Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot machtiging van de Regie der Gebouwen om als raadgever op te treden voor het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie tijdens zijn zoektocht naar een nieuwe huisvesting en om dit instituut te begeleiden gedurende de eerste installatiewerken in de nieuw in te huren gebouwoppervlakte.
Titre
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal autorisant la Régie des Bâtiments à intervenir en qualité de conseiller en faveur de l'Institut belge des Services postaux et des Télécommunications dans sa recherche d'un nouvel hébergement et à assister cet institut pendant les travaux de première installation dans la nouvelle surface immobilière à prendre en location.
Informations sur le document
Numac: 2008003011
Datum: 2007-12-20
Info du document
Numac: 2008003011
Date: 2007-12-20
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. De Regie der Gebouwen wordt ertoe gemachtigd om als raadgever op te treden voor het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie (BIPT) tijdens zijn zoektocht naar een nieuwe huisvesting en om dit instituut te begeleiden gedurende de eerste installatiewerken in de nieuw in huren gebouwoppervlakte.
Article 1. La Régie des Bâtiments est autorisée à intervenir en qualité de conseiller en faveur de l'Institut belge des Services postaux et des Télécommunications (IBPT) dans sa recherche d'un nouvel hébergement et à assister cet institut pendant les travaux de première installation dans la nouvelle surface immobilière à prendre en location.
Art.2. § 1. De Regie der Gebouwen zal het BIPT begeleiden en raad geven tijdens :
- het zoeken van mogelijke gebouwen, het analyseren van de oppervlakte en van de financiële voorwaarden;
- de onderhandeling en redactie van het huurcontract.
De Regie der Gebouwen zal het BIPT begeleiden voor :
- de controle op de gunningprocedures, het nazicht van de voorschriften en de budgetten voor de eerste installatiewerken;
- de toekenning van de voorlopige en definitieve oplevering.
De Regie der Gebouwen zal de beslissingen die door het BIPT moeten worden genomen, voorbereiden.
§ 2. Het BIPT blijft verantwoordelijk voor :
- het behoeftenprogramma;
- alle beslissingen die tijdens de ganse procedure moeten genomen worden;
- de ondertekening van het huurcontract en van eventuele bijaktes;
- de goedkeuring van de voorschriften en budgetten voor de eerste installatiewerken;
- alle betalingen.
- het zoeken van mogelijke gebouwen, het analyseren van de oppervlakte en van de financiële voorwaarden;
- de onderhandeling en redactie van het huurcontract.
De Regie der Gebouwen zal het BIPT begeleiden voor :
- de controle op de gunningprocedures, het nazicht van de voorschriften en de budgetten voor de eerste installatiewerken;
- de toekenning van de voorlopige en definitieve oplevering.
De Regie der Gebouwen zal de beslissingen die door het BIPT moeten worden genomen, voorbereiden.
§ 2. Het BIPT blijft verantwoordelijk voor :
- het behoeftenprogramma;
- alle beslissingen die tijdens de ganse procedure moeten genomen worden;
- de ondertekening van het huurcontract en van eventuele bijaktes;
- de goedkeuring van de voorschriften en budgetten voor de eerste installatiewerken;
- alle betalingen.
Art.2. § 1er. La Régie assistera à l'IBPT et lui prêtera conseil lors de :
- la recherche de bâtiments potentiels, l'analyse de la surface et des conditions financières;
- la négociation et la rédaction du contrat de bail.
La Régie des Bâtiments assistera l'IBPT dans :
- le contrôle des procédures d'adjudication, la vérification des spécifications et des budgets relatifs aux travaux de première installation;
- l'octroi des réceptions provisoire et définitive.
La Régie des Bâtiments assurera la préparation des décisions à prendre par l'IBPT.
§ 2. L'IBPT reste responsable de ce qui concerne :
- le programme des besoins;
- toutes les décisions à prendre pendant toute la durée de la procédure;
- la signature du contrat de bail et d'éventuels avenants;
- l'approbation des spécifications et des budgets relatifs aux travaux de première installation;
- tous les paiements.
- la recherche de bâtiments potentiels, l'analyse de la surface et des conditions financières;
- la négociation et la rédaction du contrat de bail.
La Régie des Bâtiments assistera l'IBPT dans :
- le contrôle des procédures d'adjudication, la vérification des spécifications et des budgets relatifs aux travaux de première installation;
- l'octroi des réceptions provisoire et définitive.
La Régie des Bâtiments assurera la préparation des décisions à prendre par l'IBPT.
§ 2. L'IBPT reste responsable de ce qui concerne :
- le programme des besoins;
- toutes les décisions à prendre pendant toute la durée de la procédure;
- la signature du contrat de bail et d'éventuels avenants;
- l'approbation des spécifications et des budgets relatifs aux travaux de première installation;
- tous les paiements.
Art.3. Het BIPT zal de Regie der Gebouwen voor de geleverde prestaties een vergoeding betalen die zal bepaald worden in een overeenkomst tussen beide partijen.
Art.3. L'IBPT paiera à la Régie des Bâtiments, pour les prestations fournies, une rétribution qui sera précisée dans une convention entre parties.
Art.4. De machtiging bedoeld in het artikel 1 geldt voor de door het BIPT geplande verhuis vanuit zijn huidige lokalen, Sterrenkundelaan 14, te 1210 Brussel.
Art.4. L'autorisation visée à l'article 1er est valable pour le déménagement projeté par l'IBPT hors de ses locaux actuels, avenue de l'Astronomie 14, à 1210 Bruxelles.
Art.5. De uitvoeringsmodaliteiten van de vorige artikels zullen in een tussen de Regie de Gebouwen en het BIPT af te sluiten overeenkomst nader worden bepaald.
Art.5. Les modalités d'exécution des articles qui précèdent seront précisées dans une convention à conclure entre la Régie des Bâtiments et l'IBPT.
Art.6. De in artikel 5 bedoelde samenwerkingsovereenkomst regelt niet de afhandeling van het dossier van de huidige vestiging van het BIPT waarvoor het BIPT geen tussenkomst van de Regie der Gebouwen vraagt.
Art.6. La convention de coopération visé à l'article 5 ne régit pas le traitement du dossier relatif à l'hébergement actuel de l'IBPT, pour lequel l'IBPT ne sollicite aucune intervention de la part de la Régie des Bâtiments.
Art.7. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.7. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 8. Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 20 december 2007.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Financiën,
D. REYNDERS.
Gegeven te Brussel, 20 december 2007.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Financiën,
D. REYNDERS.
Art. 8. Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS.