedoeld in (2) wordt aan vijf frequentiecycli onderworpen, waarbij telkens het in nr. 5.1 als testbelasting aangegeven frequentiebereik, met de bijbehorende amplitudes van de onderste naar de bovenste frequentiegrens en terug met een snelheid van één octaaf per minuut, één keer wordt doorlopen.
  Na de vijfde cyclus wordt bij stilstand van de triltafel de werking gecontroleerd en worden de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  (6) Verlengde proef bij vaste frequentie
  Deze testfase moet worden doorlopen, als bij het trillingsonderzoek bedoeld in (3) tijdens het doorlopen van het frequentiegebied bij frequenties groter dan 5 Hz mechanische resonanties worden geconstateerd die volgens opgave van de fabrikant of diens gevolmachtigde moeten worden toegestaan, doch waarbij de bestendigheid van de betreffende onderdelen niet als gewaarborgd kan worden beschouwd. Dit betreft met name apparaten met trillingdempers van welke de resonantiefrequentie binnen het als testbelasting in nr. 5.1 aangegeven frequentiegebied ligt en groter is dan 5 Hz.
  Het in (2) bedoelde in werking zijnde proefmodel wordt voor iedere frequentie in de trillingsrichting die bij het praktisch gebruik leidt tot de grootste belasting der betreffende onderdelen gedurende 2 uren onderworpen aan trillingen met de voor de omgevingsproef bij extreme omstandigheden en de frequentie bedoeld in 5.1 aangegeven amplitude. Zo nodig moet de aanstootfrequentie zo worden bijgesteld dat de resonantietrillingen voortdurend met minstens 70 % van hun maximale amplitude aangestoten blijven, of moet de frequentie voortdurend tussen een waarde van 2 % beneden en een waarde van 2 % boven de eerst geconstateerde resonantiefrequentie met een snelheid van minstens 0,1 octaaf/min en hoogstens 1 octaaf/min worden gewijzigd. Tijdens de belasting door trillingen worden de functies van het proefmodel in zoverre bewaakt, dat storingen in de werking door losgaan of verplaatsing van mechanische onderdelen en onderbreking of kortsluiting van elektrische verbindingen, worden waargenomen.
  Proefmodellen waarbij de uitvoering van deze testfase in uitgeschakelde toestand meer ter zake dienend is kunnen in uitgeschakelde toestand worden getest, indien daardoor niet de mechanische belasting van de betrokken onderdelen in relatie tot de praktijk wordt verminderd.
  (7) Afsluitend onderzoek naar het trillingsgedrag
  Deze testfase moet naar behoefte worden doorlopen.
  Het onderzoek naar het trillingsgedrag bedoeld in (3) wordt met de daarin gebruikte frequenties en amplitudes herhaald. De daarbij gevonden karakteristieke frequenties en effecten van de trilbelasting worden vergeleken met de resultaten van (3) om alle tijdens de trilproeven ontstane veranderingen vast te stellen.
  (8) Eindonderzoek
  Na het stilzetten van de triltafel en na verloop van de voor het instellen van de functionele toestand zonder trilbelasting benodigde tijd worden de functies getest en de voor de toepassing aan boord belangrijke functiegegevens gemeten en genoteerd.
  Tenslotte wordt visueel gecontroleerd of het proefmodel in perfecte staat verkeert.
  5.3 Vereist resultaat
  Het proefmodel, de samenstellingen en de onderdelen daarvan dienen geen mechanische resonantietrillingen binnen de als testbelasting in 5.1 aangegeven frequentiegebieden te vertonen. Voor zover dergelijke resonantietrillingen niet te vermijden zijn, moet er door constructieve maatregelen voor worden gezorgd dat er geen beschadiging optreedt van het proefmodel, de samenstellingen en de onderdelen daarvan.
  Tijdens en na de triltest mogen geen duidelijk zichtbare effecten van de trilbelasting, met name ook geen afwijking als bedoeld in (7) van waargenomen karakteristieke frequenties van de in (3) bepaalde waarden optreden, die bij langer durende blootstelling aan trilling een defect of achteruitgang van de goede werking doen verwachten.
  De in de (3) tot en met (8) vastgestelde functiegegevens moeten in geval van een test bij normale omgevingsomstandigheden binnen de tolerantiegrenzen liggen die op grond van deze goedkeurings- en toelatingseisen voor het proefmodel zijn vastgelegd.
  Bij de test van de schakelfuncties bedoeld in (4) mogen geen storingen en verkeerde schakelingen voorkomen.
  6. Test van korte duur van de bestendigheid tegen weersinvloeden
  6.1 Betekenis en toepassing
  Test van korte duur van de bestendigheid tegen weersinvloeden (simulatie van de blootstelling aan weersinvloeden in de open lucht door middel van gefilterde straling van een xenonbooglamp en beregening) wordt overeenkomstig IEC-publicatie 68, deel 2-3, 2-5 en 2-9 uitgevoerd en wel met de volgende aanvullingen :
  De test van korte duur van de bestendigheid tegen weersinvloeden volgens deze publicatie dient ertoe om door gedefinieerde en reproduceerbare condities in een testinrichting de natuurlijke blootstelling aan weersinvloeden in de open lucht na te bootsen, teneinde de bij producten van kunststof teweeggebrachte veranderingen van eigenschappen versneld te doen plaatsvinden.
  De test van korte duur wordt in een testinrichting met behulp van gefilterde straling van een xenonbooglamp en periodieke kunstmatige beregening uitgevoerd. Na de blootstelling aan weersinvloeden, gemeten door middel van het product van de bestralingssterkte en de bestralingsduur, worden eigenschappen van de proefmodellen vergeleken met die van niet daaraan blootgestelde proefmodellen van dezelfde herkomst. In eerste instantie dienen die eigenschappen naar voren te worden gebracht die voor het gebruik in de praktijk van doorslaggevend belang zijn, zoals kleur, gesteldheid van het oppervlak, schokvastheid, treksterkte, rek.
  Bij het vergelijken van de resultaten met die van de blootstelling aan weersinvloeden in de open lucht wordt voorop gesteld dat de veranderingen van eigenschappen bij de blootstelling aan weersinvloeden in de open lucht, vooral door de totale straling door zowel de zon als de hemel en de gelijktijdige inwerking van zuurstof, water en warmte op het materiaal worden veroorzaakt.
  Bij de test van korte duur wordt derhalve in het bijzonder waarde gehecht aan het feit dat de straling in de testinrichting zoveel mogelijk wordt aangepast aan de eerder genoemde totale straling (zie IEC-publicatie). De hiervoor toegepaste gefilterde straling van een xenonbooglamp heeft een spectrale energieverdeling die de totale straling nabootst.
  Volgens de tot dusver beschikbare ervaringen bestaat bij inachtneming van de aangegeven testcriteria een wisselwerking in niveau van de bestendigheid tegen weersinvloeden in de test van korte duur met de resultaten van de blootstelling aan weersinvloeden in de open lucht. De test van korte duur heeft vanwege de onafhankelijkheid van de plaats, het klimaat en het jaargetijde in vergelijking met de blootstelling aan weersinvloeden in de open lucht het voordeel van de reproduceerbaarheid alsmede, vanwege de onafhankelijkheid van de wisseling van dag en nacht, het voordeel van de verkorte testduur.
  6.2 Aantal proefmodellen
  Voor de test op de bestendigheid tegen weersinvloeden wordt, tenzij anders is overeengekomen, een voldoend aantal proefmodellen gebruikt. Een voldoend aantal niet aan weersinvloeden blootgestelde proefmodellen is nodig ter vergelijking.
  6.3 Voorbehandeling van de proefmodellen
  De proefmodellen worden getest in de toestand waarin ze worden geleverd tenzij anders is overeengekomen. Proefmodellen die dienen ter vergelijking worden voor de duur van het onderzoek in het donker op omgevingstemperatuur bewaard.
  6.4 Testinrichting
  De testinrichting bestaat in hoofdzaak uit een geventileerde testkamer waarvan zich in het midden de stralingsbron bevindt. Om de stralingsbron zijn optische filters gegroepeerd. Op een voor het bereiken van de in 6.4.1 voorgeschreven stralingssterkte benodigde afstand van de stralingsbron tot het filtersysteem, draaien de bevestigingen van de proefmodellen om de lengteas van het systeem.
  De stralingssterkte mag op geen enkel elementair oppervlak van alle door proefmodellen ingenomen oppervlakken meer dan + 10 % van het rekenkundig gemiddelde van de stralingssterkten van de afzonderlijke elementaire oppervlakken afwijken.
  6.4.1 Stralingsbron
  Als stralingsbron dient een xenonbooglamp. De stralingsstroom moet zo worden gekozen dat de bestralingssterkte op de oppervlakte van het proefmodel 1000 + 200 W m. m-2 in het golflengtegebied van 300 t/m 830 nm is (zie 6.9 voor het stralingsmeettoestel).
  Bij toepassing van luchtgekoelde xenonbooglampen mag de ozonhoudende afvoerlucht niet in de testkamer komen; deze moet afzonderlijk worden afgevoerd.
  Ervaringsgegevens tonen aan dat de stralingsstroom van de xenonbooglamp na ongeveer 1500 bedrijfsuren tot 80 % van de beginwaarde is gedaald; na deze tijd is ook het aandeel van de ultraviolette straling ten opzichte van de andere aandelen van de straling merkbaar verminderd. De xenonbooglamp moet derhalve na deze tijd worden vervangen (zie ook de gegevens van de fabrikanten van xenonbooglampen).
  6.4.2 Optische filters
  Tussen de stralingsbron en de bevestigingen voor de proefmodellen moeten optische filters zodanig worden opgesteld, dat de gefilterde straling van de xenonbooglamp zoveel mogelijk gelijk is aan die van de totale straling (zie IEC-publicatie 68, delen 2 tot en met 9).
  Alle filters moeten regelmatig worden schoongemaakt ter vermijding van een ongewenste vermindering van de lichtsterkte. De filters moeten worden vervangen als de lichtsterkte van de xenonbooglamp niet meer overeenkomt met de totale straling.
  Geschikte optische filters kunnen worden ontleend aan de gegevens van de fabrikanten van testapparatuur. De fabrikanten moeten bij levering van testapparatuur waarborgen dat aan de in 6.4 bedoelde eisen wordt voldaan.
  6.5 Inrichting voor beregening en luchtbevochtiging
  De bevochtiging van het proefmodel moet zodanig worden uitgevoerd dat de werking daarvan hetzelfde is als die van natuurlijke regen en dauw. De beregeningsinrichting voor het proefmodel moet zodanig zijn uitgevoerd dat tijdens de beregening het gehele te testen oppervlak van het proefmodel nat wordt. Deze inrichting wordt door een programmaschakelklok zo geregeld dat de in punt 6.10.3. voorgeschreven cyclus van beregenen en drogen in acht wordt genomen. Om de in punt 6.10.3 voorgeschreven relatieve luchtvochtigheid te handhaven moet de lucht in de testkamer op de juiste wijze worden bevochtigd. Voor beregening en bevochtiging van de lucht moet gedestilleerd of volledig ontzilt water worden gebruikt (elektrisch geleidingsvermogen < 5 S/cm).
  De voorraadtank, de toevoerleidingen en de sproeiers voor gedestilleerd of geheel ontzilt water moeten van corrosievast materiaal zijn. De relatieve luchtvochtigheid in de testkamer wordt met een tegen beregening en directe bestraling beschermde hygrometer gemeten en met behulp daarvan geregeld.
  Bij gebruik van volledig ontzilt water of bij een gesloten koelsysteem bestaat, zoals uit de lakproef bekend is, het gevaar van aanslagvorming op of van slijtage van het oppervlak van het proefmodel door zwevende stoffen.
  6.6 Inrichting voor de ventilatie
  Om de in 6.10.2 voorgeschreven temperatuur van de zwarte plaat aan te houden circuleert schone, gefilterde, bevochtigde en eventueel op temperatuur gebrachte lucht door de testkamer rondom de proefmodellen. De luchtgeleiding en de luchtsnelheid moeten zo worden gekozen dat een gelijkmatige temperatuurbeheersing van alle delen van het oppervlak van het bevestigingssysteem van het proefmodel is gewaarborgd.
  6.7 Bevestigingssystemen voor proefmodellen
  Ieder systeem van roestvrij staal dat het mogelijk maakt de proefmodellen te bevestigen met inachtneming van de in 6.10.1 genoemde voorwaarden mag worden gebruikt.
  6.8 Zwarte plaat-thermometer
  Voor het tijdens de droogperiode meten van de temperatuur van de zwarte plaat in het vlak van de proefmodellen wordt een zwarte plaat-thermometer gebruikt. Deze thermometer bestaat uit een ten opzichte van zijn bevestiging thermisch geïsoleerd aangebrachte plaat van roestvrij staal met de maten van de bevestiging voor het proefmodel en een dikte van 0,9 + 0,1 mm. Beide zijden van deze plaat zijn voorzien van een glanzend zwarte, goed tegen weersinvloeden bestendige lak, die bij een golflengte van meer dan 780 nm een reflectiefactor van hoogstens 5 % heeft. De temperatuur van de plaat wordt met behulp van een bimetaalthermometer gemeten waarvan de temperatuursensor zo in het hart van de plaat is aangebracht dat deze goed thermisch contact maakt.
  Het is niet aan te bevelen de zwarte plaat-thermometer gedurende de hele duur van de test bedoeld in 6.10 in de testinrichting te laten. Het is voldoende de thermometer bijvoorbeeld elke 250 uur gedurende een tijdsbestek van 30 minuten in de testinrichting te plaatsen en dan de temperatuur van de zwarte plaat tijdens de droogperiode af te lezen.
  6.9 Toestel om straling te meten
  De bestraling (eenheid : W * s m -2 ) is het product van de bestralingssterkte (eenheid : W * m -2 ) en de duur van het bestralingsproces (eenheid : s). De straling op het oppervlak van het proefmodel in de testinrichting wordt gemeten met een daarvoor geschikt meettoestel dat is afgestemd op de functie van het gebruikte straler-filtersysteem. Het meettoestel moet zo worden geconstrueerd of gekalibreerd dat een infrarode straling van meer dan 830 nm niet wordt aangegeven.
  De geschiktheid van het meettoestel hangt in hoofdzaak af van het feit of zijn stralingsontvanger goed bestand is tegen veroudering en weersinvloeden en of zijn spectrale gevoeligheid in het gebied van de spectrale energieverdeling van de natuurlijke straling toereikend is.
  Een toestel om straling te meten kan bijvoorbeeld bestaan uit de volgende onderdelen :
  a) een silicium foto-elektrische cel als stralingsontvanger,
  b) een voor de foto-elektrische cel geplaatst optisch filter en
  c) een elektriciteitsmeter (Coulombmeter) die het product (eenheid : C= A * s) van de met de bestralingssterkte evenredige foto-elektrische stroom van de cel (eenheid : A) en de bestralingsduur (eenheid : s) meet.
  De aflezing van het meettoestel moet worden geijkt. Deze ijking dient na gebruik van een jaar te worden gecontroleerd en eventueel gecorrigeerd.
  De stralingssterkte op het oppervlak van het proefmodel is afhankelijk van de afstand tot de stralingsbron. Derhalve moeten alle zijden van het proefmodel zoveel mogelijk dezelfde afstand tot de stralingsbron hebben als de ontvanger van het meettoestel. Als dat niet mogelijk is, dan moet de op het meettoestel afgelezen bestraling met een correctiefactor worden vermenigvuldigd.
  6.10 Uitvoering
  6.10.1 De proefmodellen worden zodanig in de bevestigingssystemen geplaatst dat zich geen water aan de achterzijde van de proefmodellen kan verzamelen. De bevestiging moet het proefmodel zo weinig mogelijk mechanisch belasten. Om een gelijkmatige bestraling en beregening van de proefmodellen te bereiken, draaien zij tijdens de test met 1 tot 5 omwentelingen per minuut om het stralingsbron-filtersysteem en de beregeningsinrichting. Gewoonlijk wordt slechts één zijde van het proefmodel blootgesteld aan weersinvloeden. Al naar gelang de bepalingen van de IEC-publicaties of conform afspraak kan ook de voor- en achterkant van één en hetzelfde proefmodel worden blootgesteld aan weersinvloeden. Daarbij moet iedere kant worden blootgesteld aan dezelfde mate van bestraling en beregening.
  De blootstelling van de voor- en achterkant van een en hetzelfde proefmodel aan weersinvloeden met dezelfde mate van bestraling en beregening is door periodiek omkeren van het proefmodel te verkrijgen. Bij apparaten met een omkeermechanisme wordt dit automatisch bereikt, als een bevestiging in de vorm van een open frame wordt gebruikt.
  6.10.2 De temperatuur van de zwarte plaat ter plaatse van het proefmodel wordt tijdens de droogperiode volgens de IEC-publicaties voor het betreffende product ingesteld en geregeld. Tenzij anders is overeengekomen, moet een gemiddelde temperatuur van de zwarte plaat van +45°C worden aangehouden. Onder deze temperatuur dient het rekenkundig gemiddelde van de aan het einde van de droogperiode bereikte temperaturen van de zwarte plaat te worden verstaan. Daarbij mag in de droogperiode de plaatselijke afwijking + 5°C, en bij twijfel + 3°C, bedragen.
  Om de vereiste temperatuur van de zwarte plaat aan te houden en om eventueel de voor- en achterkant van de proefmodellen in gelijke mate te bestralen (zie 6.10.1) kunnen de proefmodellen na elke omwenteling automatisch 180° worden gedraaid (omkeerbeweging). In dit geval moeten ook de thermometer en het meettoestel in de omkeerbeweging worden betrokken.
  6.10.3 De in de bevestigingssystemen geplaatste proefmodellen en de ontvanger van het meettoestel bedoeld in 6.9 worden bestraald en tegelijkertijd beregend volgens onderstaande zich telkens herhalende cyclus :
  beregening : 3 minuten
  droogperiode : 17 minuten
  De relatieve luchtvochtigheid moet tijdens de droogperiode 60 tot 80 % zijn.
  6.11 Testduur en testmethode
  De test vindt plaats in overeenstemming met de IEC-publicatie 68, deel 2-9, testmethode B. De duur van de test is 720 uren bij toepassing van de beregeningscyclus overeenkomstig 6.10.3.
  Het verdient aanbeveling de test op de bestendigheid tegen weersinvloeden uit te voeren met een en hetzelfde proefmodel (bij niet destructieve beproeving voor de te onderzoeken verandering in eigenschappen, zoals bijv. van de kleurechtheid bij blootstelling aan de weersinvloeden) of met meerdere proefmodellen (bij destructieve beproeving, zoals bijv. van de schokvastheid) in overeen te komen bestralingsgradaties. Daarmee kan de ontwikkeling van een verandering in eigenschappen van een uit kunststof vervaardigd product gedurende de totale duur van de blootstelling aan weersinvloeden worden bepaald.
  6.12 Beoordeling
  De proefmodellen moeten na beëindiging van de blootstelling aan weersinvloeden minstens 24 uren in het donker bij een temperatuur van de lucht van +23°C, een dauwpuntstemperatuur van + 12°C, een relatieve luchtvochtigheid van 50 %, een windsnelheid van 1 m/s en een luchtdruk van 860 - 1060 millibar worden opgeslagen. (De toegestane afwijking van de temperatuur van de lucht is daarbij + 2°C, die van de relatieve luchtvochtigheid + 6 %).
  Deze proefmodellen, alsmede de ter vergelijking dienende proefmodellen bedoeld in 6.2 en 6.3 worden overeenkomstig de eisen bedoeld in artikel 2.01, eerste en tweede lid, alsmede de in artikel 3.01, twaalfde lid, onderzocht.
  7. Test van de bestendigheid tegen zout water en weersinvloeden
  (zoutneveltest)
  7.1 Betekenis en toepassing
  Deze test betreft het effect van zout water en van een zilte atmosfeer tijdens gebruik, alsmede vervoer en opslag overeenkomstig artikel 3.01.
  De test kan worden beperkt tot het proefmodel of tot een monster van het toegepaste materiaal.
  De volgende specificaties berusten op de IEC-publicatie 68, deel 2-52. Aanvullende informatie kan naar behoefte aan deze publicatie worden ontleend.
  7.2 Uitvoering
  (1) Testinrichting
  De test wordt uitgevoerd in een testkamer met een verstuivingsinrichting en een zoutoplossing die voldoen aan de volgende eisen :
  - de materialen van de testkamer en de verstuivingsinrichting mogen de corroderende werking van de zoute nevel niet beïnvloeden;
  - binnen de testkamer moet een gelijkmatig fijn verdeelde, vochtige, dichte nevel worden geproduceerd, waarvan de verdeling door turbulentie en door het proefmodel niet worden beïnvloed. De straal uit de sproeier mag niet rechtstreeks het proefmodel raken. Druppels die zich vormen op bepaalde delen van de kamer mogen niet op het proefmodel kunnen vallen;
  - de testkamer moet voldoende zijn ontlucht en de ontluchtingsuitlaat moet tegen plotselinge wijzigingen in de luchtbeweging zijn beschermd, teneinde een sterke luchtstroom in de kamer te verhinderen;
  - de gebruikte zoutoplossing moet uit 5 + 1 massadelen gezuiverde natriumchloride - met hoogstens 0,1 % natriumjodide en hoogstens 0,3 % verontreinigingen in totaal, in droge toestand - en 95 + 1 massadelen gedestilleerd of volledig ontzilt water bestaan. De pH-waarde moet bij +20 + 21 °C tussen 6,5 en 7,2 liggen en gedurende de belasting binnen deze grenzen worden gehouden. Deze oplossing mag niet opnieuw worden gebruikt;
  - de voor het verstuiven gebruikte lucht moet vrij zijn van verontreinigingen, zoals stof en olie, en moet een relatieve vochtigheid van minstens 85 % bezitten ter voorkoming van verstopping van de sproeier;
  - de in de kamer gesproeide zoute nevel moet een dusdanige dichtheid hebben dat, in een schone vergaarbak met een open oppervlakte van 80 cm2 die op een willekeurige plaats in de kamer is opgesteld, gemiddeld over de opvangduur 1,0 tot 2,0 ml oplossing per uur neerslaat. Ter bewaking van de dichtheid moeten minstens twee vergaarbakken in de kamer worden opgesteld en wel zodanig dat ze niet door het proefmodel worden afgedekt en dat er geen condensdruppels in kunnen vallen. Voor het kalibreren van de vernevelde oplossing dient ten minste gedurende 8 uren te worden gesproeid.
  De opslag in vochtige omgeving tussen de sproeifasen vindt plaats in een klimaatkamer waarin een temperatuur van de lucht van +40 + 2°C bij een relatieve vochtigheid van 93 + 3 % kan worden gehandhaafd.
  (2) Onderzoek bij het begin
  Visueel wordt gecontroleerd of het proefmodel in perfecte staat is, met name ook of de montage naar behoren is en of alle openingen naar behoren zijn afgesloten. Uitwendige oppervlakken die verontreinigd zijn met vet, olie of vuil worden gereinigd. Alle bedieningsorganen en bewegende functionele delen worden geactiveerd, waarbij wordt gecontroleerd of ze soepel werken. Alle sluitingen, deksels en verstelbare delen die zijn bestemd voor loskoppeling of verstelling bij gebruik of onderhoud worden gecontroleerd op hun losneembaarheid en verstelbaarheid en weer correct vastgezet.
  Het proefmodel wordt in overeenstemming met de handleiding van de fabrikant ingeschakeld en met de nominale spanning met een tolerantie van + 3 % gevoed.
  Na het verstrijken van de voor het normale functioneren benodigde tijd worden de functies getest en de voor de toepassing aan boord van een schip belangrijke gegevens, alsmede de gegevens inzake de werking van de uit zoute nevel bestaande atmosfeer gemeten en genoteerd. Vervolgens wordt het proefmodel losgekoppeld teneinde te worden besproeid.
  (3) Sproeifase
  Het proefmodel wordt in de kamer met de zoute nevel geplaatst en gedurende 2 uren bij een temperatuur van + 15°C tot +35°C blootgesteld aan de zoute nevel uit de sproeier.
  (4) Verblijf in vochtige omgeving
  Het proefmodel wordt zodanig in de klimaatkamer geplaatst dat er zo weinig mogelijk zoutoplossing van afdruppelt. Het wordt gedurende 7 dagen opgeslagen in de klimaatkamer met een temperatuur van de lucht van + 40 + 2°C en een relatieve luchtvochtigheid van 93 + 3 %. Het mag daarbij niet in aanraking komen met andere proefmodellen of metalen delen. Indien meer dan een model wordt beproefd moeten deze zo zijn gerangschikt dat onderlinge beïnvloeding is uitgesloten.
  (5) Herhaling van de beproevingscyclus
  De beproevingscyclus bestaande uit de fasen (3) en (4) wordt drie maal uitgevoerd.
  (6) Nabehandeling
  Na beëindiging van de vierde beproevingscyclus wordt het proefmodel uit de klimaatkamer gehaald, terstond vijf minuten lang met stromend leidingwater afgewassen en met gedestilleerd of ontzilt water nagespoeld. Aanhangende druppels worden verwijderd met een luchtstroom of door ze af te schudden.
  Voordat het proefmodel aan een eindonderzoek wordt onderworpen wordt het gedurende tenminste 3 uren doch in ieder geval zo lang dat al het zichtbare vocht is verdampt blootgesteld aan het normale omgevingsklimaat. Het proefmodel wordt na het spoelen een uur lang bij +55 + 2°C gedroogd.
  (7) Eindonderzoek
  Het proefmodel wordt visueel gecontroleerd op de uitwendige hoedanigheid. De aard en de omvang van de wijzigingen ten opzichte van de begintoestand worden in het testrapport vastgelegd, eventueel gedocumenteerd met foto's.
  Het proefmodel wordt in overeenstemming met de handleiding van de fabrikant ingeschakeld en met de nominale spanning met een tolerantie van + 3 % gevoed.
  Na het verstrijken van de voor het normale functioneren benodigde tijd worden de functies getest en de voor de toepassing aan boord van een schip belangrijke gegevens, alsmede de gegevens inzake de werking van de uit zoute nevel bestaande atmosfeer gemeten en genoteerd.
  Alle bedieningsorganen en bewegende functionele delen worden geactiveerd, waarbij wordt gecontroleerd of ze soepel werken. Alle sluitingen, deksels en verstelbare delen die zijn bestemd voor loskoppeling of verstelling bij gebruik of onderhoud worden gecontroleerd op hun losneembaarheid en verstelbaarheid.
  7.3 Vereist resultaat
  Het proefmodel mag geen veranderingen vertonen die
  - het gebruik en het functioneren beïnvloeden;
  - het losmaken van sluitingen en deksels en het verstellen van beweegbare delen, voorzover dat tijdens het functioneren en voor het onderhoud noodzakelijk is, aanzienlijk beletten
  - de waterdichtheid van het lantaarnhuis beïnvloeden;
  - op de lange duur functionele storingen veroorzaken.
  De in de fasen (3) en (7) bedoelde functioneringsgegevens moeten binnen de tolerantiegrenzen liggen bedoeld in deze goedkeurings- en toelatingseisen.
  PARTIE III A L'ANNEXE IX
  PRESCRIPTIONS MINIMALES ET CONDITIONS D'ESSAIS RELATIVES AUX APPAREILS RADAR DE NAVIGATION POUR LA NAVIGATION INTERIEURE
  TABLE DES MATIERES
  CHAPITRE 1. - GENERALITES
  DEEL III VAN BIJLAGE IX
  VOORSCHRIFTEN OMTRENT DE MINIMUMEISEN EN DE KEURINGSVOORWAARDEN VOOR RADARINSTALLATIES VOOR DE BINNENVAART
  INHOUDSTAFEL
  HOOFDSTUK 1. - ALGEMEEN

  
  
 Articles1.01Domaine d'application
  
  1.02Fonction de l'appareil radar
  
  1.03Essai préalable à l'agrément
  
  1.04Demande d'essai préalable à l'agrément
  
  1.05Agrément de type
  
  1.06Marques des appareils et numéro d'agrément
  
  1.07Déclaration du constructeur
  
  1.08Modifications aux appareils agréés
CHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS MINIMALES GENERALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
  
 Articles2.01Construction, réalisation
  
  2.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  
  2.03Exploitation
  
  2.04Notice d'utilisation
  
  2.05Montage et contrôle du fonctionnement
CHAPITRE 3. - PRESCRIPTIONS OPERATIONNELLES MINIMALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
  
 Articles3.01Accès à l'appareil radar
  
  3.02Pouvoir discriminateur
  
  3.03Portées
  
  3.04Cercle variable de mesure des distances
  
  3.05Ligne de foi
  
  3.06Décentrage de l'image radar
  
  3.07Graduation goniométrique
  
  3.08Dispositifs de relèvement
  
  3.09Dispositifs atténuateurs des échos indésirables provoqués par les vagues et la pluie
  
  3.10Atténuation des perturbations causées par d'autres appareils radar
  
  3.11Compatibilité avec les balises à réponse radar
  
  3.12Réglage de l'amplification
  
  3.13Syntonisation de la fréquence
  
  3.14Informations nautiques et lignes auxiliaires sur l'écran
  
  3.15Sensibilité du système
  
  3.16Traces des objectifs
  
  3.17Appareils répétiteurs
CHAPITRE 4. - PRESCRIPTIONS TECHNIQUES MINIMALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
  
 Articles4.01Exploitation
  
  4.02Représentation de l'image
  
  4.03Caractéristiques de l'image radar
  
  4.04Couleur de la représentation
  
  4.05Renouvellement et persistance de l'image radar
  
  4.06Linéarité de la représentation
  
  4.07Précision de la mesure de distance et de la définition azimutale
  
  4.08Caractéristiques des antennes et spectre d'émission
CHAPITRE 5. - CONDITIONS ET PROCEDURE D'ESSAI DES APPAREILS RADAR
  
 Articles5.01Sécurité, capacité de charge et diffusion de parasites
  
  5.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  
  5.03Procédure d'essai des appareils radar
  
  5.04Mesures de l'antenne

  
  
 Artikel 1.01Toepassing
  
 Artikel1.02Doel van de radarinstallatie
  
 Artikel1.03Typekeuring
  
 Artikel1.04Aanvraag tot typekeuring
  
 Artikel1.05Typegoedkeuring
  
 Artikel1.06Toestelkenmerken en goedkeuringsnummer
  
 Artikel1.07Verklaring fabrikant
  
 Artikel1.08Wijzigingen aan goedgekeurde installaties
HOOFDSTUK 2. - ALGEMENE MINIMUMEISEN VOOR RADARINSTALLATIES
  
 Artikel 2.01Constructie en uitvoering
  
 Artikel 2.02Uitgezonden radiostoringen en elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
  
 Artikel 2.03Bediening
  
 Artikel 2.04Bedieningshandleiding
  
 Artikel 2.05Inbouw en controle van het functioneren
HOOFDSTUK 3. - OPERATIONELE MINIMUMEISEN VOOR RADARINSTALLATIES
  
 Artikel 3.01Operationele beschikbaarheid van de installatie
  
 Artikel 3.02Scheidend vermogen
  
 Artikel 3.03Afstandsbereiken
  
 Artikel3.04Variabele afstandsmeetring
  
 Artikel 3.05Koerslijn
  
 Artikel 3.06Decentrering van het radarbeeld
  
 Artikel 3.07Peilschaal
  
 Artikel 3.08Peilinrichtingen
  
 Artikel 3.09Inrichtingen voor de onderdrukking van ongewenste echo's ten gevolge van golven en neerslag
  
 Artikel 3.10Onderdrukking van storingen door andere radarinstallaties
  
 Artikel 3.11Compatibiliteit met radarantwoordbakens
  
 Artikel 3.12Versterkingsregeling
  
 Artikel 3.13Frequentieafstemming
  
 Artikel 3.14Nautische gegevens en hulplijnen op het beeldscherm
  
 Artikel 3.15Systeemgevoeligheid
  
 Artikel 3.16Nalichtspoor
  
 Artikel 3.17Dochterindicatoren
HOOFDSTUK 4. - TECHNISCHE MINIMUMEISEN VOOR RADARINSTALLATIES
  
 Artikel 4.01Bediening
  
 Artikel 4.02Weergave van het radarbeeld
  
 Artikel 4.03Eigenschappen van het radarbeeld
  
 Artikel 4.04Kleur van de weergave
  
 Artikel 4.05Beeldverversing en opslag
  
 Artikel 4.06Lineariteit van de beeldweergave
  
 Artikel 4.07Nauwkeurigheid afstands- en azimuthmeting
  
 Artikel 4.08Eigenschappen van antenne en zendspectrum
HOOFDSTUK 5. - KEURINGSVOORWAARDEN EN -METHODES VOOR RADARAPPARATUUR
  
 Artikel 5.01Veiligheid, bestendigheid en uitgezonden storing
  
 Artikel5.02Uitgezonden radiostoringen en EMC
  
 Artikel 5.03Keuringsprocedure
  
 Artikel 5.04Antennemetingen
Articles1.01 Domaine d'application
1.02Fonction de l'appareil radar
1.03Essai préalable à l'agrément
1.04Demande d'essai préalable à l'agrément
1.05Agrément de type
1.06Marques des appareils et numéro d'agrément
1.07Déclaration du constructeur
1.08Modifications aux appareils agréésCHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS MINIMALES GENERALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
Articles2.01Construction, réalisation
2.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
2.03Exploitation
2.04Notice d'utilisation
2.05Montage et contrôle du fonctionnementCHAPITRE 3. - PRESCRIPTIONS OPERATIONNELLES MINIMALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
Articles3.01Accès à l'appareil radar
3.02Pouvoir discriminateur
3.03Portées
3.04Cercle variable de mesure des distances
3.05Ligne de foi
3.06Décentrage de l'image radar
3.07Graduation goniométrique
3.08Dispositifs de relèvement
3.09Dispositifs atténuateurs des échos indésirables provoqués par les vagues et la pluie
3.10Atténuation des perturbations causées par d'autres appareils radar
3.11Compatibilité avec les balises à réponse radar
3.12Réglage de l'amplification
3.13Syntonisation de la fréquence
3.14Informations nautiques et lignes auxiliaires sur l'écran
3.15Sensibilité du système
3.16Traces des objectifs
3.17Appareils répétiteurs CHAPITRE 4. - PRESCRIPTIONS TECHNIQUES MINIMALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
Articles4.01Exploitation
4.02Représentation de l'image
4.03Caractéristiques de l'image radar
4.04Couleur de la représentation
4.05Renouvellement et persistance de l'image radar
4.06Linéarité de la représentation
4.07Précision de la mesure de distance et de la définition azimutale
4.08Caractéristiques des antennes et spectre d'émission CHAPITRE 5. - CONDITIONS ET PROCEDURE D'ESSAI DES APPAREILS RADAR
Articles5.01Sécurité, capacité de charge et diffusion de parasites
5.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
5.03Procédure d'essai des appareils radar
5.04Mesures de l'antenne
Artikel 1.01Toepassing Artikel1.02Doel van de radarinstallatie
Artikel1.03Typekeuring
Artikel1.04Aanvraag tot typekeuring
Artikel1.05Typegoedkeuring
Artikel1.06Toestelkenmerken en goedkeuringsnummer
Artikel1.07Verklaring fabrikant
Artikel1.08Wijzigingen aan goedgekeurde installatiesHOOFDSTUK 2. - ALGEMENE MINIMUMEISEN VOOR RADARINSTALLATIES
Artikel 2.01Constructie en uitvoering
Artikel 2.02Uitgezonden radiostoringen en elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Artikel 2.03Bediening
Artikel 2.04Bedieningshandleiding
Artikel 2.05Inbouw en controle van het functionerenHOOFDSTUK 3. - OPERATIONELE MINIMUMEISEN VOOR RADARINSTALLATIES
Artikel 3.01Operationele beschikbaarheid van de installatie
Artikel 3.02Scheidend vermogen
Artikel 3.03Afstandsbereiken
Artikel3.04Variabele afstandsmeetring
Artikel 3.05Koerslijn
Artikel 3.06Decentrering van het radarbeeld
Artikel 3.07Peilschaal
Artikel 3.08Peilinrichtingen
Artikel 3.09Inrichtingen voor de onderdrukking van ongewenste echo's ten gevolge van golven en neerslag
Artikel 3.10Onderdrukking van storingen door andere radarinstallaties
Artikel 3.11Compatibiliteit met radarantwoordbakens
Artikel 3.12Versterkingsregeling
Artikel 3.13Frequentieafstemming
Artikel 3.14Nautische gegevens en hulplijnen op het beeldscherm
Artikel 3.15Systeemgevoeligheid
Artikel 3.16Nalichtspoor
Artikel 3.17DochterindicatorenHOOFDSTUK 4. - TECHNISCHE MINIMUMEISEN VOOR RADARINSTALLATIES
Artikel 4.01Bediening
Artikel 4.02Weergave van het radarbeeld
Artikel 4.03Eigenschappen van het radarbeeld
Artikel 4.04Kleur van de weergave
Artikel 4.05Beeldverversing en opslag
Artikel 4.06Lineariteit van de beeldweergave
Artikel 4.07Nauwkeurigheid afstands- en azimuthmeting
Artikel 4.08Eigenschappen van antenne en zendspectrumHOOFDSTUK 5. - KEURINGSVOORWAARDEN EN -METHODES VOOR RADARAPPARATUUR
Artikel 5.01Veiligheid, bestendigheid en uitgezonden storing
Artikel5.02Uitgezonden radiostoringen en EMC
Artikel 5.03Keuringsprocedure
Artikel 5.04Antennemetingen
  APPENDICE 1 A LA PARTIE III
  POUVOIR DISCRIMINATEUR ANGULAIRE POUR LES PORTEES S'ETENDANT JUSQU'A 1200 M
  APPENDICE 2 A LA PARTIE III
  POLYGONE DE MESURE POUR LA DETERMINATION DU POUVOIR DISCRIMINATEUR DES APPAREILS RADAR
  CHAPITRE 1. - GENERALITES
  Article 1.01
  Domaine d'application
  Les présentes prescriptions fixent les exigences minimales sur le plan technique et opérationnel relatives aux installations radar utilisées en navigation intérieure ainsi que les conditions du contrôle de la conformité à ces exigences minimales. Les appareils ECDIS intérieur qui peuvent être utilisés en mode navigation sont des appareils radar de navigation au sens des présentes prescriptions.
  Article 1.02
  Fonction de l'appareil radar
  Le radar doit donner une image, utilisable pour la conduite du bateau, de sa position par rapport au balisage, au contour des rives et aux ouvrages qui présentent de l'importance pour la navigation et indiquer, de manière sûre et en temps utile, la présence d'autres bateaux et d'obstacles émergeant de la surface de l'eau.
  Article 1.03
  Essai préalable à l'agrément
  Les appareils radar ne peuvent être installés à bord des bateaux que s'il a été prouvé par un essai qu'ils satisfont aux exigences minimales définies dans les présentes prescriptions.
  Article 1.04
  Demande d'essai préalable à l'agrément
  1. La demande d'essai d'un appareil radar doit être adressée à la Commission de visite.
  2. Les documents suivants doivent être joints à la demande :
  a) deux descriptions techniques détaillées;
  b) deux jeux complets des documents relatifs au montage et à l'utilisation;
  c) deux notices d'utilisation détaillées;
  d) deux notices d'utilisation succinctes.
  3. Le pétitionnaire est tenu de vérifier lui-même ou de faire vérifier qu'il est satisfait aux exigences minimales définies dans les présentes prescriptions.
  Le rapport relatif à cette vérification et les protocoles de mesure des diagrammes de rayonnement horizontal et vertical de l'antenne doivent être joints à la demande.
  Ces documents et les données relevées lors de l'essai sont conservés par la Commission de visite.
  4. Dans le cadre de l'essai préalable à l'agrément, le terme "pétitionnaire" désigne la personne juridique ou physique sous le nom de qui, sous quelle marque ou autre dénomination caractéristique, l'appareil soumis à l'essai est fabriqué ou présenté dans le commerce.
  Article 1.05
  Agrément de type
  1. A la suite d'un essai de type satisfaisant, la Commission de visite délivre une attestation.
  Si l'essai effectué ne donne pas satisfaction, les raisons du refus sont notifiées par écrit au pétitionnaire.
  L'agrément est délivré par la Commission de visite.
  La Commission de visite communique au Comité de l'article 19 les appareils agréés par elle.
  2. La Commission de visite a le droit de prélever en tout temps un appareil dans la série de fabrication aux fins de contrôle.
  Si un tel contrôle fait apparaître des défectuosités, l'agrément peut être retiré.
  L'autorité qui a accordé l'agrément de type est compétente pour le retrait de cet agrément.
  3. L'agrément a une validité de dix ans et peut être prorogé sur demande.
  Article 1.06
  Marques des appareils et numéro d'agrément
  1. Toutes les parties composant l'appareil doivent porter de manière indélébile le nom du constructeur, la dénomination de l'appareil, le type de l'appareil et le numéro de série.
  2. Le numéro d'agrément attribué par la Commission de visite doit être apposé de façon indélébile sur l'indicateur de l'appareil de manière à rester clairement visible après placement de celui-ci.
  Composition du numéro d'agrément :
  e-NN-NNN
  (e = Union européenne
  NN = numéro du pays d'agrément :
  AANHANGSEL 1 BIJ DEEL III
  SCHEIDEND VERMOGEN IN AZIMUTH VOOR DE AFSTANDSBEREIKEN TOT EN MET 1200 M
  AANHANGSEL 2 BIJ DEEL III
  MEETOPSTELLING VOOR DE BEPALING VAN HET SCHEIDEND VERMOGEN VAN RADARINSTALLATIES
  HOOFDSTUK 1. - Algemeen
  Artikel 1.01
  Toepassing
  In deze voorschriften zijn de technische en operationele minimumeisen voor radarinstallaties voor de binnenvaart vastgelegd, alsmede de keuringsvoorwaarden waaronder aan de minimumeisen moet worden voldaan. Inland ECDIS apparaten die in de navigatiemodus kunnen worden gebruikt, worden beschouwd als radarinstallaties als bedoeld in deze voorschriften.
  Artikel 1.02
  Doel van de radarinstallatie
  De radarinstallatie moet een voor het besturen van een schip bruikbaar beeld geven van de positie van het schip ten opzichte van de bebakening, de contouren van de oever en de voor de scheepvaart van belang zijnde werken en moet tijdig en op betrouwbare wijze de aanwezigheid aangeven van andere schepen en van boven het wateroppervlak van het vaarwater uitstekende obstakels.
  Artikel 1.03
  Typekeuring
  Inbouw van een radarinstallatie aan boord van een schip is slechts toegestaan, wanneer aan de hand van een typekeuring werd aangetoond dat de installatie aan de minimumeisen van deze voorschriften voldoet.
  Artikel 1.04
  Aanvraag tot typekeuring
  1. De aanvraag tot keuring van een radarinstallatie moet bij de Commissie voor Onderzoek worden ingediend.
  2. Bij de aanvraag moet de volgende documentatie worden overgelegd :
  a. twee uitvoerige technische beschrijvingen;
  b. twee stel complete schakelschema's en servicedocumentatie;
  c. twee uitvoerige bedieningshandleidingen; en
  d. twee beknopte bedieningshandleidingen.
  3. De aanvrager moet zelf controleren of laten controleren of aan de in deze voorschriften gestelde minimumeisen is voldaan.
  Het betreffende testrapport en het meetrapport van het horizontale en verticale antennestralingsdiagram moeten tegelijk met de aanvraag worden ingediend.
  Deze bescheiden en de bij de typekeuring verkregen gegevens worden bij de Commissie voor Onderzoek bewaard.
  4. Onder aanvrager wordt in het kader van de typekeuring verstaan een rechtspersoon of natuurlijk persoon onder wiens naam, handelsmerk of andere specifieke aanduiding de ter typekeuring aangeboden installatie wordt vervaardigd of verhandeld.
  Artikel 1.05
  Typegoedkeuring
  1. Na een geslaagde typekeuring geeft de Commissie voor Onderzoek een bewijs af.
  Bij het niet voldoen aan de minimumeisen wordt de reden van afwijzing schriftelijk aan de aanvrager medegedeeld.
  De typegoedkeuring wordt door de Commissie voor Onderzoek verleend.
  de Commissie voor Onderzoek deelt het Comité van artikel 19 mede welke toestellen zijn goedgekeurd.
  2. De Commissie voor Onderzoek is gerechtigd op elk tijdstip een toestel uit de serie te controleren.
  Worden tijdens deze controle gebreken geconstateerd, dan kan de verleende typegoedkeuring worden ingetrokken.
  Tot intrekking is de autoriteit bevoegd die ook de typegoedkeuring heeft verleend.
  3. De typegoedkeuring heeft een geldigheidsduur van 10 jaar en kan op verzoek worden verlengd.
  Artikel 1.06
  Toestelkenmerken en goedkeuringsnummer
  1. Op het tot een installatie behorend toestel moeten duurzaam de naam van de fabrikant, de typeaanduiding van de installatie, de toestelsoort en het serienummer zijn aangebracht.
  2. Het door de Commissie voor Onderzoek toegekende goedkeuringsnummer moet duurzaam op de beeldschermeenheid zijn aangebracht en ook na de inbouw duidelijk zichtbaar zijn.
  Het goedkeuringsnummer is samengesteld als volgt :
  e-NN-NNN
  (e = Europese Unie
  NN = aanduiding van het land van de goedkeuring :

