Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
13 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques.
Titre
13 JUILLET 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 januari 2004, 31 maart 2004, 14 juli 2004 en 5 maart 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid, 2°, b), worden de woorden " met inbegrip van kleine occasionele verstelwerken " vervangen door de woorden " met inbegrip van verstelwerk van het te strijken linnen ";
  2° het derde lid wordt aangevuld als volgt :
  " Enkel voor het vervoer van de erkende mindervaliden is een aangepast voertuig met attest vereist. Deze activiteit is eveneens mogelijk voor de minderjarige kinderen van een gebruiker die erkend zijn als mindervalide door de voornoemde instanties. ";
  3° het wordt aangevuld met het volgende lid :
  " Worden beschouwd als strijken, bedoeld in het eerste lid, 2°, b) : het strijken zelf en de volgende aanverwante activiteiten :
  - het registreren : de ontvangst van het door de klant gebrachte te strijken linnen, het registreren van de te strijken stukken en het opstellen van een ontvangstbewijs;
  - het sorteren : het sorteren van het te strijken linnen volgens productieproces;
  - het controleren : de kwaliteitscontrole en de eindcontrole na het strijken;
  - het samenstellen : het gestreken linnen terug per klant samenbrengen;
  - het verpakken: het gestreken linnen inpakken;
  - het bestellen: het afhalen van het gestreken linnen in het strijkatelier door de klant en het afhandelen van de betaling. ".
Article 1. A l'article 1e r de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, modifié par les arrêtés royaux des 9 janvier 2004, 31 mars 2004, 14 juillet 2004 et 5 mars 2006, sont apportées les modifications suivantes:
  1° dans l'alinéa 1er, 2°, b), les mots " y compris des petits travaux de couture occasionnels " sont remplacés par les mots " y compris le raccommodage du linge à repasser ";
  2° l'alinéa 3 est complété comme suit :
  " Un véhicule adapté avec attestation est uniquement requis dans le cas de transport de personnes handicapées reconnues. Cette activité est également possible pour les enfants mineurs de l'utilisateur qui sont reconnus comme personnes handicapées par les instances susmentionnées. ";
  3° il est complété par l'alinéa suivant :
  " Sont considérées comme du repassage, visé à l'alinéa 1er, 2°, b) : le repassage lui-même et les activités apparentées suivantes :
  - l'enregistrement : la réception du linge à repasser apporté par le client, l'enregistrement des pièces à repasser et l'établissement d'un accusé de réception;
  - le triage : le triage du linge à repasser selon le processus de production;
  - le contrôle: le contrôle de la qualité et le contrôle final après repassage;
  - l'assemblage : rassembler à nouveau le linge repassé par client;
  - l'emballage : emballer le linge repassé;
  - la livraison : la réception du linge repassé dans l'atelier de repassage par le client et le règlement du paiement. ".
Art.2. Artikel 2quater, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 maart 2004, 10 november 2005, 5 maart 2006 en 16 januari 2007 (2), wordt aangevuld als volgt :
  " 15° De onderneming verbindt zich ertoe om de registratie van de dienstenchequeactiviteiten op dergelijke wijze te organiseren dat het mogelijk is exact na te gaan wat het verband is tussen de maandelijkse prestaties van elke individuele dienstenchequewerknemer, de gebruiker en de overeenkomstige dienstencheques.
  16° De onderneming verbindt zich ertoe om zijn dienstenchequewerknemers als dusdanig aan te geven in de multifunctionele aangifte (DMFA). ".
Art.2. L'article 2quater, § 4, alinéa 1er, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004 et modifié par les arrêtés royaux des 31 mars 2004, 10 novembre 2005, 5 mars 2006 et 16 janvier 2007 (2), est complété comme suit :
  " 15° L'entreprise s'engage à organiser l'enregistrement des activités titres-services de manière telle qu'on puisse vérifier exactement la relation entre les prestations mensuelles de chaque travailleur titres-services individuel, l'utilisateur et les titres-services correspondants.
  16° L'entreprise s'engage à renseigner comme tels ses travailleurs titres-services dans la déclaration multifonctionnelle (DMFA). "
Art.3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 6bis ingevoegd, luidende :
  " Art. 6bis. Voor de toepassing van artikel 3,§ 2, eerste lid en van artikel 6, mag de gebruiker zich niet laten vertegenwoordigen door de onderneming. De werknemer mag zich evenmin laten vertegenwoordigen door de onderneming om de dienstencheques te ondertekenen. "
Art.3. Un article 6bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté :
  " Art. 6bis. Pour l'application de l'article 3, § 2, alinéa 1er et de l'article 6, l'utilisateur ne peut se faire représenter par l'entreprise. Le travailleur ne peut pas non plus se faire représenter par l'entreprise pour signer le titre-service. "
Art.4. Artikel 7, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 januari 2004 en 5 maart 2006, wordt aangevuld als volgt :
  " Om te voldoen aan de voorwaarde bedoeld in artikel 2quater, § 4, eerste lid, 15°, moet de erkende onderneming de dienstencheques voor betaling aan het uitgiftebedrijf overmaken, gegroepeerd per maand waarin de prestaties effectief verricht zijn. ".
Art.4. L'article 7, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 9 janvier 2004 et 5 mars 2006, est complété comme suit :
  " Pour remplir la condition prévue à l'article 2quater, § 4, alinéa 1er, 15°, l'entreprise agréée doit transmettre les titres-services à la société émettrice aux fins de remboursement, groupés par mois dans lequel les prestations sont effectivement effectuées. "
Art.5. Artikel 10, § 3, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :
  " § 3. De RVA stuurt aan de onderneming een aangetekende brief die de in § 2 bedoelde beslissing motiveert, en brengt de gebruikers op de hoogte indien de vastgestelde inbreuk ook nadelen voor de gebruikers met zich meebrengt. "
Art.5. L'article 10, § 3, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
  " § 3. L'ONEm envoie à l'entreprise une lettre recommandée motivant la décision visée au § 2, et met les utilisateurs au courant si l'infraction constatée entraîne aussi des désavantages pour les utilisateurs. "
Art.6. Artikel 11, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt opgeheven.
Art.6. L'article 11, alinéa 3, du même arrêté, est abrogé.
Art.7. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel 2, wat betreft de invoeging van 15° in artikel 2quater, § 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, dat in werking treedt op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art.7. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article 2, en ce qui concerne l'insertion du 15° à l'article 2quater, § 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, qui entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
Art. 8. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 13 juli 2007.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk,
  P. VANVELTHOVEN.
Art. 8. Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2007.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Emploi,
  P. VANVELTHOVEN.