Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel.
Titre
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (39)
Texte (39)
HOOFDSTUK I. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel.
CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités.
Artikel 1. In artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 september 1997 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 juli 1998, 27 mei 1999 en 8 mei 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid, 3°, a), worden de woorden ", de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen, de projectverenigingen, de dienstverlenende verenigingen, de opdrachthoudende verenigingen" ingevoegd tussen de woorden "de autonome gemeentebedrijven" en de woorden "en de Vlaamse Gemeenschapscommissie";
  2° in de Franse tekst van het eerste lid, 3°, b), worden de woorden "centres publics d'aide sociale" vervangen door de woorden "centres publics d'aide sociale ou centres publics d'action sociale".
  3° in de Franse tekst van het eerste lid, 3°, c), worden de woorden "centres publics d'aide sociale" vervangen door de woorden "centres publics d'action sociale".
Article 1. A l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, remplacé par l'arrêté royal du 16 septembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 17 juillet 1998, 27 mai 1999 et 8 mai 2001, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 1er, 3°, a), les mots "des sociétés de développement provincial, des associations de projet, des associations prestataires de services, des associations chargées de mission" sont insérés entre les mots "des régies communales autonomes," et les mots "et de la Commission communautaire flamande";
  2° dans le texte français de l'alinéa 1er, 3°, b), les mots "centres publics d'aide sociale" sont remplacés par les mots "centres publics d'aide sociale ou centres publics d'action sociale".
  3° dans le texte "français de l'alinéa 1er, 3°, c), les mots "centres publics d'aide sociale" sont remplacés par les mots "centres publics d'action sociale".
Art.2. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1992, 10 april 1995 en 16 september 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de Franse tekst van het 1°, b), worden de woorden "du gouverneur adjoint" vervangen door de woorden "de l'adjoint du gouverneur";
  2° het 1°, b), wordt aangevuld als volgt : "de provinciaal gedeputeerden, de burgemeesters en de schepenen";
  3° in de Franse tekst van het 2°, worden de woorden "au gouverneur adjoint" vervangen door de woorden "à l'adjoint du gouverneur";
  4° het 4° wordt opgeheven.
Art.2. A l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 25 mai 1992, 10 avril 1995 et 16 septembre 1997, sont apportées les modifications suivantes :
  1° dans le texte français du 1°, b), les mots "du gouverneur adjoint" sont remplacés par les mots "de l'adjoint du gouverneur";
  2° le 1°, b), est complété comme suit : "des députés provinciaux, des bourgmestres et des échevins";
  3° dans le texte français du 2°, les mots "au gouverneur adjoint" sont remplacés par les mots "à l'adjoint du gouverneur";
  4° le 4° est abrogé.
Art.3. In de Nederlandse tekst van artikel 14, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden "voor de personeelsleden dat ze vertegenwoordigt" vervangen door de woorden "voor de personeelsleden die ze vertegenwoordigt".
Art.3. Dans le texte néerlandais de l'article 14, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "voor de personeelsleden dat ze vertegenwoordigt" sont remplacés par les mots "voor de personeelsleden die ze vertegenwoordigt".
Art.4. In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 april 1995, worden de woorden "de Dienst van Algemeen Bestuur" vervangen door de woorden "de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie".
Art.4. A l'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 avril 1995, les mots "du Service d'Administration générale" sont remplacés par les mots "du Service public fédéral Personnel et Organisation".
Art.5. In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 augustus 1990, 10 april 1995, 16 september 1997, 27 mei 1999, en 9 maart 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in § 1 worden de woorden "het Ministerie van Binnenlandse Zaken" vervangen door de woorden "de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken";
  2° in de Franse tekst van § 2bis, derde lid, worden de woorden "centres publics d'aide sociale" vervangen door de woorden "centres publics d'action sociale".
Art.5. A l'article 17 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 2 août 1990, 10 avril 1995, 16 septembre 1997, 27 mai 1999, et 9 mars 2006, sont apportées les modifications suivantes :
  1° au § 1er, les mots "du Ministère de l'Intérieur" sont remplacés par les mots "du Service public fédéral Intérieur";
  2° dans le texte français du § 2bis, alinéa 3, les mots "centres publics d'aide sociale" sont remplacés par les mots "centres publics d'action sociale".