  
  
 1 pour l'Allemagne19 pour la Roumanie
  
 2 pour la France20 pour la Pologne
  
 3 pour l'Italie21 pour le Portugal
  
 4 pour les Pays-Bas 23 pour la Grèce
  
 5 pour la Suède24 pour l'Irlande
  
 6 pour la Belgique26 pour la Slovénie
  
 7 pour la Hongrie27 pour la Slovaquie
  
 8 pour la République tchèque29 pour l'Estonie
  
 9 pour l'Espagne32 pour la Lettonie
  
 11 pour le Royaume-Uni34 pour la Bulgarie
  
 12 pour l'Autriche36 pour la Lituanie
  
 13 pour le Luxembourg49 pour Chypre
  
 17 pour la Finlande50 pour Malte
  
 18 pour le Danemark

  
  
 1 = Duitsland19 = Roemenië
  
 2 = Frankrijk20 = Polen
  
 3 = Italië21 = Portugal
  
 4 = Nederland23 =Griekenland
  
 5 =Zweden24 =Ierland
  
 6 =België26 =Slovenië
  
   27 =Slowakije
  
 7 =Hongarije29 =Estland
  
 8 =Tsjechië32 =Letland
  
 9 =Spanje34 =Bulgarije
  
 11 =Verenigd Koninkrijk36 =Litouwen
  
 12 =Oostenrijk49 =Cyprus
  
 13 =Luxemburg50 =Malta
  
 17 =Finland
  
 18 =DenemarkenNNN = nummer van drie cijfers, te bepalen door de Commissie voor Onderzoek.)
1 pour l'Allemagne19 pour la Roumanie
2 pour la France20 pour la Pologne
3 pour l'Italie21 pour le Portugal
4 pour les Pays-Bas 23 pour la Grèce
5 pour la Suède24 pour l'Irlande
6 pour la Belgique26 pour la Slovénie
7 pour la Hongrie27 pour la Slovaquie
8 pour la République tchèque29 pour l'Estonie
9 pour l'Espagne32 pour la Lettonie
11 pour le Royaume-Uni34 pour la Bulgarie
12 pour l'Autriche36 pour la Lituanie
13 pour le Luxembourg49 pour Chypre
17 pour la Finlande50 pour Malte
18 pour le Danemark
1 = Duitsland19 = Roemenië
2 = Frankrijk20 = Polen
3 = Italië21 = Portugal
4 = Nederland23 =Griekenland
5 =Zweden24 =Ierland
6 =België26 =Slovenië
27 =Slowakije
7 =Hongarije29 =Estland
8 =Tsjechië32 =Letland
9 =Spanje34 =Bulgarije
11 =Verenigd Koninkrijk36 =Litouwen
12 =Oostenrijk49 =Cyprus
13 =Luxemburg50 =Malta
17 =Finland
18 =DenemarkenNNN = nummer van drie cijfers, te bepalen door de Commissie voor Onderzoek.)
  (NNN = numéro à 3 chiffres à fixer par la Commission de visite).
  3. Le numéro d'agrément ne peut être utilisé que de pair avec l'agrément exclusivement.
  Il incombe au pétitionnaire de faire le nécessaire concernant la réalisation et l'apposition du numéro d'agrément.
  4. La Commission de visite signale immédiatement au Comité de l'article 19 le numéro attribué.
  Article 1.07
  Déclaration du constructeur
  Avec chaque appareil doit être fournie une déclaration du constructeur certifiant que l'appareil satisfait aux exigences minimales existantes et correspond sans restrictions à celui qui a fait l'objet de l'essai préalable à l'agrément.
  Article 1.08
  Modifications aux appareils agréés
  1. Les modifications aux appareils agréés entraînent le retrait de l'agrément. Au cas où des modifications seraient envisagées, celles-ci doivent être communiquées par écrit à la Commission de visite.
  2. La Commission de visite décidera du maintien de l'agrément ou si une vérification ou un nouvel essai est nécessaire.
  Dans le cas d'un nouvel agrément, un nouveau numéro d'agrément est attribué.
  Article 1.09
  Conformité
  Les appareils conformés aux dispositions de la directive 1999/5/CE du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 1999 concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité qui sont mis sur le marché, sont considérés comme satisfaisant aux conditions d'essai préalable à l'agrément visé à l'article 1.03.
  CHAPITRE 2
  PRESCRIPTIONS MINIMALES GENERALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
  Article 2.01
  Construction, réalisation
  1. Les appareils radar doivent être appropriés à l'utilisation à bord de bateaux exploités dans la navigation intérieure.
  2. La construction et la réalisation des appareils doivent satisfaire aux exigences des règles de l'art du point de vue mécanique et électrique.
  3. Pour autant que rien de particulier ne soit prescrit par l'annexe II du présent arrêté ou dans les présentes prescriptions, les exigences et les méthodes de mesure relatives à l'alimentation électrique, la sécurité, l'influence réciproque des appareils de bord, la distance de protection du compas, la résistance aux agents climatiques, la résistance mécanique, l'influence sur l'environnement, l'émission de bruit et le marquage du matériel, qui sont fixées dans la publication "CEI 945 Marine Navigational Equipment General Requirements" sont applicables.
  En outre, les dispositions du règlement des radiocommunications de l'UIT sont également applicables. Toutes les conditions des présentes prescriptions doivent être remplies pour des températures ambiantes aux appareils d'affichage comprises entre 0 °C et + 40 °C.
  Article 2.02
  Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  1. Dans le domaine de fréquences de 30 MHz à 2000 MHz, l'intensité du champ des parasites émis ne doit pas dépasser 500 microvolt/m.
  Dans les domaines de fréquences de 156-165 MHz, 450-470 MHz et 1,53-1,544 GHz, les intensités de champ ne doivent pas dépasser la valeur de 15 microvolt/m. Ces intensités de champ s'appliquent pour une distance de mesure de 3 m par rapport à l'appareil examiné.
  2. Les appareils doivent satisfaire aux exigences minimales pour des intensités de champ électromagnétique jusqu'à 15 V/m aux abords immédiats du spécimen dans le domaine de fréquences de 30 MHz à 2000 MHz.
  Article 2.03
  Exploitation
  1. Il ne doit pas y avoir plus d'organes de commande qu'il n'est requis pour une commande conforme aux règles.
  Leur réalisation, leur marquage et leur maniement doivent permettre une commande simple, claire et rapide. Ils doivent être disposés de manière à éviter autant que possible toute fausse manoeuvre.
  Les organes de commande qui ne sont pas nécessaires en exploitation normale ne doivent pas être directement accessibles.
  2. Tous les organes de commande et indicateurs doivent être pourvus de symboles et/ou d'un marquage en langue anglaise. Les symboles doivent répondre aux dispositions figurant dans la recommandation OMI n° A.278 (VIII) "Symbols for controls on marine navigational radar equipment" ou dans la publication CEI n° 417. Tous les chiffres et lettres doivent avoir au moins 4 mm de hauteur.
  Si pour des raisons techniques prouvées une hauteur de 4 mm n'est pas possible et si du point de vue opérationnel un marquage plus petit est acceptable, une réduction du marquage jusqu'à 3 mm est autorisée.
  3. L'appareil doit être réalisé de façon que les fautes de manoeuvre ne puissent conduire à le mettre hors service.
  4. Les fonctions qui vont au-delà des prescriptions minimales, telles que les possibilités de raccordement d'autres appareils doivent être organisées de manière que l'appareil satisfasse aux exigences minimales dans toutes les conditions.
  Article 2.04
  Notice d'utilisation
  1. Une notice d'utilisation détaillée doit être fournie avec chaque appareil radar. Elle doit être disponible en allemand, en anglais, en français et en néerlandais et contenir au moins les informations suivantes :
  a) mise en service et exploitation;
  b) entretien et maintenance;
  c) prescriptions générales de sécurité (dangers pour la santé, par exemple influence sur les stimulateurs cardiaques, etc., par rayonnement électromagnétique);
  d) recommandations techniques pour une bonne installation.
  2. Avec chaque appareil doit être fournie une notice d'utilisation succincte dans une réalisation résistant à l'usure et à l'eau.
  Elle doit être disponible en allemand, en anglais, en français et en néerlandais.
  Article 2.05
  Montage et contrôle du fonctionnement
  Le montage, le remplacement et le contrôle du fonctionnement doivent être conformes à la partie V.
  CHAPITRE 3
  PRESCRIPTIONS OPERATIONNELLES MINIMALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
  Article 3.01
  Accès à l'appareil radar
  1. L'appareil radar doit être prêt à fonctionner au plus tard 4 minutes après sa mise en marche. L'interruption ou l'enclenchement de l'émission doivent ensuite pouvoir être effectués immédiatement.
  2. La commande de l'appareil radar et l'observation de l'écran doivent pouvoir se faire simultanément.
  Si le bloc de commande constitue une unité séparée, tous les organes de commande doivent s'y trouver.
  La télécommande sans fil n'est pas admise.
  3. L'écran doit pouvoir être lu également dans un environnement de grande luminosité. Le cas échéant, les dispositifs nécessaires appropriés doivent être disponibles; ils doivent pouvoir être montés et démontés de manière simple et facile.
  Ces dispositifs doivent être également utilisables par les porteurs de lunettes.
  Article 3.02
  Pouvoir discriminateur
  1. Pouvoir discriminateur angulaire
  Le pouvoir discriminateur angulaire est fonction de l'échelle et de la distance. Le pouvoir discriminateur minimal exigé du point de vue de la distance pour les plus petites portées s'étendant jusqu'à 1200 m est représenté à l'annexe 1.
  Par pouvoir discriminateur minimal, on entend la distance azimutale minimale entre deux réflecteurs standards (voir article 5.03, paragraphe 2) à laquelle ceux-ci apparaissent nettement séparés.
  2. Portée minimale et pouvoir discriminateur radial
  Pour toutes les distances comprises entre 15 m et 1200 m, dans les échelles jusqu'à 1200 m, des réflecteurs standards distants de 15 m l'un de l'autre sur le même gisement doivent apparaître nettement séparés sur l'écran.
  3. Les manoeuvres susceptibles d'altérer le pouvoir discriminateur ne doivent pas pouvoir être commandées dans les échelles s'étendant jusqu'à 2000 m.
  Article 3.03
  Portées
  1. L'appareil doit être pourvu des échelles et cercles séquentiels de distance suivants :
  3. Het goedkeuringsnummer mag uitsluitend met de daarbij behorende goedkeuring worden toegepast.
  De aanvrager zorgt zelf voor de aanmaak en het aanbrengen van het goedkeuringsnummer.
  4. De Commissie voor Onderzoek deelt het verleende goedkeuringsnummer onmiddellijk aan het Comité van artikel 19 mede.
  Artikel 1.07
  Verklaring fabrikant
  Voor elke installatie moet de fabrikant een verklaring afgeven waarin hij garandeert dat de installatie aan de bestaande minimumeisen voldoet en zonder enige beperking overeenkomstig het gekeurde prototype is.
  Artikel 1.08
  Wijzigingen aan goedgekeurde installaties
  1. Bij wijzigingen aan een goedgekeurde installatie vervalt de goedkeuring. Voorgenomen wijzigingen moeten schriftelijk aan de Commissie voor Onderzoek worden gemeld.
  2. De Commissie voor Onderzoek beslist of de goedkeuring kan worden gehandhaafd of dat een herkeuring dan wel een nieuwe typekeuring nodig is.
  In geval van een nieuwe typegoedkeuring wordt een nieuw goedkeuringsnummer toegekend.
  Artikel 1.09
  Conformiteit
  Apparatuur die conform de bepalingen van richtlijn 1999/5/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit op de markt gebracht wordt, wordt beschouwd als te hebben voldaan aan de voorwaarden van de typekeuring bedoeld in artikel 1.03.
  HOOFDSTUK 2. - Algemene minimum eisen voor radarinstallaties
  Artikel 2.01
  Constructie en uitvoering
  1. De betreffende radarinstallaties moeten geschikt zijn voor de binnenvaart.
  2. Constructie en uitvoering moeten zowel mechanisch als elektrisch in overeenstemming zijn met de stand van de moderne techniek.
  3. Bij ontstentenis van specifieke bepalingen in bijlage II van dit besluit of in de onderhavige voorschriften, gelden voor de eisen aan de elektrische voeding, de veiligheid, de wederzijdse beïnvloeding van de toestellen aan boord, de veilige kompasafstand, de mechanische en klimatologische bestendigheid, de beïnvloeding door het milieu, de geluidsproductie, alsmede voor de aanduidingen op de toestellen de in " IEC Publication 945 Marine Navigational Equipment, General Requirements " opgenomen eisen en meetmethodes.
  Bovendien gelden de eisen van het Radioreglement van de ITU. De beeldschermeenheid moet bij omgevingstemperaturen tussen 0°C en 40°C aan alle in deze voorschriften gestelde eisen voldoen.
  Artikel 2.02
  Uitgezonden radiostoringen en elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
  1. De veldsterkte van de uitgezonden radiostoringen mag in het frequentiegebied van 30 MHz tot 2000 MHz een waarde van 500 V/m niet overschrijden.
  In de frequentiegebieden van 156 - 165 MHz, 450 - 470 MHz, en van 1,53 - 1,544 GHz mag de veldsterkte een waarde van 15 V/m niet te boven gaan. Deze veldsterktes gelden voor een meetafstand van 3 m ten opzichte van het te keuren apparaat.
  2. Bij elektromagnetische veldsterktes tot 15 V/m in de directe nabijheid van het te keuren apparaat moeten de installaties in het frequentiegebied van 30 MHz tot 2000 MHz aan de minimumeisen voldoen.
  Artikel 2.03
  Bediening
  1. Er mogen niet meer bedieningsorganen aanwezig zijn dan voor een goede bediening noodzakelijk is.
  Uitvoering, aanduiding en werking moeten een eenvoudige, ondubbelzinnige en snelle bediening mogelijk maken. Zij moeten zo zijn geplaatst, dat fouten bij de bediening zoveel mogelijk worden vermeden.
  De niet voor het normale gebruik noodzakelijke bedieningsorganen mogen niet direct bereikbaar zijn.
  2. Alle bedieningsorganen en aanwijsinstrumenten moeten zijn voorzien van symbolen en/of Engelse opschriften dragen. De symbolen moeten aan de bepalingen van IMO-aanbeveling nr. A.278 (VIII) " Symbols for controls on marine navigational radar equipment " of die van IEC-publicatie nr. 417 voldoen. Cijfers en letters moeten minstens 4 mm hoog zijn.
  Indien kan worden aangetoond dat om technische redenen een hoogte van 4 mm niet mogelijk is, en uit operationeel oogpunt gezien kleinere karakters acceptabel zijn, wordt een vermindering van de hoogte tot 3 mm toegestaan.
  3. De installatie moet zo zijn uitgevoerd dat zij door bedieningsfouten niet buiten bedrijf kan raken.
  4. Functies die de minimumeisen teboven gaan, alsmede aansluitmogelijkheden voor toegevoegde apparatuur, moeten zo zijn uitgevoerd dat de installatie onder alle omstandigheden aan de minimumeisen blijft voldoen.
  Artikel 2.04
  Bedieningshandleiding
  1. Bij elke installatie moet een uitvoerige bedieningshandleiding worden meegeleverd. Deze moet in het Duits, Engels, Frans en Nederlands verkrijgbaar zijn en moet ten minste de volgende informatie bevatten :
  (a) inbedrijfstelling en bediening;
  (b) verzorging en onderhoud;
  (c) algemene veiligheidsvoorschriften (gevaren voor de gezondheid, bijv. beïnvloeding van pacemakers etc., door elektromagnetische straling);
  (d) aanwijzingen voor een technisch juiste inbouw.
  2. Bij elke installatie moet een beknopte bedieningshandleiding in een duurzame uitvoering worden meegeleverd.
  Deze moet ook in het Duits, Engels, Frans en Nederlands verkrijgbaar zijn.
  Artikel 2.05
  Inbouw en controle van het functioneren
  Voor de inbouw, het vervangen en de controle van het functioneren gelden de voorschriften van deel V.
  HOOFDSTUK 3. - Operationele minimumeisen voor radarinstallaties
  Artikel 3.01
  Operationele beschikbaarheid van de installatie
  1. De radarinstallatie moet uiterlijk 4 minuten na inschakeling operationeel zijn. Het uitzenden moet daarna op elk gewenst moment onderbroken en weer hervat kunnen worden.
  2. De bediening van de installatie en het waarnemen van het beeldscherm moeten door een persoon gelijktijdig mogelijk zijn.
  Indien de bedieningseenheid apart geplaatst is, moet deze van alle bedieningsorganen zijn voorzien, die voor de normale radarnavigatie direct nodig zijn.
  Draadloze afstandsbediening is niet toegestaan.
  3. Het moet mogelijk zijn de beeldscherminformatie ook bij fel omgevingslicht te kunnen beoordelen. De eventueel voor een goed zicht benodigde hulpmiddelen moeten daartoe geschikt zijn en eenvoudig op de installatie zijn aan te brengen of daarvan te verwijderen.
  Deze hulpmiddelen moeten ook door brildragers te gebruiken zijn.
  Artikel 3.02
  Scheidend vermogen
  1. Scheidend vermogen in azimuth
  Het scheidend vermogen is afhankelijk van bereik en afstand. De eisen gesteld aan het minimale scheidend vermogen voor lagere bereiken tot en met 1200 m worden in aanhangsel 1 weergegeven.
  Onder minimaal scheidend vermogen wordt verstaan de minimumafstand gemeten in azimuth op de radargolf tussen twee standaardreflectoren (zie ook artikel 5.03, tweede lid), waarbij deze nog duidelijk gescheiden worden weergegeven.
  2. Minimumafstand en scheidend vermogen in afstand
  Voor alle afstanden tussen 15 en 1200 m, in de bereiken tot en met 1200 m, moeten standaardreflectoren die zich bij dezelfde peiling op een onderlinge afstand van 15 m bevinden, duidelijk gescheiden op het beeldscherm worden weergegeven.
  3. In de bereiken tot 2000 m mogen geen bedieningsmogelijkheden aanwezig zijn waarmee het scheidend vermogen afneemt.
  Artikel 3.03
  Afstandsbereiken
  1. De installatie moet zijn uitgerust met de hieronder genoemde afstandsbereiken en afstandsmeetringen; deze moeten in de aangegeven volgorde inschakelbaar zijn :

  
  
