Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
14 JULI 2006. - Decreet betreffende de opdrachten, programma's en activiteitenverslag van de psycho-medisch-sociale centra. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 05-09-2006 en tekstbijwerking tot 24-09-2024)
Titre
14 JUILLET 2006. - Décret relatif aux missions, programmes et rapport d'activités des Centres psycho-médico-sociaux. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 05-09-2006 et mise à jour au 24-09-2024)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (71)
Texte (71)
TITEL I. - Algemene bepalingen.
TITRE Ier. - Dispositions générales.
Artikel 1. Dit decreet is van toepassing op de psycho-medisch-sociale centra die door de Franse Gemeenschap worden georganiseerd of gesubsidieerd.
Article 1. Le présent décret s'applique aux centres psycho-médico-sociaux organisés ou subventionnés par la Communauté française.
Art.2. Voor de toepassing van dit decreet dient te worden verstaan onder :
  1° Centrum : een psycho-medisch-sociaal centrum dat door de Franse Gemeenschap wordt georganiseerd of gesubsidieerd;
  2° Door de Franse Gemeenschap gesubsidieerd centrum : een centrum dat wordt georganiseerd door :
  - ofwel een provincie, een gemeente, een vereniging van gemeenten of elke andere publiekrechtelijke rechtspersoon;
  - ofwel één of meer natuurlijke personen of een privaatrechtelijke rechtspersoon, en dat door de Franse Gemeenschap wordt gesubsidieerd;
  3° Psycho-medisch-sociaal centrum voor het gespecialiseerd onderwijs : een centrum waarvan het werkgebied uitsluitend uit inrichtingen voor gespecialiseerd onderwijs bestaat.
  4° Inrichtende macht : ofwel de publiekrechtelijke rechtspersoon, ofwel de natuurlijke persoon(onen) of de privaatrechtelijke rechtspersoon, die voor de organisatie van het centrum instaat(staan).
  5° Vertegenwoordigings- en coördinatieorgaan : een orgaan dat door de Franse Gemeenschap wordt georganiseerd op grond van artikel 5 bis van de wet van 29 mei 1959.
  6° Werkgebied : het geheel van de onderwijsinrichtingen waartoe de opdrachten van dat centrum zich richten en het geheel van de leerlingen die tot deze inrichting behoren.
  7° Consultanten : de leerlingen en alle personen die binnen het kader van de opdrachten van de centra het centrum raadplegen.
  8° Orgaan voor sociale democratie : het basisoverlegcomité voor de centra die door de Franse Gemeenschap worden georganiseerd, de plaatselijke paritaire commissie voor de officiële centra die door de Franse Gemeenschap worden gesubsidieerd en [1 de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de plaatselijke overleginstantie of, bij ontstentenis daarvan, de vakbondsafvaardiging]1 voor de vrije centra die door de Franse Gemeenschap worden gesubsidieerd.
  
Art.2. Pour l'application du présent décret, il y a lieu d'entendre par :
  1° Centre : un centre psycho-médico-social organisé ou subventionné par la Communauté française.
  2° Centre subventionné par la Communauté française : un centre organisé
  - Soit par une province, une commune, une association de communes ou toute autre personne de droit public,
  - Soit par une ou plusieurs personnes physiques ou par une personne de droit privé et qui bénéficie d'un subventionnement octroyé par la Communauté française.
  3° Centre psycho-médico-social pour l'enseignement spécialisé : un centre dont le ressort d'activités se compose exclusivement d'établissements d'enseignement spécialisé.
  4° Pouvoir organisateur : soit la personne de droit public, soit la ou les personne(s) physique( s) ou la personne de droit privé, qui assume(nt) la responsabilité de l'organisation du centre.
  5° Organe de représentation et de coordination : un organe reconnu par le Gouvernement de la Communauté française sur la base de l'article 5bis de la Loi du 29 mai 1959.
  6° Ressort d'activités : l'ensemble des établissements d'enseignement auxquels les missions de ce centre s'adressent et l'ensemble des élèves qui les fréquentent.
  7° Consultants : les élèves et toutes personnes amenées à consulter le centre dans le cadre des missions des centres.
  8° Organe de démocratie sociale : le comité de concertation de base pour les centres organisés par la Communauté française, la commission paritaire locale pour les centres officiels subventionnés par la Communauté française et [1 le conseil d'entreprise ou, à défaut, l'instance de concertation locale ou, à défaut, la délégation syndicale]1 pour les centres libres subventionnés par la Communauté française.
  
Art.3. De centra oefenen hun opdrachten uit ten behoeve van de leerlingen van het gewoon en gespecialiseerd kleuter-, lager en secundair onderwijs met volledig leerplan en met beperkt leerplan die tot hun werkgebied behoren.
  [1 Zij oefenen eveneens hun opdracht uit ten gunste van de leerlingen die de volledige en gedeeltelijke permanente integratie genieten zoals bepaald in de artikelen 131, 132, § 1, 133, § 1, 146, 1°, van het decreet van 3 maart 2004 houdende organisatie van het gespecialiseerd onderwijs.]1
  [2 Op verzoek van de Commissie voor huisonderwijs of de Regeringsdiensten, voeren de door de Franse Gemeenschap georganiseerde centra ook hun opdrachten uit ten aanzien van minderjarigen als bedoeld in artikel 5 van het decreet van 25 april 2008 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan de leerplicht buiten het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijs.]2
  
Art.3. Les centres exercent leurs missions au profit des élèves de l'enseignement ordinaire et spécialisé de niveau maternel, primaire et secondaire, de plein exercice et à horaire réduit qui appartiennent à leur ressort d'activités.
  [1 Ils exercent également leurs missions au profit des élèves bénéficiant de l'intégration permanente totale et partielle telles que définies aux articles 131, 132, § 1er, 133, § 1er, 146, 1°, du décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement spécialisé.]1
  [2 A la demande de la Commission de l'enseignement à domicile ou des Services du Gouvernement, les centres organisés par la Communauté française exercent également leurs missions à l'égard des mineurs visés à l'article 5 du décret du 25 avril 2008 fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en dehors de l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française.]2
  
Art.4. Het gebruik, in dit decreet, van de mannelijke namen voor de verschillende ambten is gemeenslachtig met het oog op een betere leesbaarheid van de tekst onverminderd de bepalingen van het decreet van 21 juni 1993 betreffende de vervrouwelijking van de namen van beroep, ambt, graad of titel.
Art.4. L'emploi, dans le présent décret, des noms masculins pour les différentes fonctions est épicène en vue d'assurer la lisibilité du texte nonobstant les dispositions du décret du 21 juin 1993 relatif à la féminisation des noms de métier.
TITEL II. - Opdrachten van de psycho-medisch-sociale centra.
TITRE II. - Des missions des centres psycho-médico-sociaux.
Art.5. § 1. De opdrachten van de centra behoren tot de algemene doelstellingen van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs bepaald in artikel 6 van het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren.
  § 2. De centra oefenen de opdrachten uit die ze door de wetten en decreten worden toegekend.
  § 3. De Regering kan de centra verzoeken om samen te werken tot initiatieven die in rechtstreeks verband staan met de opdrachten bedoeld in dit decreet.
  § 4. De bevoegde Minister kan de centra ertoe machtigen samen te werken voor opzoekingen in rechtstreeks verband met de opdrachten bedoeld bij dit decreet.
Art.5. § 1er. Les missions des centres s'inscrivent dans les objectifs généraux de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire définis à l'article 6 du Décret du 24 juillet 1997 définissant les Missions prioritaires de l'enseignement fondamental et secondaire et organisant les structures propres à les atteindre.
  § 2. Les centres exercent les missions qui leurs sont confiées par les lois et décrets.
  § 3. Le Gouvernement peut inviter les centres à collaborer à des initiatives qui sont en relation directe avec les missions visées au présent décret.
  § 4. Le Ministre compétent peut autoriser les centres à collaborer à des recherches en relation directe avec les missions visées au présent décret.
Art.6. De centra oefenen de volgende opdrachten uit :
  1° de psychologische, psycho-pedagogische, medische en sociale omstandigheden bevorderen teneinde de leerling de maximale kansen te bieden om zijn persoonlijkheid harmonisch te ontwikkelen, hem voor te bereiden om zijn rol als zelfstandige en verantwoordelijke burger te spelen, en om actief deel te nemen aan het maatschappelijk, cultureel en economisch leven;
  2° De opvoeding en opleiding van de leerling in de hand werken, gedurende zijn hele schooltraject, door de aanwending van middelen te bevorderen die hem de mogelijkheid zullen verschaffen steeds meer vorderingen te maken, om iedereen gelijke kansen te bieden voor de toegang tot maatschappelijke, burger- en persoonlijke emancipatie.
  Daartoe zullen de centra, onder andere, de beschikbare middelen van de gezins-, maatschappelijke en schoolomgeving van de leerling inzetten;
  3° Met het oog op het verstrekken van oriëntatie gedurende het hele leven, steun verlenen aan de leerling bij de positieve opbouw van zijn persoonlijk levensproject, de ontwikkeling van zijn school- en beroepsleven en zijn integratie in de maatschappij en inschakeling in het arbeidscircuit.
Art.6. Les centres exercent les missions suivantes :
  1° Promouvoir les conditions psychologiques, psychopédagogiques, médicales et sociales qui offrent à l'élève les meilleures chances de développer harmonieusement sa personnalité et de le préparer à assumer son rôle de citoyen autonome et responsable et à prendre une place active dans la vie sociale, culturelle et économique;
  2° Contribuer au processus éducatif de l'élève, tout au long de son parcours scolaire, en favorisant la mise en oeuvre des moyens qui permettront de l'amener à progresser toujours plus et ce, dans la perspective d'assurer à tous des chances égales d'accès à l'émancipation sociale, citoyenne et personnelle.
  A cette fin les centres mobiliseront, entre autres, les ressources disponibles de l'environnement familial, social et scolaire de l'élève;
  3° Dans une optique d'orientation tout au long de la vie, soutenir l'élève dans la construction positive de son projet de vie personnelle, scolaire, professionnel et de son insertion socioprofessionnelle.
TITEL III. - Programma's van de psycho-medisch-sociale centra.
TITRE III. - Des programmes des centres psycho-médico-sociaux.
HOOFDSTUK I. - Algemeen.
CHAPITRE Ier. - Généralités.
Art.7. Met het oog op een kwaliteitsuitvoering van de opdrachten, moeten de activiteiten van een centrum voldoen aan :
  1° het basisprogramma, dat de psycho-medisch-sociale centra gemeen hebben;
  2° het specifieke programma dat wordt vastgesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid de psycho-medisch sociale centra behoren, voor de centra die door de Franse Gemeenschap worden georganiseerd, en door de inrichtende macht, voor de gesubsidieerde centra, na goedkeuring van dat programma door de Minister tot wiens bevoegdheid de psycho-medisch-sociale centra behoren.
  3° het centrumproject, opgesteld onder de verantwoordelijkheid van de directeur, voor de door de Franse Gemeenschap georganiseerde centra, en van de inrichtende macht, voor de centra die door de Franse Gemeenschap worden gesubsidieerd.
Art.7. Afin de garantir la qualité de l'exécution des missions, les activités d'un centre doivent satisfaire :
  1° Au programme de base, commun aux centres psycho-médico-sociaux;
  2° Au programme spécifique fixé par le Ministre ayant en charge les Centres psycho-médico-sociaux pour les centres organisés par la Communauté française et par le pouvoir organisateur pour les centres subventionnés après approbation de celui-ci par le Ministre ayant en charge les Centres psycho-médico-sociaux;
  3° Au projet de centre, rédigé sous la responsabilité du directeur pour les centres organisés par la Communauté française et du Pouvoir organisateur pour les centres subventionnés par la Communauté française.
HOOFDSTUK II. - Basisprogramma dat de psycho-medisch-sociale centra gemeen hebben.
CHAPITRE II. - Du programme de base commun aux centres psycho-médico-sociaux.
Afdeling I. - Algemene bepalingen.
Section Ire. - Dispositions générales.
Art.8. Het basisprogramma dat de door de Franse Gemeenschap georganiseerde en gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra gemeen hebben, vermeldt de volgende activiteiten :
  1° Dienstverlening aan consultanten;
  2° Antwoord op vragen en aanvragen van consultanten;
  3° Preventieacties;
  4° Opsporen van problemen;
  5° Diagnose en begeleiding;
  6° School- en beroepsoriëntatie;
  7° Steun voor ouderschap;
  8° Gezondheidsopvoeding.
Art.8. Le programme de base commun aux centres psycho-médico-sociaux organisés et subventionnés par la Communauté française comporte la description des activités suivantes :
  1° L'offre de services aux consultants;
  2° La réponse aux demandes des consultants;
  3° Les actions de prévention;
  4° Le repérage des difficultés;
  5° Le diagnostic et la guidance;
  6° L'orientation scolaire et professionnelle;
  7° Le soutien à la parentalité;
  8° L'éducation à la santé.
Art.9. De psycho-medisch-sociale centra die leerlingen van het gespecialiseerd onderwijs bedienen alsook de psycho-medisch-sociale centra voor het gespecialiseerd onderwijs houden rekening met de werkingsomstandigheden en de specifieke opdrachten die ze bij het decreet van 3 maart 2004 houdende organisatie van het gespecialiseerd onderwijs worden toegewezen.
Art.9. Les centres psycho-médico-sociaux qui desservent des élèves de l'enseignement spécialisé ainsi que les centres psycho-médico-sociaux pour l'enseignement spécialisé tiennent compte des conditions de fonctionnement et des missions spécifiques qui leur sont confiées par le Décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement spécialisé.
Art.9/1. [1 De psycho-medisch-sociale centra verlenen hun medewerking voor het beleid en de stelsels die worden ingesteld [2 ...]2.]1
  [2 De psycho-medisch-sociale centra treden op in het individuele opvolgings- en begeleidingsschema van leerlingen die school langdurig verzuimen, of het risico lopen op schooluitval of zich in een schooluitvalsituatie bevinden overeenkomstig de artikelen 1.7.1-31 e.v. van het Wetboek voor het basis- en secundair onderwijs.]2
  