Art.6. In artikel 18, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 april 1995, worden de woorden "de Diensten van de Eerste Minister" vervangen door de woorden "de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister".
Art.6. A l'article 18, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 avril 1995, les mots "des Services du Premier Ministre" sont remplacés par les mots "du Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre".
Art.7. In artikel 20, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 augustus 1990, 10 april 1995, 16 september 1997, 27 mei 1999, 8 mei 2001 en 9 maart 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° het 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : "in afwijking van het 1°, in elke Waalse provincie, voor het provinciepersoneel, bij de voorzitter van het provinciecollege, die tevens voorzitter is van het bijzonder comité;";
  2° in de Franse tekst van het 3°, worden de woorden "du centre public d'aide sociale" en de woorden "du conseil de l'aide sociale" respectievelijk vervangen door de woorden "du centre public d'aide sociale ou du centre public d'action sociale" en de woorden "du conseil de l'aide sociale ou du conseil de l'action sociale";
  3° in de Franse tekst van het 5°, worden de woorden "de centres publics d'aide sociale" vervangen door de woorden "de centres publics d'aide sociale ou de centres publics d'action sociale";
  4° in de Franse tekst van het 8°, worden de woorden "centres publics d'aide sociale" vervangen door de woorden "centres publics d'action sociale";
  5° het lid wordt aangevuld als volgt :
  "11° in elke projectvereniging, in elke dienstverlenende of opdrachthoudende vereniging, in het Vlaamse Gewest, voor het personeel ervan, bij de voorzitter van de raad van bestuur van de respectieve verenigingen, die tevens voorzitter is van het bijzonder comité;
  12° in elke provinciale ontwikkelingsmaatschappij, voor het personeel ervan, bij de voorzitter van de raad van bestuur, die tevens voorzitter is van het bijzonder comité;
  13° in elke projectvereniging in het Waals Gewest, voor het personeel ervan, bij de voorzitter van het bestuurscomité, die tevens voorzitter is van het bijzonder comité."
Art.7. A l'article 20, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 2 août 1990, 10 avril 1995, 16 septembre 1997, 27 mai 1999, 8 mai 2001 et 9 mars 2006, sont apportées les modifications suivantes :
  1° le 2° est remplacé par la disposition suivante : "par dérogation au 1°, dans chaque province wallonne, pour le personnel provincial, auprès du président du collège provincial, qui est également président du comité particulier;";
  2° dans le texte français du 3°, les mots "du centre public d'aide sociale" et les mots "du conseil de l'aide sociale" sont remplacés respectivement par les mots "du centre public d'aide sociale ou du centre public d'action sociale" et les mots "du conseil de l'aide sociale ou du conseil de l'action sociale";
  3° dans le texte français du 5°, les mots "de centres publics d'aide sociale" sont remplacés par les mots "de centres publics d'aide sociale ou de centres publics d'action sociale";
  4° dans le texte français du 8°, les mots "centres publics d'aide sociale" sont remplacés par les mots "centres publics d'action sociale";
  5° l'alinéa est complété comme suit :
  "11° dans chaque association de projet, dans chaque association prestataire de services ou association chargée de mission, en Région flamande, pour leur personnel, auprès du président du conseil d'administration des associations respectives, qui est également président du comité particulier;
  12° dans chaque société de développement provincial, pour son personnel, auprès du président du conseil d'administration, qui est également président du comité particulier;
  13° dans chaque association de projet en Région wallonne, pour son personnel, auprès du président du comité de gestion, qui est également président du comité particulier."
Art.8. In de Nederlandse tekst van artikel 21 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 2 augustus 1990, in het § 2, eerste en derde lid, worden de woorden "de vice-voorzitter(s)" vervangen door de woorden "de ondervoorzitter(s)".