 Echelle 1500 m, un cercle tous les100 m
  
 Echelle 2800 m, un cercle tous les200 m
  
 Echelle 31200 m, un cercle tous les200 m
  
 Echelle 41600 m, un cercle tous les400 m
  
 Echelle 52000 m, un cercle tous les400 m

  
  
 bereik 1500 m : elke 100 m een ring
  
 bereik 2800 m : elke 200 m een ring
  
 bereik 31.200 m :elke 200 m een ring
  
 bereik 41.600 m :elke 400 m een ring
  
 bereik 52.000 m :elke 400 m een ring.
Echelle 1500 m, un cercle tous les100 m
Echelle 2800 m, un cercle tous les200 m
Echelle 31200 m, un cercle tous les200 m
Echelle 41600 m, un cercle tous les400 m
Echelle 52000 m, un cercle tous les400 m
bereik 1500 m : elke 100 m een ring
bereik 2800 m : elke 200 m een ring
bereik 31.200 m :elke 200 m een ring
bereik 41.600 m :elke 400 m een ring
bereik 52.000 m :elke 400 m een ring.
  2. Des échelles séquentielles supplémentaires sont admises.
  3. L'échelle en service, l'entredistance des cercles de distance et la distance correspondant au cercle variable de mesure doivent être indiquées en mètres ou en kilomètres.
  4. Par luminosité normale, l'épaisseur du trait des cercles de distance et du cercle variable de mesure ne doit pas dépasser 2 mm.
  5. La représentation et l'agrandissement de secteurs partiels ne sont pas admis.
  Article 3.04
  Cercle variable de mesure des distances
  1. Il doit y avoir un cercle variable de mesure des distances.
  2. Le cercle de mesure doit pouvoir être placé sur toute distance choisie en l'espace de 8 secondes.
  3. La distance adoptée pour le cercle variable ne doit pas se modifier même lorsque d'autres échelles sont enclenchées.
  4. L'indication numérique de la distance doit être à trois ou à quatre chiffres. L'indication numérique doit être exacte à 10 m près jusqu'à l'échelle 2000 m comprise. Le rayon du cercle de mesure et l'indication numérique doivent concorder.
  Article 3.05
  Ligne de foi
  1. Une ligne de foi correspondant à la position de l'antenne doit se superposer à l'image radar jusqu'au bord de l'écran.
  2. La largeur de la ligne de foi, mesurée au bord extérieur de l'écran, ne doit pas être supérieure à 0,5 degré.
  3. L'appareil radar doit être pourvu d'un dispositif d'ajustage permettant de corriger tout écart azimutal de montage.
  4. Après correction de l'écart angulaire de montage, après mise en marche de l'appareil, l'écart entre la direction de la ligne de foi et l'axe longitudinal du bateau ne doit pas être supérieur à 0,5 degré.
  Article 3.06
  Décentrage de l'image radar
  1. Le décentrage de l'image radar doit être possible à toutes les échelles visées à l'article 3.03, paragraphe 1, pour permettre d'étendre la zone représentée vers l'avant. Ce décentrage ne doit permettre uniquement que l'extension de la zone avant et doit atteindre au moins 0,25 sans dépasser 0,33 du diamètre effectif de l'image.
  2. Lorsque la zone représentée est étendue vers l'avant, les cercles de distance doivent s'étendre et le cercle variable de mesure pouvoir s'étendre jusqu'à la limite de la zone représentée, la lecture des distances étant assurée.
  3. L'extension à demeure vers l'avant de la zone représentée, dans le sens du paragraphe 1 ci-dessus, est admise s'il n'en résulte pas de réduction du diamètre effectif au sens de l'article 4.03, paragraphe 1, pour la partie centrale de l'image radar et que la graduation goniométrique est constituée de telle sorte que les relèvements visés à l'article 3.08 restent possibles.
  Dans ce cas, la possibilité de décentrage visée au paragraphe 1 ci-dessus n'est pas obligatoire.
  Article 3.07
  Graduation goniométrique
  1. L'installation doit être pourvue d'une graduation goniométrique disposée sur le limbe extérieur de l'écran.
  2. La graduation goniométrique doit comporter une subdivision d'au moins 72 divisions de cinq degrés chacune. Les traits de subdivision correspondant à dix degrés doivent être nettement plus longs que ceux qui correspondent à cinq degrés.
  La valeur 000 de la graduation doit être placée au milieu à la partie supérieure du bord de l'écran.
  3. La graduation goniométrique doit être numérotée à 3 chiffres de 000 à 360 degrés, dans le sens des aiguilles d'une montre. La numérotation doit être apposée en chiffres arabes tous les 10 ou tous les 30 degrés.
  La numérotation correspondant à la valeur 000 peut être remplacée par la marque d'une flèche bien visible.
  Article 3.08
  Dispositifs de relèvement
  1. Des dispositifs permettant le relèvement d'objectifs sont admis.
  2. Dans le cas de tels dispositifs de relèvement, un objectif doit pouvoir être relevé en l'espace de 5 secondes avec une erreur maximale de + 1 degré.
  3. Si une ligne électronique de relèvement est utilisée, elle doit répondre aux conditions suivantes :
  a) se distinguer nettement de la ligne de foi;
  b) être représentée de manière pratiquement continue;
  c) pouvoir tourner librement à gauche ou à droite sur 360 degrés;
  d) ne pas dépasser 0,5 degré en largeur au bord de l'écran;
  e) s'étendre de l'origine jusqu'à la graduation goniométrique;
  f) comporter une indication décimale en degrés à 3 ou 4 chiffres.
  4. Si une ligne de relèvement mécanique est utilisée, elle doit répondre aux conditions suivantes :
  a) pouvoir tourner librement à gauche ou à droite sur 360 degrés;
  b) s'étendre de l'origine marquée jusqu'à la graduation goniométrique;
  c) être réalisée sans autre repérage;
  d) être réalisée de manière que l'indication d'échos ne soit pas couverte sans nécessité.
  Article 3.09
  Dispositifs atténuateurs des échos indésirables provoqués par les vagues et la pluie
  1. L'appareil radar doit avoir des dispositifs réglables à la main permettant d'atténuer les effets perturbateurs d'échos provoqués par les vagues et la pluie.
  2. L'atténuation de l'écho des vagues (STC) doit pouvoir, lorsqu'elle agit au maximum, être efficace jusqu'à environ 1200 m.
  3. L'appareil radar ne doit pas être équipé de dispositifs atténuateurs automatiques des échos provoqués par les vagues et la pluie.
  Article 3.10
  Atténuation des perturbations causées par d'autres appareils radar
  1. Un dispositif réglable doit permettre l'atténuation des perturbations causées par d'autres appareils radar.
  2. Le fonctionnement de ce dispositif ne doit pas atténuer la représentation des objectifs utiles.
  Article 3.11
  Compatibilité avec les balises à réponse radar
  Les signaux des balises à réponse radar conformes à la résolution OMI A.423 (XI) doivent être représentés sans perturbations même si le dispositif atténuateur des échos provoqués par la pluie (FTC) est débranché.
  Article 3.12
  Réglage de l'amplification
  Le domaine de variation du réglage de l'amplification doit permettre, d'une part, dans la position minimum de l'atténuation de l'effet de vagues, de visualiser clairement le clapotis du plan d'eau et, d'autre part, d'occulter les échos radar puissants d'une surface de diffusion équivalente de 10 000 m 2 à n'importe quelle distance.
  Article 3.13
  Syntonisation de la fréquence
  L'appareil radar doit être muni d'un indicateur de syntonisation. Le champ d'indication doit avoir une longueur de 30 mm au moins. Le dispositif de syntonisation doit fonctionner dans toutes les échelles de distance, également en l'absence d'échos radar. Il doit également fonctionner lorsque l'amplification ou l'atténuation des échos de proximité est en marche.
  Il doit y avoir un organe de commande manuelle de correction de la syntonisation.
  Article 3.14
  Informations nautiques et lignes auxiliaires sur l'écran
  1. Seules des lignes de cap ou de relèvement et des cercles de mesure des distances peuvent être représentés sur l'écran.
  2. En dehors de l'image radar, et outre les informations sur le fonctionnement de l'appareil radar, ne peuvent être représentées que des informations nautiques telles que les suivantes :
  a) la vitesse de giration;
  b) la vitesse du bateau;
  c) la position du gouvernail;
  d) le mouillage;
  e) l'angle de route.
  3. Toutes les informations données sur l'écran, outre l'image radar, doivent être des représentations quasi statiques et leur taux de renouvellement doit satisfaire aux exigences opérationnelles.
  4. Les exigences applicables à la représentation et à la précision des informations nautiques sont les mêmes que celles qui sont posées à l'appareil principal.
  Article 3.15
  Sensibilité du système
  La sensibilité du système doit être telle qu'un réflecteur standard à la distance de 1200 m soit reproduit sur l'image radar à chaque rotation de l'antenne. Pour un réflecteur de surface de diffusion équivalente de 1 m 2 à la même distance, le quotient du nombre de tours d'antenne avec détection d'un écho dans un temps donné par le nombre total de tours d'antenne dans le même temps sur la base de 100 tours (rapport de visibilité; blip-scan) ne doit pas être inférieur à 0,8.
  Article 3.16
  Trace des objectifs
  Les positions des objectifs d'une révolution antérieure doivent être représentées par une trace.
  La trace doit être quasi continue et sa luminosité plus faible que celle de l'image de l'objectif concerné; la trace doit avoir la couleur de l'image radar.
  La persistance de la trace doit pouvoir être adaptée aux exigences opérationnelles mais ne doit pas durer plus de deux tours d'antenne. L'image radar ne doit pas être perturbée par la trace.
  Article 3.17
  Appareils répétiteurs
  Les appareils répétiteurs doivent répondre à toutes les exigences prescrites pour les appareils radar de navigation.
  CHAPITRE 4. - PRESCRIPTIONS TECHNIQUES MINIMALES RELATIVES AUX APPAREILS RADAR
  Article 4.01
  Exploitation
  1. Tous les organes de commande doivent être disposés de manière que pendant leur maniement aucune indication ne soit cachée et que la navigation au radar puisse s'effectuer sans restriction.
  2. Les organes de commande avec lesquels l'appareil peut être arrêté ou dont la manipulation peut entraîner un défaut de fonctionnement doivent être protégés contre un maniement intempestif.
  3. Tous les organes de commande et les indicateurs doivent être pourvus d'un éclairage approprié à toutes les luminosités ambiantes sans risque d'éblouissement et réglable jusqu'à zéro au moyen d'un dispositif indépendant.
  4. Les fonctions suivantes doivent avoir leur propre organe de commande directement accessible :
  a) Stand-by/on;
  b) Range;
  c) Tuning;
  d) Gain;
  e) Seaclutter (STC);
  f) Rainclutter (FTC);
  g) Variable range marker (VRM);
  h) Cursor ou Electronic Bearing Line (EBL) (le cas échéant);
  i) Ship's heading marker suppression (SHM).
  Si des boutons tournants sont utilisés pour les fonctions visées ci-dessus, la combinaison concentrique de plusieurs boutons n'est pas admise.
  5. Les organes de commande de l'amplification, de la réduction des échos des vagues et de la réduction des échos de pluie au moins doivent être constitués par des boutons tournants dont l'action est approximativement proportionnelle à l'angle de rotation.
  6. Le sens de maniement des organes de commande doit être tel que leur maniement vers la droite ou vers le haut ait une action positive sur la variable et leur maniement vers la gauche ou vers le bas une action négative.
  7. Si des boutons-poussoirs sont utilisés, ils doivent pouvoir être trouvés et utilisés à tâtons. Ils doivent en outre avoir un déclic nettement perceptible.
  8. Les degrés de luminosité respectifs des différentes représentations suivantes doivent pouvoir être réglés indépendamment les uns des autres de zéro jusqu'à la valeur opérationnellement nécessaire :
  a) image radar;
  b) cercles de mesure fixes;
  c) cercles de mesure variables;
  d) graduation goniométrique;
  e) ligne de repérage;
  f) informations nautiques visées à l'article 3.14, paragraphe 2.
  9. Sous la condition que les différences de luminosité puissent être faibles pour certaines représentations et que le cercle de mesure fixe, le cercle de mesure variable et la ligne de repérage puissent être occultés indépendamment l'un de l'autre, les représentations peuvent être groupées sur trois régleurs de la manière suivante :
  a) image radar et ligne de foi;
  b) cercles de mesure fixes;
  c) cercles de mesure variables;
  d) graduation goniométrique, ligne de repérage et informations nautiques visées à l'article 3.14, paragraphe 2.
  10. La luminosité de la ligne de foi doit être réglable et ne doit pas pouvoir être réduite à zéro.
  11. Il doit y avoir une touche d'occultation de la ligne de foi avec retour automatique.
  12. Le réglage des dispositifs d'atténuation doit être continu jusqu'à zéro.
  Article 4.02
  Représentation de l'image
  1. Par "image radar", on entend la reproduction fidèle à l'échelle sur l'écran de l'indicateur des échos radar de l'environnement avec son mouvement relatif par rapport au bateau, résultant d'un tour d'antenne, la ligne de quille du bateau coïncidant en permanence avec la ligne de foi.
  2. Par "indicateur", on entend la partie de l'appareil qui comprend l'écran.
  3. Par "écran", on entend la partie de l'indicateur, peu réfléchissant, sur lequel soit seulement l'image radar, soit l'image radar et des informations nautiques supplémentaires sont représentées.
  4. Par "diamètre effectif de l'image radar", on entend le diamètre de la plus grande image radar circulaire complète qui peut être représentée à l'intérieur de la graduation goniométrique.
  5. Par "représentation raster-scan", on entend la représentation quasi statique de l'image radar correspondant à une révolution complète de l'antenne, analogue à une image de télévision.
  Article 4.03
  Caractéristiques de l'image radar
  1. Le diamètre effectif de l'image radar ne doit pas être inférieur à 270 mm.
  2. Le diamètre du cercle de distance extérieur correspondant aux échelles de distance visées à l'article 3.03 doit être au moins égal à 90 pour cent du diamètre effectif de l'image radar.
  Pour toutes les échelles de distance, la position de l'antenne doit être visible sur l'image radar.
  Article 4.04
  Couleur de la représentation
  Le choix de la couleur de la représentation doit être basé sur des considérations physiologiques. Si plusieurs couleurs peuvent être représentées sur l'écran, l'image radar doit être monochrome. Des représentations de couleurs différentes ne doivent pas créer de mélanges de couleur par superposition, sur aucun secteur de l'écran que ce soit.
  Article 4.05
  Renouvellement et persistance de l'image radar
  1. L'image radar représentée par l'indicateur doit être remplacée par l'image actuelle au plus tard après 2,5 secondes.
  2. Tout écho sur l'écran doit persister au moins la durée d'une révolution de l'antenne, sans excéder deux révolutions de l'antenne.
  La persistance peut être obtenue de deux moyens : soit par un dispositif continu, soit par rafraîchissement de l'image. Le rafraîchissement périodique doit être de 50 Hz au minimum.
  3. La différence de luminosité entre l'inscription d'un écho et la persistance de l'image de cet écho durant une révolution de l'antenne devrait être aussi faible que possible.
  Article 4.06
  Linéarité de la représentation
  1. Le défaut de linéarité de l'image radar ne doit pas être supérieur à 5 pour cent.
  2. Pour toutes les échelles jusqu'à 2000 m, une ligne droite fixe de rive distante de 30 m de l'antenne radar doit être représentée comme structure d'échos en ligne droite continue sans perturbation perceptible.
  Article 4.07
  Précision de la mesure de distance et de la définition azimutale
  1. La détermination de la distance d'un objectif avec les cercles variables ou les cercles de distance fixes doit être obtenue avec une précision de + 10 m ou de + 1,5 pour cent, la plus grande de ces deux valeurs étant à retenir.
  2. L'angle sous lequel un objet est relevé ne doit pas différer de plus d'un degré de la valeur réelle.
  Article 4.08
  Caractéristiques des antennes et spectre d'émission
  1. Le mécanisme de l'antenne et l'antenne doivent pouvoir fonctionner parfaitement jusqu'à une vitesse de vent de 100 km/h.
  2. Le mécanisme de l'antenne doit être pourvu d'un interrupteur de sécurité permettant de mettre l'émetteur et le mécanisme de rotation hors circuit.
  3. Le diagramme de rayonnement horizontal de l'antenne, mesuré pour la propagation dans un seul sens, doit remplir les conditions suivantes :
  a) - 3 dB, largeur de lobe du lobe principal maximum 1,2 degré;
  b) - 20 dB, largeur de lobe du lobe principal maximum 3,0 degrés;
  c) atténuation du lobe secondaire dans les + 10 degrés autour du lobe principal : - 25 dB;
  d) atténuation du lobe secondaire au-delà de + 10 degrés autour du lobe principal : - 32 dB.
  4. Le diagramme de rayonnement vertical de l'antenne, mesuré pour la propagation dans un seul sens, doit remplir les conditions suivantes :
  a) - 3 dB, largeur de lobe du lobe principal maximum 30 degrés;
  b) le maximum du lobe principal doit se trouver sur l'axe horizontal;
  c) atténuation du lobe secondaire : - 25 dB.
  5. L'énergie à haute fréquence dégagée doit être polarisée horizontalement.
  6. La fréquence d'exploitation de l'installation doit être supérieure à 9 GHz et se trouver dans une des bandes de fréquences alloties pour les installations de radar pour la navigation par le règlement des radiocommunications de l'UIT.
  7. Le spectre de fréquences de l'énergie à haute fréquence diffusée par l'antenne doit satisfaire aux exigences du règlement des radiocommunications de l'UIT.
  CHAPITRE 5. - CONDITIONS ET PROCEDURE D'ESSAI DES APPAREILS RADAR
  Article 5.01
  Sécurité, capacité de charge et diffusion de parasites
  Les essais relatifs à l'alimentation électrique, la sécurité, l'influence réciproque de l'installation et des appareils de bord, la distance de protection des compas, la résistance aux agents climatiques, la résistance mécanique, l'influence sur l'environnement et l'émission de bruit sont effectués conformément à la publication "CEI 945 Marine Navigational Equipment General Requirements".
  Article 5.02
  Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  1. Les mesures des parasites émis sont effectuées conformément à la publication "CEI 945 Marine Navigational Equipment Interference", dans le domaine de fréquences de 30 MHz à 2000 MHz.
  Il doit être satisfait aux exigences visées à l'article 2.02, paragraphe 1.
  2. Il doit être satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique visées à l'article 2.02, paragraphe 2.
  Article 5.03
  Procédure d'essai des appareils radar
  1. Le polygone de mesure pour les essais des appareils radar représenté à l'annexe 2 doit être aménagé sur un plan d'eau aussi calme que possible d'au moins 1,5 km de longueur et de 0,3 km de largeur ou sur un terrain à qualité de réflexion équivalente.
  2. Par réflecteur standard, on entend un réflecteur radar qui, pour une longueur d'onde de 3,2 cm, présente une surface de diffusion équivalente de 10 m 2 .
  Le calcul de la surface de diffusion équivalente (sigma) d'un réflecteur radar en forme de trièdre à faces triangulaires pour une fréquence de 9 GHz (3,2 cm) s'effectue selon la formule suivante :
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26569)
  a = longueur d'arête en m
  Pour les réflecteurs standards à surfaces triangulaires, la longueur d'arête a est de 0,222 m.
  Les dimensions fixées pour les réflecteurs utilisés pour la mesure de la portée et des pouvoirs discriminateurs avec une longueur d'onde de 3,2 cm seront les mêmes lorsque le radar à contrôler fonctionne sur une autre longueur d'onde que 3,2 cm.
  3. Un réflecteur standard doit être placé à chacune des distances de 15 m, 30 m, 45 m, 60 m, 85 m, 300 m, 800 m, 1170 m, 1185 m et 1200 m par rapport à l'emplacement de l'antenne.
   côté du réflecteur standard à 85 m sont placés, des deux côtés, à une distance de 5 m perpendiculairement au gisement, des réflecteurs standards.
   côté du réflecteur standard à 300 m est placé, à une distance de 18 m perpendiculairement au gisement, un réflecteur d'une surface de diffusion équivalente de 300 m 2 .
  D'autres réflecteurs d'une surface de diffusion équivalente de 1 m 2 et 1000 m 2 sont placés à des angles de 15 degrés l'un par rapport à l'autre à la même distance de 300 m par rapport à l'antenne.
   côté du réflecteur standard à 1200 m sont placés, des deux côtés, à une distance de 30 m perpendiculairement au gisement, des réflecteurs standards et un réflecteur d'une surface de diffusion équivalente de 1 m 2 .
  4. L'installation de radar doit être réglée à la meilleure qualité d'image. L'amplification doit être réglée de manière qu'immédiatement au-delà de la portée efficace du système d'atténuation aucun clapotis ne soit perceptible.
  Le dispositif d'atténuation de l'écho des vagues (STC) doit être réglé au minimum et le dispositif d'atténuation de l'écho de la pluie (FTC) doit être mis hors service. Tous les organes de commande ayant une influence sur la qualité de l'image ne doivent plus être manipulés pendant la durée de l'essai avec une hauteur déterminée de l'antenne et doivent être fixés de manière appropriée.
  5. L'antenne doit être placée à n'importe quelle hauteur comprise entre 5 et 10 m au-dessus du plan d'eau ou de la surface du terrain. Les réflecteurs doivent être placés à une hauteur telle au-dessus du plan d'eau ou du terrain que leur réflexion effective corresponde à la valeur indiquée au paragraphe 2.
  6. Tous les réflecteurs placés à l'intérieur du domaine choisi doivent, pour toutes les portées jusqu'à 1200 m inclus, être clairement représentés sur l'écran comme des objectifs distincts, indépendamment de la situation du polygone de mesure par rapport à la ligne de foi.
  Les signaux des balises à réponse radar visées à l'article 3.11 doivent être représentés sans perturbations.
  Il doit être satisfait à toutes les exigences des présentes prescriptions pour toute hauteur de l'antenne comprise entre 5 et 10 m, étant entendu que seuls les réglages des organes de commande éventuellement nécessaires sont autorisés.
  Article 5.04
  Mesures de l'antenne
  La mesure des caractéristiques de l'antenne doit être réalisée conformément à la méthode de la "Publication CEI 936 Shipborne Radar".
  APPENDICE 1 A LA PARTIE III
  POUVOIR DISCRIMINATEUR ANGULAIRE POUR LES PORTEES S'ETENDANT JUSQU'A 1200 M
  APPENDICE 2 A LA PARTIE III
  POLYGONE DE MESURE POUR LA DETERMINATION DU POUVOIR DISCRIMINATEUR DES APPAREILS RADAR
  PARTIE IV DE L'ANNEXE IX
  PRESCRIPTIONS MINIMALES ET CONDITIONS D'ESSAIS RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION POUR LA NAVIGATION INTERIEURE
  TABLE DES MATIERES
  CHAPITRE 1. - GENERALITES
  2. Er mogen nog meer in volgorde schakelbare afstandsbereiken aanwezig zijn.
  3. Het ingestelde bereik, de onderlinge afstand van de ringen en de afstand van de variabele afstandsmeetring moeten in meters of in kilometers worden aangegeven.
  4. De afstandsmeetringen en de variabele afstandsmeetring mogen bij een normale instelling van de helderheid niet meer dan 2 mm breed zijn.
  5. De weergave van deelbereiken en sectorvergrotingen zijn niet geoorloofd.
  Artikel 3.04
  Variabele afstandsmeetring
  1. De installatie moet zijn uitgerust met een variabele afstandsmeetring.
  2. Deze meetring moet binnen 8 seconden op elke willekeurige afstand zijn in te stellen.
  3. De met de variabele afstandsmeetring ingestelde afstand mag na het schakelen op andere afstandsbereiken niet veranderen.
  4. De afstandsaanduiding moet uit drie of vier cijfers bestaan.
  De afleesnauwkeurigheid moet, tot en met het 2000 m-bereik, 10 m bedragen. De straal van de meetring moet met de cijferaanduiding overeenstemmen.
  Artikel 3.05
  Koerslijn
  1. Een koerslijn moet vanuit het punt op het radarbeeld, dat de positie van de antenne weergeeft, tot aan de uiterste rand van het radarbeeld lopen.
  2. De koerslijn mag niet breder dan 0,5° zijn, gemeten aan de uiterste rand van het beeldscherm.
  3. De radarinstallatie moet zijn voorzien van een correctiemogelijkheid waarmee iedere hoekverdraaiing die is ontstaan bij de inbouw van de antenne kan worden gecorrigeerd.
  4. Na de correctie van de hoekverdraaiing mag na het inschakelen van de radarinstallatie de afwijking van de koerslijn ten opzichte van de lengteas van het schip niet groter zijn dan 0,5°.
  Artikel 3.06
  Decentrering van het radarbeeld
  1. Om het zicht recht vooruit te kunnen vergroten moet een decentrering van het radarbeeld in alle in artikel 3.03, eerste lid, genoemde bereiken mogelijk zijn.
  Een decentrering mag uitsluitend een vergroting van het zicht recht vooruit bewerkstelligen, en moet minstens tot 1/4 en mag hoogstens tot 1/3 van de effectieve beeldschermdiameter instelbaar zijn.
  2. Voor de bereiken met een vergroot zicht recht vooruit geldt dat het aantal afstandsmeetringen ook moet worden uitgebreid en dat de variabele afstandsmeetring tot aan het maximum van het weergegeven bereik instelbaar en afleesbaar moet zijn.
  3. Een vast ingebouwde vergroting van het zicht overeenkomstig het eerste lid is toegestaan, mits voor het centrale gedeelte van het radarbeeld de effectieve diameter overeenkomstig artikel 4.03, niet kleiner wordt, en de peilschaal zo wordt uitgevoerd dat peilingen bedoeld in artikel 3.08 mogelijk blijven.
  De mogelijkheid tot decentrering ingevolge het eerste lid is dan niet vereist.
  Artikel 3.07
  Peilschaal
  1. De installatie moet zijn uitgerust met een peilschaal die zich aan de buitenrand van het radarbeeld bevindt.
  2. De peilschaal moet ten minste in 72 delen van elk 5 graden zijn verdeeld. De deelstrepen voor 10° moeten duidelijk langer zijn dan de deelstrepen die 5° aangegeven.
  De hoekwaarde 000 van de peilschaal moet zich in het midden van de bovenrand van het radarbeeld bevinden.
  3. De peilschaal moet zijn voorzien van een driecijferige indeling van 000 tot 360 graden in de richting van de wijzers van de klok. De getallen moeten in Arabische cijfers voor elke 10° of 30° worden aangebracht.
  Het getal 000 mag door een duidelijke pijlmarkering worden vervangen.
  Artikel 3.08
  Peilinrichtingen
  1. Inrichtingen voor het peilen van doelen zijn toegestaan.
  2. Indien peilinrichtingen aanwezig zijn, moet daarmee een doel binnen ca. 5 seconden, met een maximale fout van + 1 °, kunnen worden gepeild.
  3. Indien een elektronische peillijn wordt gebruikt, moet deze :
  a) zich duidelijk onderscheiden van de koerslijn;
  b) nagenoeg continu worden afgebeeld;
  c) over de volle 360° onbelemmerd links- of rechtsom te verdraaien zijn;
  d) aan de buitenrand van het radarbeeld niet breder dan 0,5° zijn;
  e) van de aangegeven oorsprong tot aan de peilschaal lopen;
  f) zijn voorzien van een decimale (drie- of viercijferige) aanduiding in graden.
  4. Bij gebruik van een mechanische peillijn moet deze :
  a) over de volle 360° onbelemmerd links- of rechtsom te verdraaien zijn;
  b) van de aangegeven oorsprong tot aan de peilschaal lopen;
  c) zonder verdere aanduidingen zijn uitgevoerd; en
  d) zo zijn uitgevoerd dat echo's op het scherm niet onnodig worden bedekt.
  Artikel 3.09
  Inrichtingen voor de onderdrukking van ongewenste echo's ten gevolge van golven en neerslag
  1. De radarinstallatie moet zijn voorzien van met de hand instelbare inrichtingen waarmee storende effecten van golven en neerslag kunnen worden verminderd.
  2. De golfonderdrukking (sensitivity time control - STC) moet in zijn eindstand tot ca. 1200 m werkzaam zijn.
  3. De radarinstallatie mag niet met automatisch werkende inrichtingen ter onderdrukking van golf- en neerslagecho's zijn uitgerust.
  Artikel 3.10
  Onderdrukking van storingen door andere radarinstallaties
  1. De installatie moet zijn voorzien van een schakelbare inrichting die een vermindering van storingen door andere radarinstallaties mogelijk maakt.
  2. De werking van deze inrichting mag er niet toe leiden dat gewenste echo's daardoor worden onderdrukt.
  Artikel 3.11
  Compatibiliteit met radarantwoordbakens
  Signalen van radarantwoordbakens overeenkomstig de IMO-resolutie A 423 (XI) moeten ook bij uitgeschakelde neerslagonderdrukking (fast time control - FTC) duidelijk worden weergegeven.
  Artikel 3.12
  Versterkingsregeling
  Het regelbereik van de versterker moet de mogelijkheid bieden om enerzijds in het bereik van verminderde golfonderdrukking de ruis nog juist zichtbaar te maken en anderzijds sterke radarecho's met een equivalent reflecterend oppervlak van 10.000 m 2 op willekeurige afstanden onzichtbaar te maken.
  Artikel 3.13
  Frequentieafstemming
  De beeldschermeenheid moet over een afstemindicatie beschikken. De wijzerschaal moet ten minste 30 mm lang zijn. De indicatie moet op alle afstandsbereiken functioneren, ook als er geen radarecho's zijn. De indicatie moet eveneens functioneren als de versterking of de golfonderdrukking wordt ingeschakeld.
  Er moet een met de hand bedienbaar bedieningselement ter correctie van de afstemming aanwezig zijn.
  Artikel 3.14
  Nautische gegevens en hulplijnen op het beeldscherm
  1. In het radarbeeld mogen uitsluitend koerslijn, peilingslijnen en afstandsmeetringen worden vertoond.
  2. Buiten het radarbeeld mogen - naast informatie over de operationele toestand van de installatie - nautische gegevens worden weergegeven zoals :
  a) draaisnelheid;
  b) snelheid van het schip;
  c) stand van het roer;
  d) waterdiepte;
  e) kompaskoers.
  3. Alle beeldscherminformatie buiten het radarbeeld moet nagenoeg statisch worden weergegeven en de snelheid waarmee de beeldinformatie wordt vernieuwd moet in overeenstemming zijn met de operationele behoeften.
  4. De eisen gesteld aan de weergave en de nauwkeurigheid van nautische informatie zijn dezelfde als die voor de hoofdinstallatie.
  Artikel 3.15
  Systeemgevoeligheid
  De systeemgevoeligheid moet zodanig zijn bemeten dat bij elke omwenteling van de antenne een standaardreflector op een afstand van 1.200 m correct op het radarbeeld wordt weergegeven. Voor een radarreflector van 1 m 2 op gelijke afstand, mag het quotiënt uit het aantal omwentelingen van de antenne, met een radarecho, gedurende een bepaalde tijdsduur en het totaal aantal omwentelingen van de antenne gedurende dezelfde tijdsduur op basis van 100 omwentelingen (blip-scan verhouding), niet kleiner zijn dan 0,8.
  Artikel 3.16
  Nalichtspoor
  De posities van echo's, verkregen uit een voltooide omwenteling van de antenne, moeten als nalichtspoor kunnen worden weergegeven.
  Dit spoor moet nagenoeg continu en minder helder zijn dan de corresponderende echo. Het spoor moet de kleur hebben van het radarbeeld. De lengte van het spoor mag eventueel worden aangepast aan de operationele eisen, doch mag niet langer dan twee omwentelingen duren.
  De kwaliteit van het radarbeeld mag door het nalichtspoor niet verminderen.
  Artikel 3.17
  Dochterindicatoren
  Dochterindicatoren moeten aan dezelfde eisen voldoen als die welke aan radarinstallaties zijn gesteld.
  HOOFDSTUK 4. - Technische minimumeisen voor radarinstallaties
  Artikel 4.01
  Bediening
  1. Alle bedieningsorganen moeten zodanig zijn aangebracht dat tijdens de bediening daarvan geen bijbehorende aanwijzing wordt afgedekt en de navigatie met behulp van radar zonder beperking mogelijk blijft.
  2. Bedieningsorganen voor het uitschakelen van de installatie of die waarvan het inschakelen tot een verkeerde werking kan leiden, moeten afdoende tegen het per ongeluk inschakelen worden beveiligd.
  3. Alle bedieningsorganen en aanwijsinstrumenten moeten een niet verblindende en voor alle omstandigheden geschikte verlichting hebben, die met een onafhankelijke instelling tot op nul kan worden gereduceerd.
  4. De volgende functies moeten over eigen bedieningsorganen beschikken en onmiddellijk toegankelijk zijn :
  (a) Stand-by/on;
  (b) Range;
  (c) Tuning;
  (d) Gain;
  (e) Seaclutter (STC);
  (f) Rainclutter (FTC);
  (g) Variable range marker (VRM);
  (h) Cursor of Electronic Bearing Line (EBL) (indien aanwezig);
  (i) Ship's heading marker suppression (SHM).
  Als voor deze functies draaiknoppen worden gebruikt dan mogen deze niet concentrisch in of op elkaar zijn gegroepeerd.
  5. De bedieningsorganen voor versterking, golfonderdrukking en neerslagonderdrukking moeten in ieder geval met een draaiknop zijn in te stellen en hun werking moet ongeveer evenredig zijn met de hoekverdraaiing.
  6. De werking van de bedieningsorganen moet zo zijn dat door het verstellen naar rechts of naar boven een positieve en naar links of naar beneden een negatieve uitwerking op de ingestelde waarde ontstaat.
  7. Bij gebruik van druktoetsen moeten deze zo zijn geconstrueerd dat deze knoppen ook op de tast kunnen worden gevonden en bediend. Bovendien moeten zij een duidelijk voelbaar drukpunt hebben.
  8. De helderheid van de volgende weergaven moet onafhankelijk van elkaar van nul tot op de operationeel vereiste waarde in te stellen zijn :
  (a) radarbeeld;
  (b) vaste afstandsmeetringen;
  (c) variabele afstandsmeetringen;
  (d) peilschaal;
  (e) peilingslijn;
  (f) nautische informatie bedoeld in artikel 3.14, tweede lid.
  9. Wanneer bij een aantal weer te geven grootheden de helderheidsverschillen slechts gering zijn en de vaste afstandsmeetringen, de variabele afstandsmeetringen en de peilingslijn onafhankelijk van elkaar uitschakelbaar zijn, dan kan de weergave daarvan op de volgende wijze over vier helderheidsregelaars worden verdeeld :
  (a) radarbeeld en koerslijn;
  (b) vaste afstandsmeetringen;
  (c) variabele afstandsmeetringen;
  (d) peilschaal, peilingslijn en nautische informatie bedoeld in artikel 3.14, tweede lid.
  10. De helderheid van de koerslijn moet regelbaar zijn en mag niet tot nul kunnen worden gereduceerd.
  11. Voor het uitschakelen van de koerslijn moet een druktoets aanwezig zijn die automatisch terugveert.
  12. De neerslag- en golfonderdrukkingen moeten continu vanaf nul instelbaar zijn.
  Artikel 4.02
  Weergave van het radarbeeld
  1. Het radarbeeld is de weergave op schaal van radarecho's van de omgeving op het beeldscherm van de beeldschermeenheid, verkregen bij één omwenteling van de antenne met relatieve beweging ten opzichte van het eigen schip, waarbij de lengteas van het schip en de koerslijn in dezelfde richting wijzen.
  2. De beeldschermeenheid is dat deel van de installatie waarin het beeldscherm is ondergebracht.
  3. Het beeldscherm is een reflectiearme indicator waarop óf alleen het radarbeeld óf het radarbeeld met aanvullende nautische informatie wordt weergegeven.
  4. De effectieve diameter van het radarbeeld is de diameter van het grootste volledig cirkelvormige radarbeeld dat binnen de peilschaal kan worden weergegeven.
  5. De rasterscanweergave is de uit een omwenteling van de antenne verkregen nagenoeg statische weergave van het radarbeeld, overeenkomend met een televisiebeeld.
  Artikel 4.03
  Eigenschappen van het radarbeeld
  1. De effectieve diameter van het radarbeeld mag niet minder dan 270 mm bedragen.
  2. De diameter van de buitenste afstandsmeetring in de afstandsbereiken bedoeld in artikel 3.03 moet tenminste 90 % van de effectieve diameter van het radarbeeld zijn.
  3. Op alle afstandsbereiken moet het punt in het radarbeeld, dat de plaats van de antenne weergeeft, zichtbaar zijn.
  Artikel 4.04
  Kleur van de weergave
  De voor de weergave bestemde kleur moet naar fysiologisch inzicht worden gekozen. Als op het scherm meer kleuren kunnen worden weergegeven, moet het radarbeeld monochroom worden afgebeeld. Weergave in andere kleuren mag nergens op het scherm tot mengkleuren of verkleuringen als gevolg van overlapping aanleiding geven.
  Artikel 4.05
  Beeldverversing en opslag
  1. Het door de beeldschermeenheid weergegeven radarbeeld moet na maximaal 2,5 seconden door het actuele radarbeeld worden ververst.
  2. Elke echo moet op het beeldscherm ten minste gedurende één omwenteling van de antenne zichtbaar blijven en ten hoogste gedurende twee omwentelingen van de antenne worden weergegeven.
  De weergave van het radarbeeld kan op twee manieren plaatshebben : óf door een continue weergave óf door een periodieke beeldherhaling. Een periodieke herhaling moet met een frequentie van tenminste 50 Hz gebeuren.
  Het verschil in helderheid tussen het schrijven van de echo en zijn nalichting tijdens een omwenteling van de antenne dient zo klein mogelijk te zijn.
  Artikel 4.06
  Lineariteit van de beeldweergave
  1. De lineariteitsfout van het radarbeeld mag niet groter zijn dan 5 %.
  2. Een rechte, vaste oeverlijn op 30 m afstand van de radarantenne moet bij alle afstandsbereiken tot 2000 m zonder waarneembare vervormingen als één rechte samenhangend echostructuur worden weergegeven.
  Artikel 4.07
  Nauwkeurigheid afstands- en azimuthmeting
  1. De bepaling van de doelafstand met behulp van de variabele of vaste afstandsmeetringen moet met een nauwkeurigheid van + 10 m of + 1,5 % geschieden, waarbij de hoogste van deze waarden maatgevend is.
  2. De hoek waarmee een object wordt gepeild mag niet meer dan 1° van de werkelijke waarde afwijken.
  Artikel 4.08
  Eigenschappen van antenne en zendspectrum
  1. De aandrijving van de antenne en de antenne moeten windsnelheden tot 100 km/u kunnen verdragen zonder dat daarbij de werking van de radar wordt beïnvloed.
  2. De antenne-eenheid moet van een veiligheidsschakelaar zijn voorzien waarmee de zender en de aandrijving kunnen worden uitgeschakeld.
  3. Het horizontale stralingsdiagram van de antenne, gemeten in één richting, moet aan de volgende eisen voldoen :
  (a) breedte van de hoofdlus : max. 1,2°, gemeten tussen de -3dB punten;
  (b) breedte van de hoofdlus : max. 3,0°, gemeten tussen de -20dB punten;
  (c) zijlusdemping binnen + 10° ten opzichte van de hoofdlus : minstens -25dB;
  (d) zijlusdemping buiten + 10° ten opzichte van de hoofdlus : minstens -32dB.
  4. Het verticale stralingsdiagram van de antenne, gemeten in één richting, moet aan de volgende eisen voldoen :
  (a) breedte van de hoofdlus : max. 30°, gemeten tussen de -3dB punten;
  (b) het maximum van de hoofdlus moet op de horizontale as liggen;
  (c) zijlusdemping minstens -25 dB.
  5. De uitgezonden hoogfrequente energie moet horizontaal gepolariseerd zijn.
  6. De werkfrequentie van de installatie moet hoger zijn dan 9 GHz en moet liggen binnen een volgens het geldende Radioreglement van de ITU voor navigatieradarinstallaties toegewezen frequentiegebied.
  7. Het frequentiespectrum van de door de antenne uitgezonden hoogfrequente energie moet aan de eisen van het Radioreglement van de ITU voldoen.
  HOOFDSTUK 5. - Keuringsvoorwaarden en -methodes voor radarapparatuur
  Artikel 5.01
  Veiligheid, bestendigheid en uitgezonden storing
  Voor het testen van de voeding, de veiligheid, de wederzijdse beïnvloeding van de installaties aan boord, de veilige kompasafstand, de mechanische en klimatologische bestendigheid, de beïnvloeding door het milieu en de geluidshinder, gelden de eisen overeenkomstig de IEC-publicatie 945 "Marine Navigational Equipment, General Requirements".
  Artikel 5.02
  Uitgezonden radiostoringen en EMC
  1. De metingen van de uitgezonden storingen worden overeenkomstig de IEC-publicatie 945 "Marine Navigational Equipment, Interference", in het frequentiegebied tussen 30 MHz en 2000 MHz, uitgevoerd.
  Aan de eisen bedoeld in artikel 2.02, eerste lid, moet zijn voldaan.
  2. Aan de eisen, bedoeld in artikel 2.02, tweede lid, inzake de elektromagnetische compatibiliteit, moet eveneens zijn voldaan.
  Artikel 5.03
  Keuringsprocedure
  1. De meetopstelling volgens aanhangsel 2 voor het keuren van de radarinstallatie moet op een ten minste 1,5 km lang en 0,3 km breed, zo rustig mogelijk, wateroppervlak of op een terrein met gelijkwaardige reflecterende eigenschappen worden opgebouwd.
   2. Onder standaardreflector wordt verstaan een radarreflector, die bij een golflengte van 3,2 cm een equivalent reflecterend oppervlak van 10 m 2 heeft.
  Voor de berekening van het equivalent reflecterend oppervlak (sigma) van een radarreflector met driehoekige vlakken geldt voor een frequentie van 9 GHz (3,2 cm) de formule :
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26376)
  a = lengte van de zijde in m.
  Voor een standaardreflector met driehoekige vlakken bedragen de zijden a = 0,222 m.
  De voor een golflengte van 3,2 cm vastgestelde afmetingen van een radarreflector worden eveneens toegepast, indien de te keuren radarinstallatie op een andere golflengte dan 3,2 cm werkt.
  3. Een standaardreflector moet worden geplaatst op afstanden van 15 m, 30 m, 45 m, 60 m, 85 m, 300 m, 800 m, 1170 m, 1185 m en 1200 m vanaf de plaats van de antenne.
  Aan weerszijden van de standaardreflector op 85 m worden loodrecht op de peilrichting, op een afstand van 5 m, standaardreflectoren geplaatst.
  Naast de standaardreflector op 300 m, wordt op een afstand van 18 m loodrecht op de peilrichting, een reflector geplaatst met een equivalent reflecterend oppervlak van 300 m 2 .
  Ook worden reflectoren met een equivalent reflecterend oppervlak van 1 m 2 en 1000 m 2 onder een zichthoek van ten minste 15° op 300 m vanaf de antenne geplaatst.
  Naast de standaardreflector op 1200 m worden aan weerszijden loodrecht op de peilrichting, op een afstand van 30 m, standaardreflectoren en een reflector met een equivalent reflecterend oppervlak van 1 m 2 geplaatst.
  4. De beeldkwaliteit van de radarinstallatie moet optimaal worden ingesteld. De versterking moet zodanig worden ingesteld dat in het gebied buiten het werkingsbereik van de golfonderdrukking juist geen ruis meer zichtbaar is.
  Het bedieningsorgaan voor de golfonderdrukking moet op de minimumwaarde worden geschakeld, terwijl de neerslagonderdrukking in de stand UIT moet worden gezet.
  Tijdens de test op één bepaalde hoogte van de antenne mogen bedieningsorganen die de beeldkwaliteit kunnen beïnvloeden niet meer worden versteld; zij moeten op geschikte wijze onbeweeglijk worden vastgezet.
  5. De antenne moet op een willekeurige hoogte tussen 5 en 10 m boven het wateroppervlak of het meetterrein worden geplaatst. De reflectoren moeten op een zodanige hoogte boven het wateroppervlak of het meetterrein worden opgesteld dat hun effectieve echo met de in het tweede lid bedoelde waarde overeenkomt.
  6. Alle binnen het gekozen bereik opgestelde reflectoren moeten op alle afstandsbereiken tot en met 1200 m gelijktijdig en als duidelijk te onderscheiden echo's op het beeldscherm worden weergegeven, onafhankelijk van de richting van de meetopstelling ten opzichte van de koerslijn.
  Signalen van radarantwoordbakens bedoeld in artikel 3.11 moeten correct worden weergegeven.
  Alle in deze voorschriften gestelde eisen moeten bij elke willekeurige hoogte van de antenne tussen 5 en 10 m worden vervuld. Eventueel nodige instellingen mogen uitsluitend met behulp van de eigen bedieningsorganen van de installatie worden gedaan.
  Artikel 5.04
  Antennemetingen
  Hiervoor gelden de voorschriften volgens IEC-publicatie 936 "Shipborne Radar".
  AANHANGSEL 1 VAN DEEL III
  SCHEIDEND VERMOGEN IN AZIMUTH VOOR DE AFSTANDSBEREIKEN TOT EN MET 1200 M
  AANHANGSEL 2 VAN DEEL III
  MEETOPSTELLING VOOR DE BEPALING VAN HET SCHEIDEND VERMOGEN VAN RADARINSTALLATIES
  DEEL IV VAN BIJLAGE IX
  VOORSCHRIFTEN OMTRENT DE MINIMUMEISEN EN DE KEURINGS
  VOORWAARDEN VOOR BOCHTAANWIJZERS VOOR DE BINNENVAART
  INHOUDSTAFEL
  HOOFDSTUK 1. - ALGEMEEN