Art.9/1. [1 Les centres psycho-médico-sociaux apportent leur collaboration aux politiques et dispositifs mis en place par le décret du 21 novembre 2013 organisant des politiques conjointes de l'enseignement obligatoire et de l'aide à la jeunesse en faveur du bien-être des jeunes à l'école, de l'accrochage scolaire, de la prévention de la violence et de l'accompagnement des démarches d'orientation et [2 par le Titre VII du Code de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et par l'article 41 du décret du 21 novembre 2013 organisant des politiques conjointes de l'enseignement obligatoire et de l'aide à la jeunesse en faveur du bien-être des jeunes à l'école, de l'accrochage scolaire, de la prévention de la violence et de l'accompagnement des démarches d'orientation]2.]1
  [2 Les centres psycho-médico-sociaux interviennent dans le schéma de suivi et d'accompagnement individuel des élèves en situation d'absentéisme prolongé, en risque de décrochage scolaire ou en situation de décrochage scolaire conformément aux articles 1.7.1-31 et suivants du Code de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire.]2
  
Art.10. [1 § 1.]1 Voor de verwezenlijking van de voorziene activiteiten, blijft elk centrum verantwoordelijk voor de keuze van de nadere uitvoeringsregels en de aan te wenden concrete middelen.
  [1 § 2. Het psycho-medisch-sociaal centrum oefent die activiteiten uit in de interface tussen :
   1° de interne hulpmiddelen van de school en deze die in de familiale en persoonlijke omgeving van de leerling kunnen worden aangewend;
   2° de interne hulpmiddelen van de school en de hulpmiddelen van de buitenschoolse wereld die zowel op individueel als op collectief niveau kunnen worden aangewend.]1

  
Art.10. [1 § 1er.]1 Pour la réalisation des activités prévues, chaque centre garde la responsabilité du choix des modalités d'exécution et des moyens concrets à mettre en oeuvre.
  [1 § 2. Le centre psycho-médico-social exerce ces activités à l'interface :
   1° entre les ressources internes à l'école et celles disponibles dans l'environnement familial et personnel de l'élève;
   2° entre les ressources internes à l'école et les ressources du monde extrascolaire qui peuvent être mobilisées tant au niveau individuel que collectif.]1

  
Afdeling II. - Dienstverlening aan consultanten.
Section II. - L'offre de services aux consultants.
Art.11. De dienstverlening aan consultanten omvat :
  1° Ten behoeve van de leerlingen en hun ouders : de geschikte informatie over het project van het centrum, de prioritaire doelstellingen en de middelen die worden aangewend om die te bereiken;
  2° Ten behoeve van de schoolinrichtingen : de wederzijdse voorstelling van het centrumproject en van het inrichtingsproject, onder de verantwoordelijkheid van de directies van het betrokken centrum en de betrokken schoolinrichting, met het oog op de concretisering van de te voeren acties;
  3° Ten behoeve van de andere instellingen : de mededeling van het centrumproject aan de instellingen die met het centrum een partnerschap hebben aangegaan en die eveneens opvoedingsacties uitvoeren voor de leerlingen van zijn werkgebied.
Art.11. L'offre de services aux consultants implique :
  1° A l'égard des élèves et de leurs parents : l'information adéquate sur le projet du centre, les objectifs prioritaires et les moyens mis en oeuvre pour les atteindre;
  2° A l'égard des établissements scolaires : la présentation réciproque du projet de centre et du projet d'établissement, sous la responsabilité des directions du centre et de l'établissement scolaire concernés, en vue de la concrétisation des actions à mener;
  3° A l'égard des autres institutions : la communication du projet de centre aux institutions partenaires du centre et engagées également dans l'action éducative concernant les élèves de son ressort.
Afdeling III. - Antwoord op vragen en aanvragen van consultanten.
Section III. - La réponse aux demandes des consultants.
Art.12. Het centrum onderzoekt elke vraag of aanvraag, ongeacht of deze gesteld of voorgelegd wordt door de leerling, zijn ouders of de persoon die met de ouderlijke macht bekleed is, door de schoolinrichting of door elke andere dienst die bij de opvoedingsactie betrokken is.
  Het centrum verleent de voorrang aan de vragen en aanvragen die komen nadat ouders en leerlingen door leerkrachten werden verzocht om op te treden, wat niet uitsluit dat het zelf initiatieven zou kunnen ondernemen.
  Het geeft er het meest gepaste gevolg aan en dient de (aan)vrager van antwoord.
  Het onderzoek en de behandeling van de (aan)vraag geschieden met inachtneming van het beroepsgeheim.
Art.12. Le centre analyse toute demande; que celle-ci émane de l'élève, de ses parents ou de la personne investie de l'autorité parentale, de l'établissement scolaire ou de tout autre service impliqué dans l'action éducative.
  Le centre accorde une priorité aux demandes qui feront suite à une mobilisation des parents et des élèves par les enseignants ce qui n'exclut pas les démarches d'initiative de sa part.
  Il y donne la suite la plus adéquate et veille à assurer un retour d'information au demandeur.
  L'analyse et la prise en charge de la demande se font dans le respect du secret professionnel.
Afdeling IV. - Preventieacties.
Section IV. - Les actions de prévention.
Art.13. Het personeel van het centrum kent de belangrijkste kenmerken van de bevolking van zijn werkgebied, waardoor het preventieactiviteiten kan ontwikkelen op het gebied van psycho-pedagogische en sociale activiteiten alsook op het gebied van gezondheid, welzijn, beroepskeuze en opleiding.
  Het centrum neemt de nodige initiatieven van preventieve aard, ten einde omstandigheden die een bedreiging of belemmering vormen voor de leerling te voorkomen of op te heffen, of ten minste, de gevolgen daarvan te beperken.
  Het centrum, als beste partner van de school, wordt betrokken bij de acties inzake preventie en psychologische, medische, of sociale steun, gevoerd door andere actoren op schoolvlak, en ontwikkelt samenwerkingsverbanden met de verschillende optredende personen.
  Het centrum ontwikkelt inzonderheid een partnerschap met de diensten voor gezondheidspromotie op school zoals die bepaald zijn bij het decreet van 20 december 2001 betreffende de gezondheidspromotie op school. Dat partnerschap heeft tot doel de wederzijdse uitwisseling van informatie te optimaliseren op het vlak van acties inzake preventie, gezondheidsopvoeding en medische begeleiding van leerlingen.
Art.13. Le personnel du centre connaît les caractéristiques essentielles de la population de son ressort afin de programmer des activités de prévention, dans les domaine psychopédagogique et social ainsi que dans ceux relatifs à la santé, au bien-être, au choix professionnel et à la formation.
  Le centre prend les initiatives nécessaires à caractère préventif afin d'éviter ou de supprimer les facteurs qui pourraient constituer une menace ou une entrave pour l'élève ou, à tout le moins, d'en limiter l'impact.
  Le centre, partenaire privilégié de l'école, est associé aux actions de prévention et d'aide psychologique, médicale ou sociale réalisées par d'autres acteurs sur le terrain scolaire et développe les synergies entre les intervenants.
  Le centre développe plus particulièrement le partenariat avec les services de promotion de la santé à l'école tels que définis dans le décret du 20 décembre 2001 relatif à la promotion de la santé à l'école. Ce partenariat vise à rendre optimal l'échange réciproque d'informations en matière d'actions de prévention, d'éducation à la santé et de suivi médical des élèves.
Afdeling V. - Opsporen van problemen.
Section V. - Le repérage des difficultés.
Art.14. Inzake opsporing van de specifieke problemen van leerlingen en met het oog op vroegtijdige remediëring, probeert het centrum, vanaf de intrede in het kleuteronderwijs en gedurende de gehele periode van het schoollopen, in medewerking met het opvoedingsteam, de ontwikkeling van ieder kind in elk van de aspecten ervan te beoordelen.
  Het centrum probeert de geschikte oplossingsmogelijkheden te vinden in overleg met de ouders en het opvoedingsteam, om het schooltraject in het vervolg optimaal te laten verlopen.
Art.14. En matière de repérage des difficultés spécifiques présentées par les élèves et en vue de promouvoir la remédiation précoce, l'action du centre s'attache, dès l'entrée dans l'enseignement maternel et tout au long de la scolarité, à évaluer, en collaboration avec l'équipe éducative, le développement de chaque enfant en en considérant l'ensemble des facettes.
  Les pistes de solution opportunes sont recherchées en concertation avec les parents et l'équipe éducative en vue d'optimiser la suite du parcours scolaire.
Afdeling VI. - Diagnose en begeleiding.
Section VI. - Le diagnostic et la guidance.
Art.15. Op grond van de gegevens die in aanmerking worden genomen na onderzoek van de (aan)vraag of van de relevante elementen die werden vastgesteld gedurende de activiteiten georganiseerd in het kader van de opsporingsacties en/of bij de deelneming aan de klassenraad, formuleert het team van het centrum zijn werkhypothesen en bepaalt het de onderzoeksmiddelen die aan te wenden zijn om die na te kijken.
Art.15. En fonction des données retenues après l'analyse de la demande ou sur la base des éléments significatifs relevés au cours des activités organisées dans le cadre des actions de repérage et/ou lors de la participation au conseil de classe, l'équipe du centre concernée formule ses hypothèses de travail et précise les moyens d'investigation à mettre en oeuvre pour les vérifier.
Art.16. Na onderzoek worden de gegevens, die geanalyseerd en uitgelegd worden volgens de werkhypothesen, opgenomen in een synthese voortvloeiend uit de inbreng van elke discipline : de psychologische, sociale en paramedische disciplines. Die drie disciplinessynthese maakt de bepaling van de doelstellingen van de begeleiding mogelijk. Op grond van die doelstellingen worden de actiemiddelen bepaald en wordt de begeleiding geprogrammeerd.
Art.16. Après investigation, les données analysées et interprétées par rapport aux hypothèses de travail sont intégrées dans une synthèse intégrant l'apport de chaque discipline : discipline psychologique, sociale et para - médicale. Cette synthèse tri-disciplinaire permet de fixer les objectifs de la guidance. En fonction de ces objectifs, les moyens d'intervention sont définis et la guidance est programmée.
Art.17. Het personeel van het centrum zorgt voor het uitleggen en meedelen van de inbreng van zijn onderzoek in bewoordingen die kunnen worden begrepen en benut door het opvoedingsteam van de schoolinrichtingen, en voor het opzoeken, met dat team, met inachtneming van de bevoegdheidsdomeinen van iedereen, van de meest gepaste middelen voor het oplossen van de problemen.
Art.17. Le personnel du centre veille à traduire et à communiquer les apports de ses investigations en termes exploitables par l'équipe éducative des établissements scolaires et à rechercher avec celle-ci, dans le respect des domaines de compétences de chacun, les aides les plus adéquates aux difficultés rencontrées.
Art.18. Onverminderd de bepalingen genomen in artikel 32 van het decreet van 3 maart 2004 houdende organisatie van het gespecialiseerd onderwijs, heeft de deelneming aan de klassenraden tot doel een nauwe coördinatie tussen de activiteiten voor psycho-medische begeleiding en de activiteiten voor pedagogische remediëring tot stand te brengen.
Art.18. Sans préjudice des dispositions prises à l'article 32 du décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement spécialisé, la participation aux conseils de classe vise à une coordination étroite entre les activités de guidance psycho-médico-sociale et les activités de remédiation pédagogique.
Afdeling VII. - School- en beroepsoriëntatie.
Section VII. - L'information et l'orientation scolaire et professionnelle.
Art.19. Overeenkomstig de artikelen 21, 22, 23, 32, 59 en 60 van het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, begeleidt het centrum de leerling bij de constructieve opbouw van zijn project inzake school- en beroepsleven.
  In het kader van zijn oriëntatieopdracht, geeft het centrum de voorkeur aan de geleidelijke rijpwording van de keuzen van de leerling, waarbij deze wordt geholpen om een beter inzicht te krijgen in zichzelf, zijn vaardigheden, zijn voorstellingen in verband met de beroepen, studies en opleidingen en om afstand te doen van de sociale en seksistische stereotypen.