Art.8. Dans le texte néerlandais de l'article 21 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 2 août 1990, au § 2, alinéas 1er et 3, les mots "de vice-voorzitter(s)" sont remplacés par les mots "de ondervoorzitter(s)".
Art.9. Artikel 34 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 oktober 1987, 10 april 1995 en 8 mei 2001, wordt vervangen als volgt :
  "Art. 34. Er wordt een hoog overlegcomité opgericht in het gebied van elk sectorcomité voor het geheel van de overheidsdiensten en de categorieën van personeelsleden die onder dat comité ressorteren.
  Elke minister richt voor de overheidsdiensten en de categorieën van personeelsleden die tot het gebied van een sectorcomité behoren en onder zijn gezag of toezicht staan, basisoverlegcomités op waarvan hij het gebied bepaalt. Hij kan voor dezelfde overheidsdiensten en categorieën van personeelsleden tussenoverlegcomités oprichten waarvan hij het gebied bepaalt.
  Het staat de Regering van de Duitstalige Gemeenschap vrij geen basisoverlegcomités op te richten."
Art.9. L'article 34 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 7 octobre 1987, 10 avril 1995 et 8 mai 2001 est remplacé par la disposition suivante :
  "Art. 34. Un comité supérieur de concertation est créé dans le ressort de chaque comité de secteur, pour l'ensemble des services publics et des catégories de membres du personnel qui dépendent de celui-ci.
  Chaque ministre crée, pour les services publics et les catégories de membres du personnel compris dans le ressort d'un comité de secteur et qui sont placés sous son autorité ou son contrôle, des comités de concertation de base dont il détermine le ressort. Il peut créer, pour les mêmes services publics et catégories de membres du personnel, des comités intermédiaires de concertation, dont il détermine le ressort.
  Le Gouvernement de la Communauté germanophone peut ne pas créer de comités de concertation de base."
Art.10. In artikel 38 van hetzelfde besluit worden de woorden "of de afschaffing" ingevoegd tussen de woorden "tot de oprichting" en de woorden "van basis- en tussenoverlegcomités".
Art.10. A l'article 38 du même arrêté, les mots "ou la suppression" sont insérés entre les mots "à la création" et les mots "de comités de concertation de base et de comités intermédiaires de concertation".
Art.11. Artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001, wordt vervangen als volgt :
  "Art. 39. Alle bevoegdheden die in particuliere bedrijven opgedragen zijn aan de comités voor Preventie en Bescherming op het werk, worden uitgeoefend door de krachtens de artikelen 37 en 40 bevoegde overlegcomités."
Art.11. L'article 39 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 8 mai 2001, est remplacé par la disposition suivante :
  "Art. 39. Toutes les attributions qui, dans les entreprises privées, sont confiées aux comités pour la Prévention et la Protection au travail sont exercées par les comités compétents en vertu des articles 37 et 40."
Art.12. Artikel 42, § 4, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :
  "§ 4. De leden van de afvaardiging van de overheid met inbegrip van de voorzitter zijn personen die, uit welke hoofde ook, bevoegd zijn om de betrokken openbare overheden te verbinden."
Art.12. L'article 42, § 4, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
  "§ 4. Les membres de la délégation de l'autorité, y compris le président, sont des personnes qui, à quelque titre que ce soit, ont qualité pour engager les autorités publiques intéressées."
Art.13. In artikel 43 van hetzelfde besluit, wordt het woord "technici" vervangen door de woorden "ten hoogste twee technici per op de dagorde ingeschreven punt".
Art.13. A l'article 43 du même arrêté, les mots "des techniciens" sont remplacés par les mots "au maximum deux techniciens par point inscrit à l'ordre du jour".
Art.14. In artikel 47 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 juli 1985, 16 september 1997 en 8 mei 2001 worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid, worden de woorden "artikelen 22 tot 28, 31, § 1, 32 en 33" vervangen door de woorden "artikelen 22 tot 28, 31, § 1, 32, 33 en 33bis tot 33quinquies ";
  2° in het derde lid, worden de woorden "de veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen" vervangen door de woorden "het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk".
Art.14. A l'article 47 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 17 juillet 1985, 16 septembre 1997 et 8 mai 2001, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 1er, les mots "articles 22 à 28, 31, § 1er, 32 et 33" sont remplacés par les mots "articles 22 à 28, 31, § 1er, 32, 33 et 33bis à 33quinquies ";
  2° à l'alinéa 3, les mots "à la sécurité, l'hygiène et l'embellissement des lieux de travail" sont remplacés par les mots "au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail".
Art.15. In artikel 51 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1989, 31 oktober 1990 en 16 september 1997 worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid, 1°, worden de woorden "onder "personeelsleden"" vervangen door de woorden "onder "personeelssterkte"";
  2° in het eerste lid, 1°, a), worden de woorden "met uitzondering van de personen die in het kader van het derde arbeidscircuit of in een bijzonder tijdelijke kader zijn aangeworven" geschrapt;
  3° in het eerste lid, 1°, b), worden de woorden "op de hierna gedefinieerde "refertedatum"" ingevoegd tussen de woorden "de personeelsleden die" en de woorden "behoren tot";
  4° in het eerste lid, wordt het 2° opgeheven;
  5° in het vierde lid, worden de woorden "Zij wordt berekend op basis van het laagste bedrag dat opgegeven is in artikel 3 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende toekenning van een gewaarborgde bezoldiging aan sommige personeelsleden van de ministeries. De uitkomst van die bewerking wordt tot op het lagere vijfvoud afgerond." vervangen door de woorden "Zij wordt berekend op basis van het laagste bedrag dat opgegeven is in artikel 3 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende toekenning van een gewaarborgde bezoldiging aan sommige personeelsleden van de federale overheidsdiensten. Voor die berekeningen, wordt alleen het eindresultaat betreffende de maandelijkse bijdrage afgerond op die wijze dat, wanneer het berekende bedrag een gedeelte van een cent bevat, het tot de hogere of lagere cent wordt afgerond naar gelang het gedeelte van een cent al dan niet 0,5 bereikt."
Art.15. A l'article 51 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1989, 31 octobre 1990 et 16 septembre 1997, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 1er, 1°, les mots "membres du personnel" sont remplacés par les mots "par "effectif"";
  2° à l'alinéa 1er, 1°, a), les mots "à l'exception des personnes engagées dans le cadre du troisième circuit de travail ou dans un cadre spécial temporaire" sont supprimés;
  3° à l'alinéa 1er, 1°, b), les mots "à la "date de référence" définie ci-après"" sont insérés entre les mots "qui appartiennent" et les mots "à un service public";
  4° à l'alinéa 1er, le 2° est abrogé;
  5° à l'alinéa 4, les mots "Elle est calculée sur base du montant le plus bas qui figure à l'article 3 de l'arrêté royal du 29 juin 1973 accordant une rétribution garantie à certains agents des ministères. Le résultat de cette opération est arrondi au multiple de cinq inférieur." sont remplacés par les mots "Elle est calculée sur la base du montant le plus bas qui figure à l'article 3 de l'arrêté royal du 29 juin 1973 accordant une rétribution garantie à certains agents des services publics fédéraux. Pour ces calculs, seul le résultat final relatif à la cotisation mensuelle est arrondi de telle façon que, au cas où le montant calculé contient une fraction de cent, il est arrondi au cent supérieur ou inférieur selon que la fraction de cent atteint ou non 0,5."
Art.16. Artikel 54 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art.16. L'article 54 du même arrêté est abrogé.
Art.17. Artikel 57 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk besluit van 16 september 1997, wordt hersteld in de volgende lezing :
  "Art. 57. Elke vakorganisatie die een nieuw onderzoek wenst, overeenkomstig artikel 14, § 2, van de wet, richt daartoe een aanvraag tot de krachtens artikel 53 bevoegde voorzitter. De procedure bepaald in artikel 55 is van toepassing op die aanvraag."
Art.17. L'article 57 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 16 septembre 1997, est rétabli dans la rédaction suivante :
  "Art. 57. Toute organisation syndicale qui souhaite un nouvel examen, conformément à l'article 14, § 2, de la loi, introduit sa demande au président compétent en vertu de l'article 53. La procédure prévue à l'article 55 s'applique à cette demande."
Art.18. Artikel 62 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 april 1995, wordt opgeheven.
Art.18. L'article 62 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 avril 1995, est abrogé.
Art.19. In artikel 64 van hetzelfde besluit, worden de woorden "de in de artikelen 62 en 63 gestelde termijnen van zes maanden" vervangen door de woorden "de in artikel 63 gestelde termijn van zes maanden".
Art.19. A l'article 64 du même arrêté, les mots "les délais de six mois prévus aux articles 62 et 63" sont remplacés par les mots "le délai de six mois prévu à l'article 63".
Art.20. In artikel 65 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 april 1995, worden de woorden "binnen tien dagen" vervangen door de woorden "binnen twee maanden".
Art.20. A l'article 65 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 avril 1995, les mots "dans les dix jours" sont remplacés par les mots "dans les deux mois".
Art.21. In artikel 68 van hetzelfde besluit worden de woorden "de Diensten van de Eerste Minister" vervangen door de woorden "de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister".
Art.21. A l'article 68 du même arrêté, les mots "des Services du Premier Ministre" sont remplacés par les mots "du Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre".
Art.22. In artikel 69 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid, wordt het woord "ministeries" telkens vervangen door de woorden "federale overheidsdiensten";
  2° in het tweede lid, worden de woorden "de ambtenaren van rangen 15 tot 17" vervangen door de woorden "de ambtenaren die bekleed zijn met de klasse A4 of A5".
Art.22. A l'article 69 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 1er, le mot "ministères" est remplacé, chaque fois, par les mots "services publics fédéraux";
  2° à l'alinéa 2, les mots "aux fonctionnaires des rangs 15 à 17" sont remplacés par les mots "aux fonctionnaires titulaires de la classe A4 ou A5".
Art.23. In artikel 71, 1°, van hetzelfde besluit, worden de woorden "lijsten bedoeld in de artikelen 7 en 54" vervangen door de woorden "lijsten bedoeld in artikel 7".
Art.23. A l'article 71, 1°, du même arrêté, les mots "listes visées aux articles 7 et 54" sont remplacés par les mots "listes visées à l'article 7".
Art.24. In artikel 72, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden "overeenkomstig de artikelen 53 en 54" vervangen door de woorden " overeenkomstig artikel 53".
Art.24. A l'article 72, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "conformément aux articles 53 et 54" sont remplacés par les mots "conformément à l'article 53".
Art.25. In artikel 78, § 2, 3°, b), van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 september 1997, worden de woorden "gemachtigde verzekeringsmaatschappij" en "gemachtigde gemeenschappelijke verzekeringskas" vervangen respectievelijk door de woorden " verzekeringsmaatschappij" en "gemeenschappelijke verzekeringskas".
Art.25. A l'article 78, § 2, 3°, b), du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 16 septembre 1997, les mots "société d'assurances agréée" et "caisse commune d'assurances agréées" sont remplacés respectivement par les mots "société d'assurances" et "caisse commune d'assurances".
Art.26. In de Nederlandse tekst van artikel 84 van hetzelfde besluit, worden de woorden "van een verantwoordelijke leider" ingevoegd tussen de woorden "op voorafgaand verzoek" en de woorden "aan de bevoegde overheid".
Art.26. Dans le texte néerlandais de l'article 84 du même arrêté,, les mots "van een verantwoordelijke leider" sont insérés entre les mots "op voorafgaand verzoek" et les mots "aan de bevoegde overheid".
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van bijlage I van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel.
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant l'annexe Ire de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités.
Art.27. In de bijlage I van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 30 juli 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 2004, sector II, Financiën, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de rubriek B., 1°, worden de woorden "en het Ministerie van Financiën" geschrapt;
  2° de rubriek B. word aangevuld als volgt :
  "6° De Pensioendienst voor de Overheidssector."
Art.27. A l'annexe Ire du même arrêté, remplacée par l'arrêté royal du 30 juillet 2003 et modifiée par l'arrêté royal du 10 novembre 2004, secteur II, Finances, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à la rubrique B., 1°, les mots "et le Ministère des Finances" sont supprimés;
  2° la rubrique B. est complétée comme suit :
  "6° Le Service des Pensions du Secteur public."
Art.28. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector IV, Economische Zaken, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de rubriek B., worden de punten 4°, 9° en 10° opgeheven;
  2° in de rubriek B., 13°, worden de woorden "en de Kamers voor Ambachten en Neringen" geschrapt;
  3° de rubriek B. word aangevuld als volgt :
  "16° Het Bureau voor Normalisatie.
  17° APETRA."
Art.28. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur IV, Affaires économiques, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à la rubrique B., le 4°, le 9° et le 10° sont abrogés;
  2° à la rubrique B., 13°, les mots "et les Chambres des Métiers et Négoces " sont supprimés;
  3° la rubrique B. est complétée comme suit :
  "16° Le Bureau de Normalisation.
  17° APETRA."
Art.29. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector XII, Volksgezondheid, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de rubriek B. wordt het 2° opgeheven;
  2° de rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
  "6° De Programmatorische Federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling.
  7° Het Federaal agentschap voor geneesmiddelen en gezondheidsproducten."
Art.29. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur XII, Santé publique, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à la rubrique B., le 2° est abrogé;
  2° la rubrique B. est complétée comme suit :
  "6° Le Service public fédéral de Programmation Développement durable.
  7° L'Agence fédérale des médicaments et des produits de santé."
Art.30. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector XIII, Sociale Zekerheid, wordt de rubriek B. aangevuld als volgt :
  "5° De leden van de Ombudsdienst Pensioenen."
Art.30. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur XIII, Sécurité sociale, la rubrique B. est complétée comme suit :
  "5° Les membres du Service de Médiation Pensions."
Art.31. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector XIV, Landsverdediging, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de rubriek B., worden de punten 2° en 4° opgeheven;
  2° rubriek B., 3°, wordt vervangen als volgt :
  "3° De burgerlijke personeelsleden van het stafdepartement inlichtingen en veiligheid.";
  3° in de rubriek B., 7°, worden de woorden "met uitzondering van het personeel aangeworven in de Duitse Bondsrepubliek onder een contract van Duits recht" geschrapt;
  4° in de rubriek B., 8°, worden de woorden "Het Nationaal instituut voor oorlogsinvaliden oud-strijders en oorlogsslachtoffers" vervangen door de woorden " Het Instituut voor Veteranen - Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oud-Strijders en Oorlogsslachtoffers."
Art.31. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur XIV, Défense, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à la rubrique B., le 2° et le 4° sont abrogés;
  2° la rubrique B., 3°, est remplacée par la disposition suivante :
  "3° Les membres du personnel civil du département d'état-major renseignement et sécurité.";
  3° à la rubrique B., 7°, les mots "à l'exclusion du personnel engagé sous contrat de droit allemand en République fédérale allemande" sont supprimés;
  4° à la rubrique B., 8°, les mots "L'Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de la guerre" sont remplacés par les mots "L'Institut des Vétérans - Institut national des Invalides de Guerre, Anciens Combattants et Victimes de Guerre."
Art.32. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector XV, Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt de rubriek B. aangevuld als volgt :
  "11° Het Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van Brussel.
  12° De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest."
Art.32. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur XV, Région de Bruxelles-Capitale, la rubrique B. est complétée comme suit :
  "11° L'Institut d'Encouragement de la Recherche scientifique et de l'Innovation de Bruxelles.
  12° Le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale."
Art.33. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector XVI, Waals Gewest, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° rubriek B., 15°, wordt vervangen als volgt :
  "15° L'Agence wallonne à l'Exportation et aux Investissements étrangers.";
  2° de rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
  "21° "Le Centre wallon de Recherches agronomiques"."
  22° "L'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises".
  23° "L'Institut wallon de l'Evaluation, de la Prospective et de la Statistique".
  24° "La Société wallonne du Crédit social".
  25° "Wallonie-Bruxelles International"."
Art.33. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur XVI, Région wallonne, sont apportées les modifications suivantes :
  1° la rubrique B., 15°, est remplacée par la disposition suivante :
  "15° L'Agence wallonne à l'Exportation et aux Investissements étrangers.";
  2° la rubrique B. est complétée comme suit :
  "21° Le Centre wallon de Recherches agronomiques.
  22° L'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises.
  23° L'Institut wallon de l'Evaluation, de la Prospective et de la Statistique.
  24° La Société wallonne du Crédit social.
  25° Wallonie-Bruxelles International."
Art.34. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector XVII, Franse Gemeenschap, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de rubriek B. wordt het 4° opgeheven;
  2° de rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
  "11° "Le Conseil interuniversitaire de la Communauté française.""
Art.34. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur XVII, Communauté française, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à la rubrique B., le 4° est abrogé;
  2° la rubrique B. est complétée comme suit :
  "11° Le Conseil interuniversitaire de la Communauté française."
Art.35. In de bijlage I van hetzelfde besluit, sector XVIII, Vlaamse Gemeenschap en Vlaams Gewest, wordt de rubriek B. vervangen door de volgende tekst :
  "B. 1° Vlaamse overheidsdiensten :
  a) de departementen;
  b) de intern verzelfstandigde agentschappen zonder rechtspersoonlijkheid;
  c) de intern verzelfstandigde agentschappen met rechtspersoonlijkheid, met uitzondering van de Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek (VITO);
  d) de publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigde agentschappen met uitzondering van de Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn (VVM);
  e) het secretariaatspersoneel van de strategische adviesraden;
  f) het personeel van de met rechtspersoonlijkheid beklede patrimonia van de intern verzelfstandigde agentschappen zonder rechtspersoonlijkheid;
  g) het personeel van de administratieve diensten van de Raad van het Gemeenschapsonderwijs;
  h) Universitair Ziekenhuis Gent;
  i) de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening;
  j) de Vlaamse Radio- en Televisieomroep;
  k) het Vlaams Fonds voor de Letteren;
  l) het Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen (KMSKA) en het personeel van het met rechtspersoonlijkheid beklede patrimonium van deze wetenschappelijke instelling;
  m) de Vlaamse Opera (VLOPERA);
  2° De gewestelijke ontvangers."
Art.35. A l'annexe Ire du même arrêté, secteur XVIII, Communauté flamande et Région flamande, la rubrique B. est remplacée par le texte suivant :
  "B. 1° Services publics flamands :
  a) les départements;
  b) les agences autonomisées internes sans personnalité juridique;
  c) les agences autonomisées internes avec personnalité juridique, à l'exception de la "Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek (VITO)";
  d) les agences autonomisées externes de droit public, à l'exception de la "Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn (VVM)";
  e) le personnel du secrétariat des "strategische adviesraden";
  f) le personnel des patrimoines, dotés de la personnalité juridique, des agences autonomisées internes sans personnalité juridique;
  g) le personnel des services administratifs du "Raad van het Gemeenschapsonderwijs";
  h) "Universitair Ziekenhuis Gent";
  i) "de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening";
  j) "de Vlaamse Radio- en Televisieomroep";
  k) "het Vlaams Fonds voor de Letteren";
  l) "het Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen (KMSKA)" et le personnel du patrimoine doté de la personnalité juridique de cet établissement scientifique;
  m) "de Vlaamse Opera (VLOPERA)";
  2° Les receveurs régionaux."
HOOFDSTUK III. - Slotbepaling.
CHAPITRE III. - Disposition finale.
Art. 36. Onze Eerste Minister en Onze Minister van Ambtenaren zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 20 december 2007.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Eerste Minister,
  G. VERHOFSTADT
  De Minister van Ambtenarenzaken,
  C. DUPONT.
Art. 36. Notre Premier Ministre et Notre Ministre de la Fonction publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Premier Ministre,
  G. VERHOFSTADT
  Le Ministre de la Fonction publique,
  C. DUPONT.