  
  
 Articles1.01Domaine d'application
  
  1.02Fonction de l'indicateur de vitesse de giration
  
  1.03Essai préalable à l'agrément
  
  1.04Demande d'essai préalable à l'agrément
  
  1.05Agrément de type
  
  1.06Marques des appareils et numéro d'agrément
  
  1.07Déclaration du constructeur
  
  1.08Modifications aux appareils agréés
CHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS MINIMALES GENERALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  
 Articles2.01Construction, réalisation
  
  2.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  
  2.03Exploitation
  
  2.04Notice d'utilisation
  
  2.05Montage et contrôle du fonctionnement
CHAPITRE 3. - PRESCRIPTIONS OPERATIONNELLES MINIMALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  
 Articles3.01Accès à l'indicateur de giration
  
  3.02Indication de la vitesse de giration
  
  3.03Domaine de mesure
  
  3.04Précision de la vitesse de giration indiquée
  
  3.05Sensibilité
  
  3.06Contrôle de fonctionnement
  
  3.07Insensibilité à d'autres mouvements typiques du bateau
  
  3.08Insensibilité aux champs magnétiques
  
  3.09Appareils répétiteurs
CHAPITRE 4. - PRESCRIPTIONS TECHNIQUES MINIMALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  
 Articles4.01Exploitation
  
  4.02Dispositifs d'amortissement
  
  4.03Raccordement d'appareils supplémentaires
CHAPITRE 5. - CONDITIONS ET PROCEDURE D'ESSAI DES INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  
 Articles5.01Sécurité, capacité de charge et diffusion de parasites
  
  5.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  
  5.03Procédure d'essai

  
  