  Het centrum stelt zijn oriëntatieopdracht vast in het kader van oriëntatie en opleiding gedurende het hele leven en werkt samen met de verschillende oriëntatieactoren op het vlak van de school maar ook op het vlak van tewerkstelling en vorming.
Art.19. Conformément aux articles 21, 22, 23, 32, 59 et 60 du décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les atteindre, le centre accompagne l'élève dans la construction positive de son projet de vie scolaire et professionnelle.
  Dans le cadre de sa mission d'orientation, le centre privilégie une approche globale de la maturation progressive des choix de l'élève, aidant celui-ci à faire le point sur lui-même, sur ses compétences, sur ses représentations par rapport aux métiers, études et formations et à se dégager des stéréotypes sociaux et sexistes.
  Le centre inscrit sa mission d'orientation dans une optique d'orientation et de formation tout au long de la vie et travaille en partenariat avec les différents acteurs de l'orientation dans le monde scolaire mais aussi de l'emploi et de la formation.
Art.20. In het kader van zijn informatieopdracht, stelt het centrum een volledige en gestructureerde informatie ter beschikking van de leerling, opdat deze die informatie zou kunnen genieten voor zijn levensplan en zijn professioneel project en zijn keuzen zou kunnen doen.
Art.20. Dans le cadre de sa mission d'information, le centre met une information complète et structurée à la disposition de l'élève afin qu'il puisse s'approprier cette information par rapport à son projet de vie et son projet professionnel et opérer ses choix.
Art.21. Het centrum verstrekt alle personen die daarom verzoeken informatie en/of adviezen over de studies, de opleidingen, de vakken, de beroepen alsook over de arbeidsmarkt.
Art.21. Le centre fournit à toutes les personnes qui en font la demande, de l'information et/ou des avis concernant les possibilités en matière d'études, de formations, de métiers, de professions ainsi que sur le marché de l'emploi.
Art.22. Het centrum verstrekt de leerlingen van de 1ste graad van het gewoon secundair onderwijs informatie over het aanbod betreffende het door de Franse Gemeenschap georganiseerde en gesubsidieerde onderwijs alsook over het aanbod inzake opleidingen. Het spoort leerlingen aan tot bezinning over de opbouw van het beroeps- of opleidingsproject. Het centrum biedt ouders raadpleging aan, opdat deze, zo nodig, informatie over het schoolsysteem en de overeenstemming tussen onderwijs en beroep zouden kunnen verkrijgen.
Art.22. Le centre informe les élèves du 1er degré de l'enseignement secondaire ordinaire sur les offres d'enseignement organisé et subventionné par la Communauté française ainsi que sur les offres de formation. Il sensibilise les élèves à une réflexion sur la construction du projet professionnel ou de formation. Le centre propose aux parents une offre à la consultance pour recevoir, si nécessaire, les informations sur le système scolaire et sur l'adéquation enseignement -profession.
Art.23. Het centrum verstrekt de leerlingen van de 2e graad van het gewoon secundair onderwijs informatie over het aanbod betreffende het door de Franse Gemeenschap georganiseerde en gesubsidieerde onderwijs alsook over het aanbod inzake opleidingen. Na dit aanbod te hebben voorgesteld, antwoordt het centrum op de aanvragen van de leerlingen die een geïndividualiseerde hulp wensen te verkrijgen voor de beroeps- of opleidingsoriëntatie.
Art.23. Le centre informe les élèves du 2e degré du secondaire ordinaire sur les offres d'enseignement organisé et subventionné par la Communauté française ainsi que sur les offres de formation. Après en avoir formulé l'offre, le centre répond aux demandes des élèves qui souhaitent une aide individualisée à l'orientation professionnelle ou de formation.
Art.24. Het centrum verstrekt de leerlingen van de 3e graad van het gewoon secundair onderwijs informatie over het aanbod betreffende het universitair en niet-universitair hoger onderwijs alsook over het aanbod inzake opleidingen.
  Het verstrekt hun informatie over de toegang tot de arbeidsmarkt, over de mogelijkheden inzake voortgezette vorming en over de nadere regels voor de maatschappelijke integratie en de inschakeling in het arbeidsproces.
  Het centrum antwoordt op de aanvragen van de leerlingen die, na deze informatie te hebben gekregen, een geïndividualiseerde hulp wensen te verkrijgen voor de beroepsoriëntatie of de opleidingskeuze.
Art.24. Le centre informe les élèves du 3e degré du secondaire ordinaire sur l'offre d'enseignement dans l'enseignement supérieur universitaire et non universitaire ainsi que sur les offres de formation.
  Il les informe sur l'accès au marché du travail, sur les possibilités de formation continuée et les modalités d'insertion socioprofessionnelle.
  Le centre répond aux demandes des élèves qui, suite à cette information, souhaitent une aide individualisée à l'orientation professionnelle ou au choix de formation.
Art.25. Het centrum werkt mee aan de acties die worden gevoerd door de schoolinrichtingen inzake informatie over de vakken, beroepen en studies. Het neemt actief deel aan de sensibiliseringsacties met betrekking tot de individuele en sociale perceptie van vakken, beroepen en studies alsook aan de bevordering van de gelijkheid tussen meisjes en jongens. In het kader van de toegang tot de beroepen, werkt het centrum samen met de overheidsdiensten voor arbeidsbemiddeling van het Waalse Gewest en met de overheidsdiensten voor opleiding.
Art.25. Le centre collabore aux actions menées par les établissements scolaires en matière d'information relative aux métiers, professions et études. Il prend une part active aux actions de sensibilisation portant sur la perception individuelle et sociale des métiers, professions et études ainsi qu'à la promotion de l'égalité filles-garçons. Dans le cadre de l'approche des métiers, le centre travaille en partenariat avec les services publics régionaux de l'emploi et les services publics de la formation.
Art.26. Uiterlijk op het einde van elke graad, verleent het centrum de klassenraad steun bij de uitoefening van zijn oriëntatieopdracht door de inbreng van gegevens die in zijn bezit zijn.
Art.26. Au plus tard en fin de chaque degré, le centre assiste le conseil de classe dans sa tâche d'orientation par l'apport des données en sa possession.
Art.27. De psycho-medisch-sociale centra die de leerlingen van het gespecialiseerd onderwijs bedienen alsook de psycho-medisch-sociale centra voor het gespecialiseerd onderwijs passen de voorschriften van de artikelen 19, 20, 21, 22, 23, 24 en 25 van dit decreet aan de middelen en bijzondere behoeften van de leerlingen over wie ze de voogdij uitoefenen, aan, inzonderheid in het gespecialiseerd secundair onderwijs van vorm 3 en 4.
Art.27. Les centres psycho-médico-sociaux qui desservent des élèves de l'enseignement spécialisé ainsi que les centres psycho-médico-sociaux pour l'enseignement spécialisé adaptent les prescrits des articles 19, 20, 21, 22, 23, 24 et 25 du présent décret aux ressources et besoins particuliers des élèves dont ils assument la tutelle et ce particulièrement dans l'enseignement secondaire spécialisé de forme 3 et 4.
Art.28. Het centrum mag niet deelnemen aan een selectie- of oriëntatieactiviteit die tot doel heeft klassen of groepen samen te stellen.
Art.28. Le centre ne peut participer à aucune activité de sélection ou d'orientation visant à la constitution de classes ou de groupes.
Art.29. Het centrum zorgt voor neutraliteit, objectiviteit en onafhankelijkheid inzake oriëntatie.
Art.29. Le centre veille à assurer la neutralité, l'objectivité et l'indépendance de l'information en matière d'orientation.
Afdeling VIII. - Steun voor ouderschap.
Section VIII. - Le soutien à la parentalité.
Art.30. Door collectieve of individuele acties verleent het centrum steun aan ouders door de middelen en bevoegdheden van het gezin te erkennen en te herwaarderen.
  Daartoe :
  - draagt het centrum, in zijn bemiddelingsrol, ertoe bij de dialoog tussen gezin en school aan te moedigen en te verstevigen;
  - geeft het centrum de voorkeur aan de activiteiten die steun verlenen aan de ouders bij de begeleiding van het schooltraject van hun kind;
  - werkt het centrum in het kader van partnerschap en netwerken.
Art.30. Par des actions collectives ou individuelles, le centre apporte son soutien aux parents en reconnaissant et valorisant les ressources et compétences familiales.
  Dans cette perspective, le centre :
  - Contribue, dans son rôle d'interface, à faciliter et renforcer le dialogue famille-école;
  - Privilégie les activités de soutien aux parents dans l'accompagnement du parcours scolaire de leur enfant;
  - S'inscrit dans un travail de partenariat et de pratiques de réseau.
Afdeling IX. - [1 Opvoeding tot gezondheid en welzijn van jongeren op school en promotie ervan]1
Section IX. - [1 L'éducation à la santé et au bien-être des jeunes à l'école et leur promotion]1
Art.31. [1 § 1. Samen met de directie van de schoolinrichting en met het onderwijsteam, alsook, in voorkomend geval, met de dienst voor gezondheidspromotie op school, stelt het centrum een project en acties voor de promotie van gezondheid en welzijn van jongeren op school in of zorgt het voor de toepassing ervan.
   § 2. De in paragraaf 1 bedoelde projecten en acties hebben tot doel een schoolsfeer te creëren die gunstig is voor het welzijn van leerlingen, de samenleving en de sereniteit die bevorderlij is voor de leerprocessen, inzonderheid door :
   1° leerlingen inlichtingen te verschaffen betreffende hun keuze en hun keuzepotentieel te ontwikkelen;
   2° het collectieve handelingspotentieel te verhogen, opdat de schoolgemeenschap zelf de veranderingen in het werk zou stellen die bevorderlijk zijn voor haar leefomgeving.
   § 3. Voorrang wordt verleend aan de projecten die de nadruk leggen op een globale en duurzame aanpak van gezondheid en welzijn van jongeren, waarbij de lichamelijke, psychologische en sociale aspecten in aanmerking worden genomen.
   § 4. De activiteiten hebben betrekking op zowel individuele begeleiding als op collectieve acties. Ze beogen gelijktijdig het zoeken naar oplossingen voor vastgestelde problemen en preventie.]1

  
Art.31. [1 § 1er. Le centre met en place ou assume, en collaboration avec la direction de l'établissement scolaire et avec l'équipe éducative ainsi que, le cas échéant, avec le Service PSE, un projet et des actions visant à promouvoir la santé et le bienêtre des jeunes à l'école.
   § 2. Les projets et actions visées au paragraphe 1er ont pour objectif de développer un climat d'école favorisant le bien-être des élèves, le vivre ensemble et la sérénité propice aux apprentissages, particulièrement en permettant :
   1° d'éclairer le choix et de développer le potentiel de choix des élèves;
   2° d'augmenter le potentiel d'action collective de sorte que la communauté scolaire prenne elle-même en charge les modifications favorables à son milieu de vie.
   § 3. La priorité est donnée aux projets qui privilégient une approche globale et durable de la santé et du bien-être des jeunes, intégrant notamment les dimensions physiques, mentales et sociales.
   § 4. Les activités consistent tant en l'accompagnement individuel qu'en la mise en place d'actions collectives. Elles s'inscrivent tout à la fois dans une perspective de recherche de solution à un problème détecté que dans une visée de prévention.]1

  
HOOFDSTUK III. - Specifiek programma dat door de inrichtende macht wordt vastgesteld.
CHAPITRE III. - Du programme spécifique fixé par le pouvoir organisateur.
Art.32. Het door de inrichtende macht vastgestelde programma, hierna specifiek programma genoemd, past in het kader bepaald in het gemeenschappelijke programma voor de psycho-medisch-sociale centra.
Art.32. Le programme spécifique fixé par le Pouvoir organisateur, dénommé ci-après programme spécifique, s'inscrit dans le cadre fixé par le programme commun aux centres psycho-médico-sociaux.
Art.33. Het specifieke programma bepaalt :
  1° de identiteit van de inrichtende macht;
  2° de lijst van de centra die eronder ressorteren;
  3° de bepaling van de prioriteiten en waarden die aan de basis liggen van de activiteiten van de centra die eronder ressorteren.
Art.33. Le programme spécifique précise :
  1° L'identité du pouvoir organisateur;
  2° La liste des centres qui en dépendent;
  3° La définition des priorités et des valeurs qui sous-tendent le travail des centres qui relèvent de son autorité.
Art.34. § 1. Na raadpleging van de organen voor sociale democratie, worden het door de inrichtende macht vastgestelde specifieke programma en elke wijziging ervan ondertekend en gedateerd door de afgevaardigde van de inrichtende macht.
  Het wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister tot wiens bevoegdheid de psycho-medisch-sociale centra behoren, na advies van het Algemeen Bestuur Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, vóór 1 mei voorafgaand aan het jaar waarin het programma of de wijziging ervan in werking treedt.
  § 2. Het specifieke programma of elk ontwerp van wijziging ervan wordt geacht als goedgekeurd indien de Minister tot wiens bevoegdheid de psycho-medisch-sociale centra behoren zijn bezwaren niet binnen de zestig dagen na de indiening ervan aan de betrokken inrichtende macht meedeelt.
  § 3. Het specifieke programma of elke wijziging ervan treedt in werking voor een onbepaalde duur vanaf één september volgend op de goedkeuring ervan dor de Minister tot wiens bevoegdheid de psycho-medisch-sociale centra behoren.
  § 4. De Regering stelt de nadere regels vast volgens welke de hierboven vermelde goedkeuring wordt toegekend.
Art.34. § 1er. Après consultation des organes de démocratie sociale, le programme spécifique fixé par le pouvoir organisateur et toute modification de celui-ci sont signés et datés par le mandataire du Pouvoir organisateur.
  Il est soumis à l'approbation du Ministre ayant les Centres psycho-médico-sociaux dans ses compétences, après avis rendu par l'administration générale de l'Enseignement et de la Recherche Scientifique, avant le 1er mai précédant l'exercice au cours duquel le programme ou sa modification entre en vigueur.
  § 2. Le programme spécifique ou tout projet de modification de celui-ci est considéré comme approuvé, si le Ministre ayant les Centres psycho-médico-sociaux dans ses compétences ne communique pas ses objections au Pouvoir organisateur concerné, endéans les soixante jours, de son introduction.
  § 3. Le programme spécifique ou toute modification de celui-ci entre en vigueur pour une durée indéterminée au 1er septembre qui suit son approbation par le Ministre ayant les Centres psycho-médico-sociaux dans ses compétences.
  § 4. Le Gouvernement définit les modalités selon lesquelles l'approbation visée ci-dessus est octroyée.
Art.35. In het kader bepaald in de hierboven vermelde artikelen 33 en 34, stelt de Regering het programma vast dat eigen is aan de door de Franse Gemeenschap georganiseerde psycho-medisch-sociale centra.
Art.35. Dans le cadre défini aux articles 33 et 34 ci-dessus, le Gouvernement fixe le programme propre aux centres psycho-médico-sociaux organisés par la Communauté française.
HOOFDSTUK IV. - Centrumproject.
CHAPITRE IV. - Du projet de centre.
Art.36. Het centrumproject is een instrument voor de sturing van de activiteiten die door de teams worden ontwikkeld.
  Dat project :
  a) bepaalt de waarden die fundamenteel aan de basis liggen van de acties van het centrum waarbij wordt verwezen naar de waarden die bepaald zijn in het specifieke programma zoals bepaald in artikel 33;
  b) bepaalt het geheel van de concrete acties die het centrum zal voeren met het oog op de verwezenlijking van het basisprogramma dat de psycho-medisch-sociale centra gemeen hebben en van het specifieke programma [1 en bepaalt eveneens de concrete acties verricht door de aanvullende personeelsformatie]1;
  c) wordt opgesteld rekening houdend met de sociale, economische, culturele en gezondheidskenmerken, alsook met de behoeften en middelen van de schoolbevolking van zijn werkgebied. Het wordt bovendien in overeenstemming gebracht met het inrichtingsproject en met de middelen die eigen zijn aan elke schoolinrichting van zijn werkgebied;
  d) wordt meegedeeld aan de schooloverheden en aan de leden van de participatieraden.
  
Art.36. Le projet de centre constitue un outil de pilotage des activités développées par les équipes.
  Ce projet :
  a) Définit les valeurs qui sous-tendent fondamentalement les actions du centre en se référant, pour ce faire, aux valeurs définies dans le programme spécifique tel que défini à l'article 33 [1 et précise également les actions concrètes prises en charge par le cadre complémentaire ]1;
  b) Définit l'ensemble des actions concrètes que le centre entend mettre en oeuvre pour réaliser le programme de base commun aux centres psycho-médico-sociaux et le programme spécifique;
  c) Est élaboré en intégrant les caractéristiques sociales, économiques, culturelles, sanitaires ainsi que les besoins et les ressources de la population scolaire de son ressort. Il s'articule, en outre, au projet d'établissement et aux ressources propres à chaque établissement scolaire de son ressort;
  d) Est fourni aux autorités scolaires et aux membres des conseils de participation.
  
Art.37. Elk centrum stelt, [1 voor een periode van vijf jaar]1, een centrumproject op dat de voorziene activiteiten bepaalt.
  [1 Bij wijze van overgangsmaatregel zal het opstellen van het centrumproject betrekking hebben op de periode gaande van 2013 tot 2016, van 2016 tot 2020, en daarna om de vijf jaar.]1
  Het centrumproject bepaalt :
  1° [1 de jaarlijkse dienstperiode]1 waarop het betrekking heeft;
  2° de benaming en het adres van het centrum alsook, in voorkomend geval, van zijn verschillende vestigingsplaatsen;
  3° de bediende schoolinrichtingen en de activiteitsdomeinen;
  4° de prioritaire doelstellingen van het centrum alsook de activiteiten en middelen die worden aangewend om die te bereiken.
  Het centrumproject wordt bepaald, onder de verantwoordelijkheid van de directeur, voor de door de Franse Gemeenschap georganiseerde centra, en van de inrichtende macht, voor de gesubsidieerde centra, in overleg met het geheel van het personeel. Het wordt ondertekend en gedateerd door de directeur van het centrum, voor de door de Franse Gemeenschap georganiseerde centra, en door de afgevaardigde van de inrichtende macht, voor de door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde centra.
  [1 Desgevallend, kan het centrumproject jaarlijks worden geamendeerd.]1
  
Art.37. Chaque centre rédige, [1 pour une période de cinq ans]1, un projet de centre qui décrit les activités prévues.
  [1 A titre transitoire, la rédaction du projet de centre portera sur la période allant de 2013 à 2016, de 2016 à 2020, puis tous les cinq ans.]1
  Le projet de centre précise :
  1° [1 l'exercice]1 auquel il se rapporte;
  2° La dénomination et l'adresse du centre ainsi que, s'il échet, de ses diverses implantations;
  3° Les établissements scolaires desservis et les niveaux d'intervention;
  4° Les objectifs prioritaires du centre ainsi que les activités et les moyens mis en oeuvre pour les atteindre.
  Le projet de centre est défini, sous la responsabilité du directeur en ce qui concerne les centres organisés par la Communauté française et du Pouvoir organisateur pour les centres subventionnés, en concertation avec l'ensemble du personnel. Il est signé et daté par le Directeur du centre pour les centres organisés par la Communauté française et par le mandataire du Pouvoir Organisateur pour les centres subventionnés par la Communauté française.
  [1 Le cas échéant, le projet de centre peut être amendé annuellement.]1
  
Art.38. § 1. Voor de door de Franse Gemeenschap georganiseerde centra, wordt het centrumproject aan de Minister ter goedkeuring voorgelegd.
  De Regering bepaalt de nadere regels volgens welke die goedkeuring wordt verleend.
  § 2. Voor de door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde centra, wordt het centrumproject door de inrichtende macht voor 1 september van het eerste jaar van de betrokken dienstperiode goedgekeurd.
Art.38. § 1er- Pour les centres organisés par la Communauté française, le projet de centre est soumis pour approbation au Ministre.
  Le Gouvernement définit les modalités selon lesquelles cette approbation est octroyée.
  § 2. Pour les centres subventionnés par la Communauté française, le projet de centre est approuvé par le Pouvoir organisateur pour le 1er septembre de l'exercice concerné.
Art.39. De inspectiedienst mag het centrumproject raadplegen.
Art.39. Le projet de centre est tenu à disposition du service d'inspection.
TITEL IV. - Activiteitenverslag en sturing van het centrum.
TITRE IV. - Du rapport d'activités et du pilotage du centre.
Art.40. Het activiteitenverslag heeft twee doeleinden :
  - Voor de directeur van het centrum : de overeenstemming nakijken tussen de beoogde doelstellingen en de middelen die in het centrumproject worden aangewend, en, in voorkomend geval, de nodige aanpassingen treffen;
  - voor de diensten van de Regering : instaan voor de sturing van de psycho-medisch-sociale centra en daarbij de overeenstemming nakijken tussen de activiteiten die in de centra worden ontwikkeld en de opdrachten die aan deze worden toegewezen.
Art.40. Le rapport d'activités a une double finalité :
  - Pour le directeur du centre : s'assurer de l'adéquation entre les objectifs poursuivis et les moyens mis en oeuvre dans le projet de centre et y apporter les réajustements nécessaires;
  - Pour les services du Gouvernement : assurer le pilotage des centres psycho-médico-sociaux en veillant à l'adéquation des activités déployées dans les centres aux missions qui lui sont dévolues.
Art.41. § 1. Over de uitvoering van het project van een psycho-medisch-sociaal centrum wordt [2 p het einde van elke periode zoals bedoeld bij artikel 37, leden 1 en 2]2 een activiteitenverslag opgemaakt onder de verantwoordelijkheid van de directie van het centrum, voor de door de Franse Gemeenschap georganiseerde centra, en van de inrichtende macht, voor de door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde centra.
  § 2. Dat verslag bepaalt inzonderheid de nadere regels voor de uitvoering van het geheel van de activiteiten die in het centrumproject worden vermeld. Het geeft een objectief beeld van de waarnemingen en van de eventuele aanpassingen van het centrumproject, onder meer, door middel van kwantificeerbare gegevens.
  § 3. Het activiteitenverslag, dat wordt gedateerd en ondertekend door de directeur van het centrum, voor de door de Franse Gemeenschap georganiseerde centra, en door de inrichtende macht, voor de door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde centra, wordt [1 aan de Algemene inspectiedienst]1 vóór 1 oktober volgend op het eerste jaar van de betrokken dienstperiode overgezonden.
  § 4. De Regering bepaalt de vorm en de nadere regels voor de overzending van dat activiteitenverslag.
  