 Artikel 1.01Toepassing
  
 Artikel 1.02Doel van de bochtaanwijzer
  
 Artikel1.03Typekeuring
  
 Artikel 1.04Aanvraag tot typekeuring
  
 Artikel 1.05Typegoedkeuring
  
 Artikel 1.06Toestelkenmerken en goedkeuringsnummer
  
 Artikel 1.07Verklaring fabrikant
  
 Artikel 1.08Wijzigingen aan goedgekeurde installaties
HOOFDSTUK 2. - ALGEMENE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  
 Artikel 2.01Constructie en uitvoering
  
 Artikel 2.02Uitgezonden radiostoringen en elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
  
 Artikel 2.03Bediening
  
 Artikel 2.04Bedieningshandleiding
  
 Artikel 2.05Inbouw en controle van het functioneren
HOOFDSTUK 3. - OPERATIONELE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  
 Artikel 3.01Operationele beschikbaarheid van de installatie
  
 Artikel 3.02Aanwijzen van de draaisnelheid
  
 Artikel 3.03Meetbereiken
  
 Artikel 3.04Nauwkeurigheid van de draaisnelheidsaanwijzing
  
 Artikel 3.05Gevoeligheid
  
 Artikel 3.06Controle van het functioneren
  
 Artikel 3.07Ongevoeligheid voor andere typische bewegingen van het schip
  
 Artikel 3.08Ongevoeligheid voor magnetische velden
  
 Artikel 3.09Dochterindicatoren
HOOFDSTUK 4. - TECHNISCHE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  
 Artikel 4.01Bediening
  
 Artikel 4.02Dempinrichtingen
  
 Artikel 4.03Aansluiten van toegevoegde apparatuur
HOOFDSTUK 5. - KEURINGSVOORWAARDEN EN -METHODES VOOR BOCHTAANWIJZERS
  
 Artikel 5.01Veiligheid, bestendigheid en uitgezonden storing
  
 Artikel 5.02Uitgezonden radiostoringen en EMC
  
 Artikel 5.03Keuringsprocedure
Articles1.01 Domaine d'application
1.02Fonction de l'indicateur de vitesse de giration
1.03Essai préalable à l'agrément
1.04Demande d'essai préalable à l'agrément
1.05Agrément de type
1.06Marques des appareils et numéro d'agrément
1.07Déclaration du constructeur
1.08Modifications aux appareils agréésCHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS MINIMALES GENERALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
Articles2.01Construction, réalisation
2.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
2.03Exploitation
2.04Notice d'utilisation
2.05Montage et contrôle du fonctionnementCHAPITRE 3. - PRESCRIPTIONS OPERATIONNELLES MINIMALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
Articles3.01Accès à l'indicateur de giration
3.02Indication de la vitesse de giration
3.03Domaine de mesure
3.04Précision de la vitesse de giration indiquée
3.05Sensibilité
3.06Contrôle de fonctionnement
3.07Insensibilité à d'autres mouvements typiques du bateau
3.08Insensibilité aux champs magnétiques
3.09Appareils répétiteurs CHAPITRE 4. - PRESCRIPTIONS TECHNIQUES MINIMALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
Articles4.01Exploitation
4.02Dispositifs d'amortissement
4.03Raccordement d'appareils supplémentaires CHAPITRE 5. - CONDITIONS ET PROCEDURE D'ESSAI DES INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
Articles5.01Sécurité, capacité de charge et diffusion de parasites
5.02Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
5.03Procédure d'essai
Artikel 1.01Toepassing Artikel 1.02Doel van de bochtaanwijzer
Artikel1.03Typekeuring
Artikel 1.04Aanvraag tot typekeuring
Artikel 1.05Typegoedkeuring
Artikel 1.06Toestelkenmerken en goedkeuringsnummer
Artikel 1.07Verklaring fabrikant
Artikel 1.08Wijzigingen aan goedgekeurde installatiesHOOFDSTUK 2. - ALGEMENE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
Artikel 2.01Constructie en uitvoering
Artikel 2.02Uitgezonden radiostoringen en elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Artikel 2.03Bediening
Artikel 2.04Bedieningshandleiding
Artikel 2.05Inbouw en controle van het functionerenHOOFDSTUK 3. - OPERATIONELE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
Artikel 3.01Operationele beschikbaarheid van de installatie
Artikel 3.02Aanwijzen van de draaisnelheid
Artikel 3.03Meetbereiken
Artikel 3.04Nauwkeurigheid van de draaisnelheidsaanwijzing
Artikel 3.05Gevoeligheid
Artikel 3.06Controle van het functioneren
Artikel 3.07Ongevoeligheid voor andere typische bewegingen van het schip
Artikel 3.08Ongevoeligheid voor magnetische velden
Artikel 3.09DochterindicatorenHOOFDSTUK 4. - TECHNISCHE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
Artikel 4.01Bediening
Artikel 4.02Dempinrichtingen
Artikel 4.03Aansluiten van toegevoegde apparatuurHOOFDSTUK 5. - KEURINGSVOORWAARDEN EN -METHODES VOOR BOCHTAANWIJZERS
Artikel 5.01Veiligheid, bestendigheid en uitgezonden storing
Artikel 5.02Uitgezonden radiostoringen en EMC
Artikel 5.03Keuringsprocedure
  APPENDICE
  LIMITES DE TOLERANCE DES ERREURS D'INDICATION DES INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  CHAPITRE 1. - GENERALITES
  Article 1.01
  Domaine d'application
  Les présentes prescriptions définissent les exigences minimales techniques et opérationnelles relatives aux indicateurs de vitesse de giration pour la navigation intérieure, ainsi que les conditions d'essais selon lesquelles la conformité à ces exigences minimales est vérifiée.
  Article 1.02
  Fonction de l'indicateur de vitesse de giration
  L'indicateur a pour but, en vue de faciliter la navigation au radar, de mesurer et d'indiquer la vitesse de giration du bateau vers bâbord ou vers tribord.
  Article 1.03
  Essai préalable à l'agrément
  Les indicateurs de vitesse de giration ne peuvent être installés à bord des bateaux que s'il a été prouvé par un essai de type qu'ils satisfont aux exigences minimales définies dans les présentes prescriptions.
  Article 1.04
  Demande d'essai préalable à l'agrément
  1. La demande d'essai d'un indicateur de vitesse de giration doit être adressée à la Commission de visite. Les frais résultants des prestations des tiers et qui ont trait à l'examen de la demande en reviennent au pétitionnaire.
  Les autorités compétentes chargées des essais seront notifiées au Comité de l'article 19.
  2. Le pétitionnaire doit joindre les documents suivants à sa demande :
  a) deux descriptions techniques détaillées;
  b) deux jeux complets des documents relatifs au montage et à l'utilisation;
  c) deux notices d'utilisation.
  3. Le pétitionnaire est tenu de vérifier lui-même ou de faire vérifier qu'il est satisfait aux exigences minimales définies dans les présentes prescriptions.
  Le rapport relatif à cette vérification et les protocoles de mesure des diagrammes de rayonnement horizontal et vertical de l'antenne doivent être joints à la demande.
  Ces documents et les données relevées lors de l'essai sont conservés par la Commission de visite.
  4. Dans le cadre de l'essai préalable à l'agrément, le terme "pétitionnaire" désigne la personne juridique ou physique sous le nom de qui, sous quelle marque ou autre dénomination caractéristique l'appareil soumis à l'essai est fabriqué ou présenté dans le commerce.
  Article 1.05
  Agrément de type
  1. la suite d'un essai satisfaisant, la Commission de visite délivre une attestation qui confirme l'agrément.
  Si l'essai effectué ne donne pas satisfaction, les raisons du refus sont notifiées par écrit au pétitionnaire.
  L'agrément est délivré par la Commission de visite.
  La Commission de visite communique au comité les appareils agréés par elle.
  2. Toute autorité compétente pour les essais a le droit de prélever en tout temps un appareil dans la série de fabrication aux fins de contrôle.
  Si un tel contrôle fait apparaître des défectuosités, l'agrément peut être retiré.
  L'autorité qui a accordé l'agrément de type est compétente pour le retrait de cet agrément.
  3. L'agrément de type a une validité de dix ans et peut être prorogé sur demande.
  Article 1.06
  Marques des appareils et numéro d'agrément
  1. Toutes les parties composant l'appareil doivent porter de manière indélébile le nom du constructeur, la dénomination de l'appareil, le type de l'appareil et le numéro de série.
  2. Le numéro d'agrément attribué par la Commission de visite doit être apposé sur un élément de commande de l'appareil de manière à rester clairement visible après placement de celui-ci.
  Composition du numéro d'agrément :
  e-N-NNN
  (e = Union européenne
  NN = numéro du pays d'agrément :
  AANHANGSEL BIJ DEEL IV
  TOLERANTIEGRENZEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  HOOFDSTUK 1. - Algemeen
  Artikel 1.01
  Toepassing
  In deze voorschriften zijn de technische en operationele minimumeisen voor aanwijzers van de snelheid van draaiing (bochtaanwijzers) voor de binnenvaart vastgelegd, alsmede de keuringsvoorwaarden waaraan moet worden voldaan.
  Artikel 1.02
  Doel van de bochtaanwijzer
  Het doel van de bochtaanwijzer is het vergemakkelijken van het varen met behulp van radar en het meten en aanwijzen van de snelheid van draaiing van het schip naar bakboord en stuurboord.
  Artikel 1.03
  Typekeuring
  Inbouw van bochtaanwijzers aan boord van een schip is slechts toegestaan wanneer aan de hand van een typekeuring werd aangetoond dat het apparaat aan de in deze voorschriften gestelde minimumeisen voldoet.
  Artikel 1.04
  Aanvraag tot typekeuring
  1. De aanvraag tot typekeuring van een bochtaanwijzer moet bij de Commissie voor Onderzoek worden ingediend. De kosten voortvloeiend uit de prestaties van derden en die betrekking hebben op het onderzoek van de aanvraag rusten op de aanvrager
  De naam van deze autoriteit moeten ter kennis van het Comité van artikel 19 worden gebracht.
  2. Bij de aanvraag moet door de aanvrager de volgende documentatie worden overgelegd :
  a) twee uitvoerige technische beschrijvingen;
  b) twee stel complete schakelschema's en servicedocumentatie;
  c) twee bedieningshandleidingen.
  3. De aanvrager moet zelf controleren of laten controleren of aan de in deze voorschriften gestelde minimumeisen is voldaan.
  Het resultaat van deze keuring en de meetrapporten moeten tegelijk met de aanvraag worden ingediend.
  Deze bescheiden en de bij de typekeuring verkregen gegevens worden bij de Commissie voor Onderzoek bewaard.
  4. Onder aanvrager wordt in het kader van de typekeuring verstaan een rechtspersoon of natuurlijk persoon onder wiens naam, handelsmerk of andere specifieke aanduiding de ter typekeuring aangeboden installatie wordt vervaardigd of verhandeld.
  Artikel 1.05
  Typegoedkeuring
  1. Na een geslaagde typekeuring geeft de Commissie voor Onderzoek een bewijs af.
  Bij het niet voldoen aan de minimumeisen wordt de reden van afwijzing schriftelijk aan de aanvrager medegedeeld.
  De typegoedkeuring wordt door de Commissie voor Onderzoek verleend.
  De Commissie voor Onderzoek deelt het Comité van artikel 19 mede welke toestellen zijn goedgekeurd.
  2. De Commissie voor Onderzoek is gerechtigd op elk tijdstip een toestel uit de serie te controleren.
  Worden tijdens deze controle gebreken geconstateerd, dan kan de verleende typegoedkeuring worden ingetrokken.
  Tot intrekking is de autoriteit bevoegd die ook de typegoedkeuring heeft verleend.
  3. De typegoedkeuring heeft een geldigheidsduur van 10 jaar en kan op verzoek worden verlengd.
  Artikel 1.06
  Toestelkenmerken en goedkeuringsnummer
  1. Op het tot een installatie behorend toestel moeten duurzaam de naam van de fabrikant, de typeaanduiding van de installatie, de toestelsoort en het serienummer zijn aangebracht.
  2. Het door de Commissie voor Onderzoek toegekende goedkeuringsnummer moet duurzaam op de bedieningseenheid van de installatie zijn aangebracht en ook na de inbouw duidelijk zichtbaar zijn.
  Het goedkeuringsnummer is samengesteld als volgt :
  e-NN-NNN
  (e = Europese Unie
  NN = aanduiding van het land van de goedkeuring :

  
  
 1 pour l'Allemagne19 pour la Roumanie
  
 2 pour la France20 pour la Pologne
  
 3 pour l'Italie21 pour le Portugal
  
 4 pour les Pays-Bas 23 pour la Grèce
  
 5 pour la Suède24 pour l'Irlande
  
 6 pour la Belgique26 pour la Slovénie
  
 7 pour la Hongrie27 pour la Slovaquie
  
 8 pour la République tchèque29 pour l'Estonie
  
 9 pour l'Espagne32 pour la Lettonie
  
 11 pour le Royaume-Uni34 pour la Bulgarie
  
 12 pour l'Autriche36 pour la Lituanie
  
 13 pour le Luxembourg49 pour Chypre
  
 17 pour la Finlande50 pour Malte
  
 18 pour le Danemark

  
  
 1 =Duitsland19 =Roemenië
  
 2 =Frankrijk20 =Polen
  
 3 =Italië21 =Portugal
  
 4 =Nederland23 =Griekenland
  
 5 =Zweden24 =Ierland
  
 6 =België26 =Slovenië
  
   27 =Slowakije
  
 7 =Hongarije29 =Estland
  
 8 =Tsjechië32 =Letland
  
 9 =Spanje34 =Bulgarije
  
 11 =Verenigd Koninkrijk36 =Litouwen
  
 12 =Oostenrijk49 =Cyprus
  
 13 =Luxemburg50 =Malta
  
 17 =Finland
  
 18 =Denemarken
1 pour l'Allemagne19 pour la Roumanie
2 pour la France20 pour la Pologne
3 pour l'Italie21 pour le Portugal
4 pour les Pays-Bas 23 pour la Grèce
5 pour la Suède24 pour l'Irlande
6 pour la Belgique26 pour la Slovénie
7 pour la Hongrie27 pour la Slovaquie
8 pour la République tchèque29 pour l'Estonie
9 pour l'Espagne32 pour la Lettonie
11 pour le Royaume-Uni34 pour la Bulgarie
12 pour l'Autriche36 pour la Lituanie
13 pour le Luxembourg49 pour Chypre
17 pour la Finlande50 pour Malte
18 pour le Danemark
1 =Duitsland19 =Roemenië
2 =Frankrijk20 =Polen
3 =Italië21 =Portugal
4 =Nederland23 =Griekenland
5 =Zweden24 =Ierland
6 =België26 =Slovenië
27 =Slowakije
7 =Hongarije29 =Estland
8 =Tsjechië32 =Letland
9 =Spanje34 =Bulgarije
11 =Verenigd Koninkrijk36 =Litouwen
12 =Oostenrijk49 =Cyprus
13 =Luxemburg50 =Malta
17 =Finland
18 =Denemarken
  NNN = numéro à 3 chiffres à fixer par la Commission de visite).
  3. Le numéro d'agrément ne peut être utilisé que de pair avec l'agrément exclusivement.
  Il incombe au pétitionnaire de faire le nécessaire concernant la réalisation et l'apposition du numéro d'agrément.
  4. La Commission de visite signale immédiatement au Comité de l'article 19 le numéro attribué.
  Article 1.07
  Déclaration du constructeur
  Avec chaque appareil doit être fournie une déclaration du constructeur certifiant que l'appareil satisfait aux exigences minimales existantes et correspond sans restrictions à celui qui a fait l'objet de l'essai.
  Article 1.08
  Modifications aux appareils agréés
  1. Les modifications aux appareils agréés entraînent le retrait de l'agrément.
  Au cas où des modifications seraient envisagées, celles-ci doivent être communiquées par écrit à la Commission de visite.
  2. la Commission de visite décidera du maintien de l'agrément ou si une vérification ou un nouvel essai est nécessaire. Dans le cas d'un nouvel agrément, un nouveau numéro d'agrément est attribué.
  CHAPITRE 2. - PRESCRIPTIONS MINIMALES GENERALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  Article 2.01
  Construction, réalisation
  1. Les indicateurs de vitesse de giration doivent être appropriés à l'utilisation à bord de bateaux exploités dans la navigation intérieure.
  2. La construction et la réalisation des appareils doivent satisfaire aux exigences de la bonne pratique professionnelle du point de vue mécanique et électrique.
  3. Pour autant que rien de particulier ne soit prescrit par l'Annexe II du présent arrêté ou dans les présentes prescriptions, les exigences et les méthodes de mesure relatives à l'alimentation électrique, la sécurité, l'influence réciproque des appareils de bord, la distance de protection du compas, la résistance aux agents climatiques, la résistance mécanique, l'influence sur l'environnement, l'émission de bruit et le marquage du matériel, qui sont fixées dans la publication "CEI 945 Marine Navigational Equipment General Requirements" sont applicables.
  Toutes les conditions des présentes prescriptions doivent être remplies pour des températures ambiantes aux appareils comprises entre 0 °C et + 40 °C.
  Article 2.02
  Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  1. Dans le domaine de fréquences de 30 MHz à 2000 MHz, l'intensité du champ des parasites émis ne doit pas dépasser 500 microvolt/m.
  Dans les domaines de fréquences de 156-165 MHz, 450-470 MHz et 1,53-1,544 GHz, les intensités de champ ne doivent pas dépasser la valeur de 15 microvolt/m. Ces intensités de champ s'appliquent pour une distance de mesure de 3 m par rapport à l'appareil examiné.
  2. Les appareils doivent satisfaire aux exigences minimales pour des intensités de champ électromagnétique jusqu'à 15 V/m aux abords immédiats du spécimen dans le domaine de fréquences de 30 MHz à 2000 MHz.
  Article 2.03
  Exploitation
  1. Il ne doit pas y avoir plus d'organes de commande qu'il n'est requis pour une commande conforme aux règles.
  Leur réalisation, leur marquage et leur maniement doivent permettre une commande simple, claire et rapide. Ils doivent être disposés de manière à éviter autant que possible toute fausse manoeuvre.
  Les organes de commande qui ne sont pas nécessaires en exploitation normale ne doivent pas être directement accessibles.
  2. Tous les organes de commande et indicateurs doivent être pourvus de symboles et/ou d'un marquage en langue anglaise. Les symboles doivent répondre aux dispositions figurant dans la publication CEI n° 417.
  Tous les chiffres et lettres doivent avoir au moins 4 mm de hauteur. Si pour des raisons techniques prouvées une hauteur de 4 mm n'est pas possible et si du point de vue opérationnel un marquage plus petit est acceptable, une réduction du marquage jusqu'à 3 mm est autorisée.
  3. L'appareil doit être réalisé de façon que les fautes de manoeuvre ne puissent conduire à le mettre hors service.
  4. Les fonctions qui vont au-delà des prescriptions minimales, telles que les possibilités de raccordement d'autres appareils, doivent être organisées de manière que l'appareil satisfasse aux exigences minimales dans toutes les conditions.
  Article 2.04
  Notice d'utilisation
  Une notice d'utilisation détaillée doit être fournie avec chaque appareil. Elle doit être disponible en allemand, en anglais, en français et en néerlandais et contenir au moins les informations suivantes :
  a) mise en service et exploitation;
  b) entretien et maintenance;
  c) prescriptions générales de sécurité.
  Article 2.05
  Montage et contrôle du fonctionnement
  1. Le montage, le remplacement et le contrôle du fonctionnement doivent être conformes à la partie V.
  2. La direction de montage par rapport à la ligne de quille et les instructions de montage destinées à obtenir une insensibilité aussi grande que possible à d'autres mouvements typiques du bateau doivent être indiquées sur l'élément détecteur de l'indicateur de vitesse de giration.
  CHAPITRE 3. - Prescriptions opérationnelles minimales relatives aux indicateurs de vitesse de giration
  Article 3.01
  Accès à l'indicateur de vitesse de giration
  1. L'indicateur de vitesse de giration doit être en état de fonctionnement au plus tard 4 minutes après sa mise en marche et fonctionner dans les limites de précision exigées.
  2. L'enclenchement de la mise en marche doit être indiqué par un dispositif optique. L'observation et le maniement de l'indicateur de vitesse de giration doivent être possibles simultanément.
  3. Les télécommandes sans fil ne sont pas admises.
  Article 3.02
  Indication de la vitesse de giration
  1. L'indication de la vitesse de giration doit être donnée sur une échelle à graduation linéaire, dont le point zéro est situé au milieu. La vitesse de giration doit pouvoir être lue en direction et en grandeur avec la précision nécessaire. Les indicateurs à aiguille et les indicateurs à barre (Bar-Graphs) sont admis.
  2. L'échelle de l'indicateur doit avoir au moins 20 cm de longueur; elle peut être réalisée sous forme circulaire ou sous forme rectiligne.
  Les échelles rectilignes ne peuvent être disposées que suivant l'horizontale.
  3. Les indicateurs exclusivement numériques ne sont pas admis.
  Article 3.03
  Domaines de mesure
  Les indicateurs de vitesse de giration peuvent être munis d'un seul ou de plusieurs domaines de mesure. Les domaines de mesure suivants sont recommandés :
  30°/minute
  60°/minute
  90°/minute
  180°/minute
  300°/minute.
  Article 3.04
  Précision de la vitesse de giration indiquée
  La valeur indiquée ne doit pas différer de plus de 2 pour cent de la valeur limite mesurable ni de plus de 10 pour cent de la valeur réelle, la plus grande de ces deux valeurs étant à prendre en compte (voir appendice).
  Article 3.05
  Sensibilité
  Le seuil de fonctionnement doit être inférieur ou égal à la modification de vitesse angulaire correspondant à 1 pour cent de la valeur indiquée.
  Article 3.06
  Contrôle de fonctionnement
  1. Si l'indicateur de vitesse de giration ne fonctionne pas dans les limites de précision exigées, cela doit être signalé.
  2. Si un gyroscope est utilisé, une chute critique de la vitesse de rotation du gyroscope doit être signalée par un indicateur. Une chute critique de la vitesse de rotation du gyroscope est celle qui réduit la précision de 10 %.
  Article 3.07
  Insensibilité à d'autres mouvements typiques du bateau
  1. Les mouvements de roulis du bateau jusqu'à 10° pour une vitesse de giration jusqu'à 4 degrés par seconde, ne doivent pas occasionner des erreurs de mesure dépassant les tolérances limites.
  2. Des chocs tels que ceux qui peuvent se produire lors de l'accostage ne doivent pas occasionner des erreurs de mesure dépassant les tolérances limites.
  Article 3.08
  Insensibilité aux champs magnétiques
  L'indicateur de vitesse de giration doit être insensible aux champs magnétiques qui peuvent se présenter normalement à bord des bateaux.
  Article 3.09
  Appareils répétiteurs
  Les appareils répétiteurs doivent satisfaire à toutes les exigences applicables aux indicateurs de vitesse de giration.
  CHAPITRE 4. - PRESCRIPTIONS TECHNIQUES MINIMALES RELATIVES AUX INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  Article 4.01
  Exploitation
  1. Tous les organes de commande doivent être disposés de manière que pendant leur maniement aucune indication correspondante ne soit cachée et que la navigation au radar reste possible sans entrave.
  2. Tous les organes de commande et les indicateurs doivent être pourvus d'un éclairage non éblouissant approprié à toutes les luminosités ambiantes et réglables jusqu'à zéro au moyen d'un dispositif indépendant.
  3. Le sens de maniement des organes de commande doit être tel que le maniement vers la droite ou vers le haut ait une action positive sur la variable et le maniement vers la gauche ou vers le bas une action négative.
  4. Si des boutons-poussoirs sont utilisés, ceux-ci doivent pouvoir être trouvés et utilisés à tâtons. Ils doivent en outre avoir un déclic nettement perceptible.
  Article 4.02
  Dispositifs d'amortissement
  1. Le système capteur doit être amorti pour les valeurs critiques. La constante d'amortissement (63 % de la valeur limite) ne doit pas dépasser 0,4 seconde.
  2. L'indicateur doit être amorti pour les valeurs critiques.
  Des organes de commande permettant d'obtenir un accroissement supplémentaire de l'amortissement sont admis.
  En aucun cas, la constante d'amortissement ne peut dépasser 5 secondes.
  Article 4.03
  Raccordement d'appareils supplémentaires
  1. Si l'indicateur de vitesse de giration a une possibilité de raccordement d'indicateurs répétiteurs ou d'appareils analogues, l'indication de la vitesse de giration doit rester utilisable comme signal électrique.
  La vitesse de giration doit continuer à être indiquée pour une isolation galvanique de la masse correspondant à une tension analogue de 20 mV/degré + 5 pour cent et une résistance interne de 100 ohm maximum.
  La polarité doit être positive pour une giration du bateau vers tribord et négative pour une giration vers bâbord.
  Le seuil de fonctionnement ne doit pas dépasser la valeur de 0,3 degré/minute.
  L'erreur de zéro ne doit pas dépasser la valeur de 1 degré/minute pour des températures de 0 °C à 40 °C.
  L'indicateur étant enclenché et le capteur n'étant pas exposé à l'action d'un mouvement, la tension parasite au signal de sortie, mesurée avec un filtre passe-bas de 10 Hz de bande passante, ne doit pas dépasser 10 mV.
  Le signal de vitesse de giration doit être reçu sans amortissement additionnel du système capteur dans les limites visées à l'article 4.02, paragraphe 1.
  2. Il doit y avoir un contact avertisseur d'alarme externe. Ce contact avertisseur doit être réalisé comme rupteur à isolation galvanique par rapport à l'indicateur.
  L'alarme externe doit être déclenchée par fermeture du contact
  a) si l'indicateur de vitesse de giration est déconnecté, ou
  b) si l'indicateur de vitesse de giration n'est pas en état de fonctionner, ou
  c) si le contrôle du fonctionnement a réagi par suite d'une erreur trop importante (art. 3.06).
  CHAPITRE 5
  CONDITIONS ET PROCEDURE D'ESSAI DES INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  Article 5.01
  Sécurité, capacité de charge et diffusion de parasites
  Les essais relatifs à l'alimentation électrique, la sécurité, l'influence réciproque de l'installation et des appareils de bord, la distance de protection des compas, la résistance aux agents climatiques, la résistance mécanique, l'influence sur l'environnement et l'émission de bruit sont effectués conformément à la publication "CEI 945 Marine Navigational Equipment General Requirements".
  Article 5.02
  Emission de parasites et compatibilité électromagnétique
  1. Les mesures des parasites émis sont effectuées conformément à la publication "CEI 945 Marine Navigational Equipment Interference" dans le domaine de fréquences de 30 MHz à 2000 MHz.
  Il doit être satisfait aux exigences de l'article 2.02, paragraphe 1.
  2. Il doit être satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique de l'article 2.02, paragraphe 2.
  Article 5.03
  Procédure d'essai
  1. Les indicateurs de vitesse de giration sont mis en service et vérifiés sous les conditions nominales et sous les conditions limites. cet égard, l'influence de la tension d'exploitation et celle de la température de l'environnement doivent être vérifiées jusqu'aux valeurs limites prescrites.
  En outre, des émetteurs radioélectriques sont utilisés pour la réalisation des champs magnétiques limites aux abords des indicateurs.
  2. Dans les conditions visées au paragraphe 1, les erreurs d'indication doivent rester dans les limites de tolérance indiquées dans l'appendice.
  Il doit être satisfait à toutes les autres exigences.
  APPENDICE AU PARTIE IV
  LIMITES DE TOLERANCE DES ERREURS D'INDICATION DES INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-04-2009, p. 26576)
  PARTIE V DE L'ANNEXE IX
  PRESCRIPTIONS RELATIVES L'INSTALLATION ET AU CONTRâLE DE FONCTIONNEMENT D'APPAREILS RADAR DE NAVIGATION ET D'INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION POUR LES BATEAUX DE LA NAVIGATION INTERIEURE
  TABLE DES MATIERES
  NNN = nummer van 3 cijfers, te bepalen door de Commissie voor Onderzoek.)
  3. Het goedkeuringsnummer mag uitsluitend met de daarbij behorende goedkeuring worden toegepast.
  De aanvrager zorgt zelf voor de aanmaak en het aanbrengen van het goedkeuringsnummer.
  4. De Commissie voor Onderzoek deelt het verleende goedkeuringsnummer onmiddellijk aan het Comité van artikel 19 mede.
  Artikel 1.07
  Verklaring fabrikant
  Voor elke installatie moet de fabrikant een verklaring afgeven waarin hij garandeert dat de installatie aan de bestaande minimumeisen voldoet en zonder enige beperking overeenkomstig het gekeurde prototype is.
  Artikel 1.08
  Wijzigingen aan goedgekeurde installaties
  1. Bij wijzigingen aan een goedgekeurde installatie vervalt de goedkeuring.
  Voorgenomen wijzigingen moeten schriftelijk aan de Commissie voor Onderzoek worden gemeld.
  2. De Commissie voor Onderzoek beslist of de goedkeuring kan worden gehandhaafd of dat een herkeuring dan wel een nieuwe typekeuring nodig is. In geval van een nieuwe typegoedkeuring wordt een nieuw goedkeuringsnummer toegekend.
  HOOFDSTUK 2. - ALGEMENE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  Artikel 2.01
  Constructie en uitvoering
  1. De betreffende bochtaanwijzers moeten geschikt zijn voor de binnenvaart.
  2. Constructie en uitvoering moeten zowel mechanisch als elektrisch in overeenstemming zijn met de stand van de moderne techniek.
  3. Bij ontstentenis van specifieke bepalingen in bijlage II van dit besluit of in de onderhavige voorschriften gelden voor de eisen aan de elektrische voeding, de veiligheid, de wederzijdse beïnvloeding van de toestellen aan boord, de veilige kompasafstand, de mechanische en klimatologische bestendigheid, de beïnvloeding door het milieu, de geluidsproductie, alsmede voor de aanduidingen op de toestellen de in IEC-publicatie 945 "Marine Navigational Equipment, General Requirements" opgenomen eisen en meetmethodes.
  De installaties moeten aan alle in deze voorschriften genoemde eisen bij omgevingstemperaturen tussen 0° en 40°C voldoen.
  Artikel 2.02
  Uitgezonden radiostoringen en elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
  1. Uitgezonden radiostoringen
  De veldsterkte van de uitgezonden radiostoringen mag in het frequentiegebied van 30 MHz tot 2000 MHz een waarde van 500 æV/m niet overschrijden.
  In de frequentiegebieden van 156 - 165 MHz, 450 - 470 MHz, en van 1,53 - 1,544 GHz mag de veldsterkte een waarde van 15 æV/m niet te boven gaan. Deze veldsterktes gelden voor een meetafstand van 3 m ten opzichte van het te keuren apparaat.
  2. Elektromagnetische compatibiliteit
  Bij elektromagnetische veldsterktes tot 15 V/m in de directe nabijheid van het te keuren apparaat moeten de installaties in het frequentiegebied van 30 MHz tot 2000 MHz aan de minimumeisen voldoen.
  Artikel 2.03
  Bediening
  1. Er mogen niet meer bedieningsorganen aanwezig zijn dan voor een goede bediening noodzakelijk is.
  Uitvoering, aanduiding en werking moeten een eenvoudige, ondubbelzinnige en snelle bediening mogelijk maken. Zij moeten zo zijn geplaatst, dat fouten bij de bediening zoveel mogelijk worden vermeden.
  De niet voor het normale gebruik noodzakelijke bedieningsorganen mogen niet direct bereikbaar zijn.
  2. Alle bedieningsorganen en aanwijsinstrumenten moeten zijn voorzien van symbolen en/of Engelse opschriften dragen. De symbolen moeten voldoen aan de bepalingen van IEC-publicatie nr. 417.
  Cijfers en letters moeten minstens 4 mm hoog zijn. Indien kan worden aangetoond dat om technische redenen een hoogte van 4 mm niet mogelijk is, en uit operationeel oogpunt gezien kleinere karakters acceptabel zijn, wordt een vermindering van de hoogte tot 3 mm toegestaan.
  3. De installatie moet zo zijn uitgevoerd dat zij door bedieningsfouten niet buiten bedrijf kan raken.
  4. Functies die de minimumeisen teboven gaan, alsmede aansluitmogelijkheden voor toegevoegde apparatuur, moeten zo zijn uitgevoerd dat de installatie onder alle omstandigheden aan de minimumeisen blijft voldoen.
  Artikel 2.04
  Gebruiksaanwijzing
  Bij elke installatie moet een uitvoerige gebruiksaanwijzing worden meegeleverd. Deze moet in het Duits, Engels, Frans en Nederlands verkrijgbaar zijn en moet ten minste de volgende informatie bevatten :
  (a) inbedrijfstelling en bediening;
  (b) verzorging en onderhoud;
  (c) algemene veiligheidsvoorschriften.
  Artikel 2.05
  Inbouw en controle van het functioneren
  1. Voor de inbouw, het vervangen en de controle van het functioneren gelden de "Voorschriften omtrent de inbouw en de controle van het functioneren van radarinstallaties en bochtaanwijzers voor de binnenvaart".
  2. Op het sensorgedeelte van de bochtaanwijzer moet de inbouwrichting ten opzichte van de lengteas van het schip worden aangegeven. Aanwijzingen voor de inbouw met het oog op een minimale gevoeligheid voor andere typische bewegingen van het schip moeten worden meegeleverd.
  HOOFDSTUK 3. - OPERATIONELE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  Artikel 3.01
  Operationele beschikbaarheid van de installatie
  1. De bochtaanwijzer moet uiterlijk binnen 4 minuten na het inschakelen operationeel zijn en binnen de vereiste nauwkeurigheidsgrenzen werken.
  2. Het ingeschakeld zijn moet optisch worden aangegeven. De bediening en de waarneming van de bochtaanwijzer moeten gelijktijdig mogelijk zijn.
  3. Draadloze afstandsbediening is niet toegestaan.
  Artikel 3.02
  Aanwijzen van de draaisnelheid
  1. Het aanwijzen van de snelheid van draaiing moet op een schaal met lineaire verdeling met het nulpunt in het midden plaatshebben. Het aflezen van de draaisnelheid moet in richting en grootte met de vereiste nauwkeurigheid mogelijk zijn. Het gebruik van wijzers en staafindicatoren (bar-graphs) is toegestaan.
  2. De schaal van het aanwijsinstrument moet ten minste 20 cm lang zijn en mag zowel cirkelvormig als recht zijn uitgevoerd.
  Rechte schalen mogen uitsluitend horizontaal worden geplaatst.
  3. Een uitsluitend numerieke indicatie is niet geoorloofd.
  Artikel 3.03
  Meetbereiken
  Bochtaanwijzers mogen over één, maar ook over verscheidene meetbereiken beschikken. De volgende meetbereiken worden geadviseerd :
  30°/min
  60°/min
  90°/min
  180°/min
  300°/min.
  Artikel 3.04
  Nauwkeurigheid van de draaisnelheidsaanwijzing
  De aangegeven waarde mag niet méér dan 2 % van de eindwaarde van het bereik, respectievelijk niet meer dan 10 % van de werkelijke waarde, afwijken. Daarbij is de hogere waarde van afwijking toegestaan (zie aanhangsel).
  Artikel 3.05
  Gevoeligheid
  Het reactiepunt moet lager liggen dan of gelijk zijn aan een wijziging van de hoeksnelheid overeenkomend met 1 % van de aangegeven waarde.
  Artikel 3.06
  Controle van het functioneren
  1. Indien de bochtaanwijzer niet binnen de vereiste nauwkeurigheidsgrenzen werkt, moet dit worden gesignaleerd.
  2. Indien een tol wordt gebruikt moet de kritische wijziging van het toerental door middel van een aanduiding worden gesignaleerd. Als kritisch geldt een wijziging van het toerental, waardoor de nauwkeurigheid met 10 % vermindert.
  Artikel 3.07
  Ongevoeligheid voor andere typische bewegingen van het schip
  1. Slingeren met hellinghoeken tot 10° mogen bij hoeksnelheden tot 4°/s geen meetfouten veroorzaken die de tolerantiegrenzen overschrijden.
  2. Schokbelastingen, die bijvoorbeeld bij het aanleggen kunnen optreden, mogen geen blijvende en tolerantiegrenzen overschrijdende fouten in de aanwijzing veroorzaken.
  Artikel 3.08
  Ongevoeligheid voor magnetische velden
  De bochtaanwijzer moet ongevoelig zijn voor magnetische velden die normaal aan boord kunnen voorkomen.
  Artikel 3.09
  Dochterindicatoren
  Dochterindicatoren moeten aan dezelfde eisen voldoen die aan bochtaanwijzers worden gesteld.
  HOOFDSTUK 4. - TECHNISCHE MINIMUMEISEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  Artikel 4.01
  Bediening
  1. Alle bedieningsorganen moeten zodanig zijn aangebracht dat tijdens de bediening daarvan geen bijbehorende aanwijzing wordt afgedekt en de navigatie met behulp van radar zonder beperking mogelijk blijft.
  2. Alle bedieningsorganen en aanwijsinstrumenten moeten een niet verblindende en een voor alle omstandigheden geschikte verlichting hebben, die met een onafhankelijke instelling tot op nul kan worden gereduceerd.
  3. De werking van de bedieningsorganen moet zo zijn dat door het verstellen naar rechts of naar boven een positieve en naar links of naar beneden een negatieve uitwerking op de ingestelde waarde ontstaat.
  4. Bij gebruik van druktoetsen moeten deze zo zijn geconstrueerd dat deze knoppen ook op de tast kunnen worden gevonden en bediend. Bovendien moeten zij een duidelijk voelbaar drukpunt hebben.
  Artikel 4.02
  Dempinrichtingen
  1. Het sensorsysteem moet kritisch gedempt zijn. De tijdconstante van de demping (63 % van de eindwaarde) mag niet meer dan 0,4 seconde zijn.
  2. De aanwijzing moet kritisch gedempt zijn.
  Voor de extra vergroting van de demping mag een bedieningsorgaan aanwezig zijn.
  De tijdconstante mag echter niet meer dan 5 seconden zijn.
  Artikel 4.03
  Aansluiten van toegevoegde apparatuur
  1. Indien de bochtaanwijzer een mogelijkheid tot het aansluiten van bij voorbeeld dochterindicatoren heeft, dan moet het draaisnelheidssignaal als elektrisch signaal ter beschikking staan.
  Het signaal moet galvanisch van massa zijn gescheiden en moet als proportionele analoge spanning van 20 mV/graad + 5 % bij een inwendige weerstand van maximaal 100 Ohm beschikbaar zijn.
  De polariteit moet positief zijn voor een koerswijziging van het schip naar stuurboord en negatief voor een koerswijziging van het schip naar bakboord.
  Het reactiepunt mag een waarde van 0,3°/min niet overschrijden.
  De afwijking van het nulpunt mag 1°/min niet te boven gaan, bij omgevingstemperaturen van 0° tot 40° C.
  Bij ingeschakelde bochtaanwijzer en een bewegingloze opstelling van de sensor mag de stoorspanning op het uitgangssignaal, gemeten achter een laagdoorlaatfilter van de eerste orde met een bandbreedte van 10 Hz, niet meer dan 10 mV zijn.
  Het draaisnelheidssignaal moet beschikbaar zijn met een demping die binnen de grenzen bedoeld in artikel 4.02, eerste lid, blijft.
  2. Een schakelcontact voor het inschakelen van een extern alarm moet aanwezig zijn. Dit schakelcontact moet galvanisch van de bochtaanwijzer zijn gescheiden.
  Het externe alarm moet telkens door het sluiten van het schakelcontact worden geactiveerd, als :
  a) de bochtaanwijzer uitgeschakeld is of
  b) de bochtaanwijzer niet operationeel is of
  c) de controle op het functioneren een ontoelaatbaar grote fout signaleert (zie artikel 3.06).
  HOOFDSTUK 5. - KEURINGSVOORWAARDEN EN -METHODES VOOR BOCHTAANWIJZERS
  Artikel 5.01
  Veiligheid, bestendigheid en uitgezonden storing
  Voor het testen van de voeding, de veiligheid, de wederzijdse beïnvloeding van de installaties aan boord, de veilige kompasafstand, de mechanische en klimatologische bestendigheid, de beïnvloeding door het milieu en de geluidshinder, gelden de eisen overeenkomstig de IEC-publicatie 945 "Marine Navigational Equipment, General Requirements".
  Artikel 5.02
  Uitgezonden radiostoringen en EMC
  1. De metingen van de uitgezonden storingen worden overeenkomstig de IEC-publicatie 945 "Marine Navigational Equipment, Interference", in het frequentiegebied tussen 30 MHz en 2000 MHz, uitgevoerd.
  Aan de eisen bedoeld in artikel 2.02, eerste lid, moet zijn voldaan.
  2. Aan de eisen, bedoeld in artikel 2.02, tweede lid, inzake de elektromagnetische compatibiliteit, moet eveneens zijn voldaan.
  Artikel 5.03
  Keuringsprocedure
  1. De bochtaanwijzer wordt zowel onder nominale als extreme omstandigheden in bedrijf gesteld en op zijn goede werking onderzocht. Daarbij worden de omgevingstemperatuur en de bedrijfsspanning tot aan de voorgeschreven grenzen gewijzigd.
  Bovendien worden radiozenders voor het opwekken van de grenswaarden van de veldsterkte in de omgeving van de bochtaanwijzers ingeschakeld.
  2. Met inachtneming van de voorwaarden bedoeld in het eerste lid, moet de fout in de aanwijzing binnen de in het aanhangsel aangegeven tolerantiegrenzen liggen.
  Aan alle andere eisen moet zijn voldaan.
  AANHANGSEL BIJ DEEL IV
  TOLERANTIEGRENZEN VOOR BOCHTAANWIJZERS
  (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-04-2009, p. 26383)
  DEEL V VAN BIJLAGE IX
  VOORSCHRIFTEN OMTRENT DE INBOUW EN DE CONTROLE VAN HET FUNCTIONEREN VAN RADARINSTALLATIES EN BOCHTAANWIJZERS VOOR DE BINNENVAART
  INHOUDSTAFEL

  
  
 Article 1Objectif des présentes prescriptions
  
 Article 2Agrément des appareils
  
 Article 3Sociétés spécialisées agréées
  
 Article 4Prescriptions applicables à l'alimentation électrique à bord
  
 Article 5Montage de l'antenne radar
  
 Article 6Montage de l'appareil d'affichage et du bloc de commande
  
 Article 7Montage de l'indicateur de vitesse de giration
  
 Article 8Installation du détecteur de position
  
 Article 9Contrôle du montage et du fonctionnement
  
 Article 10Attestation relative au montage et au fonctionnement

  
  
 Artikel 1Doel van de voorschriften
  
 Artikel 2Goedkeuring van de apparatuur
  
 Artikel 3Erkende bedrijven
  
 Artikel 4Eisen voor de stroomvoorziening aan boord
  
 Artikel 5Inbouw radarantenne
  
 Artikel 6Inbouw beeldscherm- en bedieningseenheid
  
 Artikel 7Inbouw bochtaanwijzer
  
 Artikel 8Inbouw van de positiesensor
  
 Artikel 9Inbouw en controle van het functioneren
  
 Artikel 10Verklaring betreffende inbouw en functionering
Article 1Objectif des présentes prescriptions
Article 2Agrément des appareils
Article 3Sociétés spécialisées agréées
Article 4Prescriptions applicables à l'alimentation électrique à bord
Article 5Montage de l'antenne radar
Article 6Montage de l'appareil d'affichage et du bloc de commande
Article 7Montage de l'indicateur de vitesse de giration
Article 8Installation du détecteur de position
Article 9Contrôle du montage et du fonctionnement
Article 10Attestation relative au montage et au fonctionnement
Artikel 1Doel van de voorschriften
Artikel 2Goedkeuring van de apparatuur
Artikel 3Erkende bedrijven
Artikel 4Eisen voor de stroomvoorziening aan boord
Artikel 5Inbouw radarantenne
Artikel 6Inbouw beeldscherm- en bedieningseenheid
Artikel 7Inbouw bochtaanwijzer
Artikel 8Inbouw van de positiesensor
Artikel 9Inbouw en controle van het functioneren
Artikel 10Verklaring betreffende inbouw en functionering
  Appendice modele d'attestation relative au montage et au fonctionnement de l'appareil radar et de l'indicateur de vitesse de giration
  Article premier
  Objectif des présentes prescriptions
  Les présentes prescriptions visent à assurer dans l'intérêt de la sécurité et du bon ordre de la navigation au radar sur les voies d'eau intérieures de la Communauté que les appareils radar de navigation et les indicateurs de vitesse de giration sont installés de manière optimale sur le plan technique et ergonomique et que leur installation est suivie d'un contrôle de montage. Les appareils ECDIS intérieur qui peuvent être utilisés en mode navigation sont des appareils radar de navigation au sens des présentes prescriptions.
  Article 2
  Agrément des appareils
  Pour la navigation au radar sur les voies d'eau intérieures de la Communauté, seul est autorisé le montage d'appareils qui font l'objet d'un agrément prévu par les prescriptions en vigueur de la Directive 2006/87/CE ou de la Commission Centrale pour la navigation du Rhin, et qui portent le numéro d'agrément.
  Article 3
  Sociétés spécialisées agréées
  1. Le montage ou le remplacement ainsi que la réparation ou la maintenance des appareils radar et des indicateurs de vitesse de giration doit être effectué par les seules sociétés spécialisées agréées par l'autorité compétente.
  2. L'agrément peut être donné par l'autorité compétente pour une durée limitée. Il peut être retiré par l'autorité compétente lorsque les conditions visées à l'article 1 ne sont plus réunies.
  3. L'autorité compétente communique immédiatement au Comité de l'article 19 les sociétés spécialisées agréées par elle.
  Article 4
  Prescriptions applicables à l'alimentation électrique à bord
  Chaque amenée du courant destinée aux appareils radar et aux indicateurs de vitesse de giration doit être équipée d'une sécurité et si possible d'une protection contre les défaillances.
  Article 5
  Montage de l'antenne radar
  1. L'antenne radar doit être montée aussi proche que possible de l'axe longitudinal du bateau. Dans le rayon d'action de l'antenne, aucun obstacle ne doit se trouver qui puisse provoquer de faux échos ou des ombres indésirables; l'antenne doit, le cas échéant, être installée à l'avant du bateau. Le montage et la fixation de l'antenne de radar dans sa position d'exploitation doivent présenter une stabilité telle que l'appareil radar puisse fonctionner avec la précision requise.
  2. Après correction de l'écart angulaire de montage, après mise en marche de l'appareil, l'écart entre la direction de la ligne de foi et l'axe longitudinal du bateau ne peut être supérieur à 1 degré.
  Article 6
  Montage de l'appareil d'affichage et du bloc de commande
  1. L'appareil d'affichage et le bloc de commande doivent être montés dans la timonerie de façon telle que l'exploitation de l'image radar et le service de l'appareil de radar soient possibles sans difficultés. La disposition azimutale de l'image radar doit concorder avec la situation naturelle de l'environnement. Les fixations et consoles réglables doivent présenter une construction telle que leur arrêt soit possible dans toute position sans vibrations propres.
  2. Lors de la navigation au radar, des réflexions provoquées par la lumière artificielle dans la direction de l'exploitant du radar doivent être évitées.
  3. Si le bloc de commande n'est pas intégré dans l'appareil d'affichage, il doit se trouver dans un boîtier distant de 1 m au plus de l'écran. Les télécommandes sans fil ne sont pas autorisées.
  4. Si des appareils répétiteurs sont installés, ils sont soumis aux prescriptions applicables aux appareils radar de navigation.
  Article 7
  Montage de l'indicateur de vitesse de giration
  1. L'élément détecteur doit être installé dans la mesure du possible au milieu du bateau, à l'horizontale et orienté dans l'axe longitudinal du bateau. Le lieu d'installation doit être dans la mesure du possible libre de vibrations et soumis à de faibles fluctuations de températures. L'indicateur est à installer dans la mesure du possible au-dessus de l'appareil radar.
  2. Si des appareils répétiteurs sont installés, ils sont soumis aux prescriptions applicables aux indicateurs de vitesse de giration.
  Article 8
  Installation du détecteur de position
  Le détecteur de position (par ex. antenne DGPS) doit être monté de manière à assurer une précision maximale et à limiter autant que possible les baisses de performance liées à des superstructures et des émetteurs à bord.
  Article 9
  Contrôle du montage et du fonctionnement
  Avant la première mise en service après le montage, en cas de renouvellements, respectivement de prolongations du certificat de visite (excepté conformément à l'art. 2.09, ch. 2, de l'annexe II à cet arrêté) ainsi qu'après chaque transformation du bateau susceptible d'altérer les conditions d'exploitation de ces appareils, un contrôle du montage et du fonctionnement doit être effectué par la Commission de visite ou par une société spécialisée agréée, visée à l'article 3 ci-dessus. cet égard, les conditions suivantes doivent être remplies :
  a) L'alimentation électrique doit être pourvue d'une sécurité;
  b) La tension de service doit se trouver à l'intérieur de la marge de tolérance (art. 2.01 de la partie III);
  c) Les câbles et leur pose doivent satisfaire aux dispositions de l'annexe II à cet arrêté et, le cas échéant, du Règlement [1 ADN]1;
  d) Le nombre de tours de l'antenne doit s'élever à 24 au moins par minute;
  e) Dans le rayon d'action de l'antenne, aucun obstacle ne doit se trouver à bord qui entrave la navigation;
  f) L'interrupteur de sécurité pour l'antenne doit être en état de fonctionnement. Ceci ne s s'applique pas aux appareils radar agréés avant le 1er janvier 1990;
  g) Les appareils d'affichage, les indicateurs de giration et les blocs de commande doivent être disposés de façon ergonomique et favorable;
  h) La ligne de foi de l'appareil radar ne doit pas s'écarter de plus d'un degré de l'axe longitudinal du bateau;
  i) La précision de la représentation de la distance et de la définition azimutale doit répondre aux exigences (mesure à l'aide d'objectifs connus);
  k) La linéarité dans les zones proches (pushing et pulling) doit être satisfaisante;
  l) La distance minimale pouvant être représentée doit être de 15 m ou moins;
  m) Le centre de l'image doit être visible et son diamètre n'excède pas 1 mm;
  n) De faux échos provoqués par des réflexions et d'ombres indésirables sur la ligne de foi ne doivent pas se présenter ou entraver la sécurité de la navigation;
  o) Les dispositifs atténuateurs des échos provoqués par les vagues et la pluie (STC- et FTC-Preset) et leurs dispositifs de mise en marche doivent être en état de fonctionner;
  p) Le réglage de l'amplification doit être en état de fonctionner;
  q) La netteté de l'image et le pouvoir discriminateur doivent être corrects;
  r) La direction de giration du bateau doit correspondre à l'affichage par l'indicateur de giration et la position zéro lors de la navigation en ligne droite doit être correcte;
  s) L'appareil radar ne doit pas présenter de sensibilités aux émissions de l'appareil radiotéléphonique à bord ou aux perturbations provoquées par d'autres sources à bord;
  t) Aucune entrave ne doit être apportée à d'autres appareils à bord par l'appareil radar et/ou l'indicateur de vitesse de giration.
  En outre, pour les appareils ECDIS intérieur
  u) la marge d'erreur statique pour le positionnement de la carte ne doit pas être supérieure à 2 m;
  v) la marge d'erreur angulaire statique pour la carte ne doit pas être supérieure à 1°.
  Article 10
  Attestation relative au montage et au fonctionnement
  Après contrôle satisfaisant, la Commission de visite ou la société spécialisée agréée délivre une attestation suivant le modèle figurant dans l'appendice. Cette attestation doit se trouver en permanence à bord.
  En cas de non satisfaction aux conditions d'essai, une liste des défauts est établie. Toute attestation éventuellement subsistante est retirée ou adressée par la société agréée à la Commission de visite.
  APPENDICE A LA PARTIE V
  MODELE D'ATTESTATION RELATIVE AU MONTAGE ET AU FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL RADAR ET DE L'INDICATEUR DE VITESSE DE GIRATION
  Catégorie/nom du bateau : . . . . .
  N° officiel de bateau : . . . . .
  Propriétaire du bateau
  Nom : . . . . .
  Adresse : . . . . .
  Téléphone : . . . . .
  Appareils radar : Nombre :
  Aanhangel verklaring omtrent inbouw en functioneren van radarinstallatie en bochtaanwijzer
  Artikel 1
  Doel van de voorschriften
  Doel van deze voorschriften is te bevorderen dat in het belang van een veilige en vlotte scheepvaart met behulp van radar op de binnenwateren van de Gemeenschap de inbouw van radarinstallaties en bochtaanwijzers technisch en ergonomisch optimaal verloopt, en dat aansluitend daarop een controle van het functioneren daarvan wordt uitgevoerd. Inland ECDIS apparaten die in de navigatiemodus kunnen worden gebruikt, worden beschouwd als radarinstallaties als bedoeld in deze voorschriften.
  Artikel 2
  Goedkeuring van de apparatuur
  Ten behoeve van het varen met behulp van radar op de binnenwateren van de Gemeenschap mogen uitsluitend installaties worden ingebouwd die overeenkomstig de geldende voorschriften van Richtlijn 2006/87/EG of van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart zijn toegelaten en waarop een goedkeuringsnummer is aangebracht.
  Artikel 3
  Erkende bedrijven
  1. De inbouw of vervanging dan wel reparatie of onderhoud van radarinstallaties en bochtaanwijzers mag slechts door bedrijven worden uitgevoerd die door de bevoegde autoriteit zijn erkend.
  2. De bevoegde autoriteit kan een tijdelijke erkenning verlenen. Zij kan deze intrekken, wanneer niet meer aan de voorwaarden van artikel 1 voldaan wordt.
  3. De bevoegde autoriteit deelt per omgaande aan het Comité van artikel 19 mede welke bedrijven zijn erkend.
  Artikel 4
  Eisen voor de stroomvoorziening aan boord
  Iedere stroomtoevoer voor de radarinstallatie en de bochtaanwijzer moet een eigen zekering hebben en zoveel mogelijk tegen uitval zijn beveiligd.
  Artikel 5
  Inbouw radarantenne
  1. De radarantenne dient zo dicht mogelijk boven de lengteas van het schip te worden geplaatst. In het stralingsbereik van de antenne moeten zich geen objecten bevinden, die valse echo's of ongewenste schaduwen kunnen veroorzaken; eventueel moet de antenne op het voorschip worden geïnstalleerd. De opstelling en bevestiging van de radarantenne in de operationele positie moeten zo stabiel zijn dat de radar met de vereiste nauwkeurigheid kan werken.
  2. Na correctie van de hoekverdraaiing die bij de inbouw is ontstaan mag na het instellen van het radarbeeld de afwijking tussen de koerslijn en de lengteas van het schip niet meer dan 1° bedragen.
  Artikel 6
  Inbouw beeldscherm- en bedieningseenheid
  1. De beeldschermeenheid en de bedieningseenheid moeten zo in de stuurhut worden ingebouwd dat de beoordeling van het radarbeeld en de bediening van de radarinstallatie moeiteloos mogelijk zijn. De positie van het radarbeeld ten opzichte van het schip moet met de natuurlijke situatie van de omgeving overeenstemmen. Houders en verstelbare dragers moeten zo zijn geconstrueerd dat zij in elke positie zonder eigen trilling kunnen worden vastgezet.
  2. Gedurende het varen met behulp van radar mag kunstlicht geen reflecties in de richting van de waarnemer veroorzaken.
  3. Als de bedieningsorganen niet in de beeldschermeenheid zijn ingebouwd, moeten zij in een huis worden ondergebracht dat hoogstens 1 m van het beeldscherm verwijderd mag zijn. Draadloze afstandsbediening is niet toegestaan.
  4. Indien dochtereenheden worden geïnstalleerd, dan gelden hiervoor dezelfde voorschriften als voor radarinstallaties.
  Artikel 7
  Inbouw bochtaanwijzer
  1. Het sensordeel moet bij voorkeur midscheeps, horizontaal en opgelijnd met de lengteas van het schip worden ingebouwd. De hiervoor gekozen plaats moet zoveel mogelijk trillingsvrij en zo min mogelijk aan temperatuurschommelingen onderhevig zijn. De indicator moet zo mogelijk boven de beeldschermeenheid worden aangebracht.
  2. Indien dochtereenheden worden geïnstalleerd dan gelden hiervoor dezelfde voorschriften als voor bochtaanwijzers.
  Artikel 8
  Inbouw van de positiesensor
  De positiesensor (bijv. DGPS-antenne) moet zodanig worden ingebouwd dat een zo groot mogelijke precisie wordt verzekerd en dat hij zo weinig mogelijk nadelig wordt beïnvloed door opbouwen en zendapparatuur aan boord.
  Artikel 9
  Inbouw en controle van het functioneren
  Vóór de eerste inbedrijfstelling na de inbouw, bij verlenging of vernieuwing van het communautair binnenvaartcertificaat (met uitzondering van artikel 2.09, tweede lid, van bijlage II van dit besluit), alsmede na elke verbouwing van het schip die de operationele toestand van deze installaties zou kunnen beïnvloeden, moet door de Commissie voor Onderzoek of door een overeenkomstig artikel 3 erkend bedrijf een controle op de inbouw en het functioneren worden uitgevoerd. Hierbij gelden de volgende voorwaarden :
  (a) de voeding beschikt over een eigen zekering;
  (b) de bedrijfsspanning ligt binnen de gegeven toleranties (zie artikel 2.01 deel III);
  (c) de bekabeling voldoet aan de voorschriften van bijlage II van dit besluit en eventueel die van het [1 ADN]1;
  (d) het aantal omwentelingen van de antenne bedraagt minimaal 24/min;
  (e) in het stralingsbereik van de antenne bevindt zich aan boord geen voor de radarnavigatie hinderlijk object;
  (f) de veiligheidsschakelaar van de antenne is bedrijfsklaar;
  (g) beeldschermeenheden, bochtaanwijzers en bedieningsorganen zijn ergonomisch verantwoord geplaatst;
  (h) de koerslijn van de radarinstallaties wijkt maximaal 1° van de lengteas van het schip af;
  (i) de nauwkeurigheid bij het weergeven van afstand en azimuth is overeenkomstig de eisen (meting aan de hand van bekende doelen);
  (k) de lineariteit op korte afstand (pushing en pulling) is in orde;
  (l) de af te beelden minimumafstand is ten hoogste 15 m;
  (m) het middelpunt van het radarbeeld is zichtbaar en niet groter dan 1 mm in doorsnede;
  (n) valse echo's door reflecties en ongewenste afschaduwing vooruit komen niet voor of beïnvloeden de veilige vaart niet;
  (o) de golfonderdrukking en de neerslagonderdrukking (STC- en FTC-preset), alsmede de voorinstellingen zijn in orde;
  (p) de instelbaarheid van de versterking is in orde;
  (q) de beeldscherpte en het oplossend vermogen zijn in orde;
  (r) de draairichting van het schip is in overeenstemming met de indicatie op de bochtaanwijzer, en de nulstand bij het rechtuit varen is in orde;
  (s) de radarinstallatie is ongevoelig voor uitzendingen van de boordradio-installatie of storingen uit andere bronnen aan boord;
  (t) storingen van andere boordapparatuur door de radarinstallatie en/of door de bochtaanwijzer komen niet voor.
  Voorts mag voor inland ECDIS apparatuur :
  (u) de statische-positieafwijking van de kaart niet meer bedragen dan 2 m;
  (v) de statische-hoekafwijking van de kaart niet meer bedragen dan 1°.
  Artikel 10
  Verklaring betreffende inbouw en functioneren
  Na een succesvolle keuring geeft de Commissie voor Onderzoek of het erkende bedrijf een verklaring volgens het model in het aanhangsel af. Deze verklaring moet steeds aan boord worden bewaard.
  Bij het niet voldoen aan de keuringseisen wordt een lijst van geconstateerde gebreken opgemaakt. Een eventueel nog aanwezige verklaring wordt ingetrokken dan wel door het erkende bedrijf aan de Commissie voor Onderzoek toegezonden.
  AANHANGSEL BIJ DEEL V
  VERKLARING OMTRENT INBOUW EN FUNCTIONEREN VAN RADARINSTALLATIE EN BOCHTAANWIJZER
  Type/naam van het schip : . . . . .
  Officieel scheepsnummer : . . . . .
  Eigenaar van het schip
  Naam : . . . . .
  Adres : . . . . .
  Tel. : . . . . .
  Radartoestellen :Aantal

  
  
N° d'ordreDésignationTypeN° d'agrémentN° de série
  
    

  
  
Volgnr.AanduidingTypeGoedkeurings-
  nummer
Serienummer
  
    
N° d'ordreDésignationTypeN° d'agrémentN° de série
Volgnr.AanduidingTypeGoedkeurings-
  nummerSerienummer
  Indicateurs de vitesse de giration : Nombre :
  Bochtaanwijzers Aantal

  
  
N° d'ordreDésignationTypeN° d'agrémentN° de série
  
    

  
  
Volgnr.AanduidingTypeGoedkeurings-
  nummer
Serienummer
  
    
N° d'ordreDésignationTypeN° d'agrémentN° de série
Volgnr.AanduidingTypeGoedkeurings-
  nummerSerienummer
  Par la présente, il est attesté que les appareils radar et indicateurs de vitesse de giration du bateau susmentionnés satisfont aux prescriptions relatives au montage et au contrôle de fonctionnement des appareils radar et des indicateurs de vitesse de giration pour la navigation intérieure.
  Société agréée
  Nom : . . . . .
  Adresse : . . . . .
  Téléphone : . . . . .
  Cachet Lieu Date
  Signature
  Commission de visite
  Nom : . . . . .
  Adresse : . . . . .
  Téléphone : . . . . .
  Hierbij wordt verklaard dat de radarinstallatie en de bochtaanwijzer van dit schip aan de Voorschriften omtrent de inbouw en de controle van het functioneren van radarinstallaties en bochtaanwijzers voor de binnenvaart voldoen.
  Erkend bedrijf
  Naam : . . . . .
  Adres : . . . . .
  Tel. : . . . . .
  PARTIE VI DE L'ANNEXE IX
  MODÔLE DE RECUEIL DES AUTORITES COMPETENTES CHARGEES D'ESSAIS, DES APPAREILS AGREES AINSI QUE DES SOCIETES AGREEES
  CONFORMEMENT AUX PARTIES IV ET V.
  A. AUTORITES COMPETENTES
  en vertu de l'article 1.04, paragraphe 1 de la partie I
  B. APPAREILS RADAR AGREES
  en vertu de l'article 1.06, paragraphe 4 de la partie IV

  
  
StempelPlaatsDatum

  
  
TypeFabricantTitulaireDate et pays d'agrémentN° d'agrémentDoc.
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
StempelPlaatsDatum
N°TypeFabricantTitulaireDate et pays d'agrémentN° d'agrémentDoc.
  Handtekening
  Commissie voor Onderzoek
  Naam : . . . . .
  Adres : . . . . .
  Tel. : . . . . .
  C. INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION AGREES en vertu de l'article 1.06, paragraphe 4 de la partie IV
  DEEL VI VAN BIJLAGE IX
  MODEL VOOR DE KEURINGSINSTELLINGEN, DE ERKENDE TOESTELLEN EN DE ERKENDE INBOUWBEDRIJVEN
  VOLGENS DEEL IV EN DEEL V.
  A. BEVOEGDE AUTORITEITEN
  Overeenkomstig artikel 1.04, lid 1 van deel I
  B. GOEDGEKEURDE RADARTOESTELLEN
  overeenkomstig artikel 1.06, lid 4, van deel IV

  
  
TypeFabricantTitulaireDate et pays d'agrémentN° d'agrémentDoc. RP
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      

  
  
Nr.TypeFabrikantEigenaarDatum en land van goedkeuringGoedkeurings-
  nummer
Doc. nr.
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
N°TypeFabricantTitulaireDate et pays d'agrémentN° d'agrémentDoc. RP
Nr.TypeFabrikantEigenaarDatum en land van goedkeuringGoedkeurings-
  nummerDoc. nr.
  D. SOCIETES AGREEES POUR LE MONTAGE OU LE REMPLACEMENT DES APPAREILS RADAR ET DES INDICATEURS DE VITESSE DE GIRATION
  en vertu de l'article 3 de la partie V
  Remarque : Les lettres indiquées à la colonne 4 se réfèrent à la désignation à la colonne 1 des points B (appareils radar) et C (indicateurs de vitesse de giration).
  C. DRAAISNELHEIDSAANWIJZERS DIE ZIJN GOEDGEKEURD
  Overeenkomstig artikel 1.06, lid 4, van deel IV

  
  
 SociétéAdresseTypes d'appareils agréés conformément à la liste, colonne 1
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   

  
  
Nr.TypeFabrikantEigenaarDatum en land van goedkeuringGoedkeurings-
  nummer
Doc. nr.
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
  
      
SociétéAdresseTypes d'appareils agréés conformément à la liste, colonne 1
Nr.TypeFabrikantEigenaarDatum en land van goedkeuringGoedkeurings-
  nummerDoc. nr.
  Notes
  (1) La tension et la fréquence nominales sont celles qui sont indiquées par le fabricant. Des domaines de tension et de fréquence peuvent également être indiqués.
  (2) Valeurs fondamentales de la série E-12-CEI : 1,0 - 1,2 - 1,5 - 1,8 - 2,2 - 2,7 - 3,3 - 3,9 - 4,7 - 5,6 - 6,8 - 8,2.
  D. ERKENDE GESPECIALISEERDE BEDRIJVEN VOOR DE INBOUW OF VERVANGING VAN RADARINSTALLATIES EN BOCHTAANWIJZERS
  Overeenkomstig artikel 3 van deel V
  N.B. De aanduidingen met letters in kolom 4 hebben betrekking op de aanduidingen in kolom 1 van de Delen B (radartoestellen) en C (draaisnelheidsaanwijzers) van deze tekst.
  Consultation p. 26192 à 26388
  {partie-1-1}
  Consultation p. 26389 à 26580
  {partie-1-2}
  

  
  
 BedrijfAdresGoedgekeurde toesteltypen volgens lijst, kolom 1
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
  
   
-
BedrijfAdresGoedgekeurde toesteltypen volgens lijst, kolom 1
-
  Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Eerste Minister,
  H. VAN ROMPUY
  De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
  E.SCHOUPPE
  Nota's
  (1) Nominale spanning en nominale frequentie zijn de door de fabrikant aangegeven ingestelde waarden. Er kunnen ook spannings- en/of frequentiegebieden worden genoemd.
  (2) Hoofdwaarden van de IEC-serie E 12 : 1,0; 1,2; 1,5; 1,8; 2,2; 2,7; 3,3; 3,9; 4,7; 5,6; 6,8; 8,2.
-
  Raadpleging van bl. 26192 tot 26388
  {partie-1-1}
  Raadpleging van bl. 26389 tot 26580
  {partie-1-2}
  
-