Art.41. § 1er. L'exécution du projet de centre psycho-médico-social fait l'objet, [2 au terme de chaque période telle que visée à l'article 37, alinéas 1er et 2]2, du rapport d'activités, établi sous la responsabilité de la direction du centre pour les centres organisés par la Communauté française et du Pouvoir organisateur pour les centres subventionnés par la Communauté française.
  § 2. Ce rapport précise notamment les modalités de réalisation de l'ensemble des activités prévues au projet de centre. Il objective les observations et les éventuels réajustements de projet de centre, entre autres, par des données quantifiables.
  § 3. Le rapport d'activités, daté et signé par le directeur du centre pour les centres organisés par la Communauté française et par le Pouvoir organisateur pour les centres subventionnés par la Communauté française, est transmis [1 au service général de l'inspection]1, avant le 1er octobre qui suit l'exercice concerné.
  § 4. Le Gouvernement définit la forme et les modalités de transmission de ce rapport d'activités.
  
TITEL V. - Wijzigings-, opheffings- en slotbepalingen.
TITRE V. - Dispositions modificatives, abrogatoires et finales.
Art.43. De artikelen 3, 4 en 5 van het koninklijk besluit van 13 augustus 1962 tot regeling van psycho-medisch-sociale centra worden opgeheven, met uitzondering van artikel 3, § 1, 3 en § 2, eerste lid.
Art.43. Les articles 3, 4 et 5 de l'arrêté royal organique des centres psycho-médico-sociaux du 13 août 1962 sont abrogés à l'exception de l'article 3, § 1er, 3 et § 2, alinéa 1er.
Art.44. In hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  - In artikel 6 § 2 eerste lid worden de woorden "in de artikelen 3 en 4" vervangen door "in artikel 8 van het decreet betreffende de opdrachten, programma's en activiteitenverslagen van de psycho-medisch-sociale centra."
  - In artikel 6 § 2, tweede lid, worden de woorden "artikel 3, § 1 en artikel 4" vervangen door "artikel 8 van het decreet betreffende de opdrachten, programma's en activiteitenverslagen van de psycho-medisch-sociale centra";
  - In artikel 14, worden de woorden "in de artikelen 3 en 4" vervangen door de woorden "in artikel 3 van het decreet betreffende de opdrachten, programma's en activiteitenverslagen van de psycho-medisch-sociale centra";
  - In artikel 16, worden de woorden "bedoeld in artikel 3" vervangen door de woorden "bedoeld in artikel 3 van het decreet betreffende de opdrachten, programma's en activiteitenverslagen van de psycho-medisch-sociale centra";
  - In artikel 16, worden de woorden "in de artikelen 3 en 4" vervangen door de woorden "in de artikelen 3 en 4" vervangen door de woorden "in artikel 6 van het decreet betreffende de opdrachten, programma's en activiteitenverslagen van de psycho-medisch-sociale centra";
  - In artikel 17, worden de woorden "in de artikelen 3 en 4" vervangen door de woorden "in artikel 3 van het decreet betreffende de opdrachten, programma's en activiteitenverslagen van de psycho-medisch-sociale centra";
Art.44. Dans le même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  - A l'article 6, § 2, alinéa 1er, les termes " aux articles 3 et 4 " sont remplacés par " à l'article 8 du décret relatif aux missions, programmes et rapports d'activités des centres psycho-médico-sociaux. ";
  - A l'article 6, § 2, alinéa 2, les termes " article 3, § 1er et à l'article 4 " sont remplacés par " l'article 8 décret relatif aux missions, programmes et rapports d'activités des centres psycho-médico-sociaux ";
  - A l'article 14, les termes " aux articles 3 et 4 " sont remplacés par les termes " à l'article 3 du décret relatif aux missions, programmes et rapport d'activités des centres psycho-médico-sociaux ";
  - A l'article 16, les termes " visé à l'article 3 " sont remplacés par les termes " visé à l'article 3 du décret relatif aux missions, programmes et rapport d'activités des centres psycho-médico-sociaux ";
  - A l'article 16, les termes " aux articles 3 et 4 " sont remplacés par les termes " à l'article 6 du décret relatif aux missions, programmes et rapport d'activités des centres psycho-médico-sociaux ";
  - A l'article 17, les termes " aux articles 3 et 4 " sont remplacés par les termes " à l'article 3 du décret relatif aux missions, programmes et rapport d'activités des centres psycho-médico-sociaux ";
Art.44ter /1. [1 - Wanneer bijkomende periodes naast het periode-kapitaal aan een schoolinrichting toegekend overeenkomstig artikel 1.7.1-50 van het Wetboek voor het basis- en secundair onderwijs besteed worden aan de tijdelijke aanwerving van een opvoedend hulppersoneelslid overeenkomstig voormeld artikel 1.7.1-50, kan de betrekking van dat lid van het opvoedend hulppersoneel in vier delen gedeeld worden.]1
  
Art.44ter /1. [1 - Lorsque des périodes supplémentaires au capital-périodes octroyées à un établissement scolaire conformément à l'article 1.7.1-50 du Code de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire sont consacrées à l'engagement à titre temporaire d'un membre du personnel auxiliaire d'éducation conformément à l'article 1.7.1-50 précité, l'emploi de ce membre du personnel auxiliaire d'éducation peut être scindé par quarts temps.]1
  
Art.45. Artikel 34 van het koninklijk besluit van 27 juli 1979 tot vaststelling van het statuut van de leden van het technisch personeel van de psycho-medisch-sociale centra van de Franse Gemeenschap, van de psycho-medisch-sociale centra voor het gespecialiseerd onderwijs van de Franse Gemeenschap, en van de inspectiediensten belast met het toezicht op de psycho-medisch-sociale centra en de psycho-medisch-sociale centra voor het gespecialiseerd onderwijs, wordt aangevuld met het volgende lid :
  "Voor de berekening van de duur van de verrichte stage, worden enkel in aanmerking genomen, de diensten die werkelijk werden gepresteerd gedurende de duur van de stage, met inbegrip van het jaarlijks vakantieverlof, de verloven bepaald in de artikelen 4, 5 en 6 van het koninklijk besluit van 19 mei 1981 betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten, alsook van de verloven met het oog op adoptie en pleegvoogdij en de moederschapsrust, respectievelijk bedoeld in de hoofdstukken III en XV van hetzelfde koninklijk besluit van 19 mei 1981."
Art.45. L'article 34 de l'arrêté royal du 27 juillet 1979 portant le statut du personnel technique des centres psycho-médico-sociaux de la Communauté française, des centres psycho-médico-sociaux pour l'enseignement spécial de la Communauté française ainsi que des services d'inspection chargés de la surveillance des centres psycho-médico- sociaux et des centres psycho-médico-sociaux pour l'enseignement spécial est complété par l'alinéa suivant :
  " Pour le calcul de la durée du stage accompli, sont seuls pris en considération les services effectifs rendus pendant la durée du stage, en ce compris les vacances annuelles, les congés prévus aux articles 4, 5 et 6 de l'arrêté royal du 19 mai 1981 relatif aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à titre définitif du personnel technique des centres psycho-médico- sociaux de l'Etat, des centres de formation de l'Etat et des services d'inspection, ainsi que les congés en vue de l'adoption et de la tutelle officieuse et les congés de maternité prévus respectivement aux chapitres III et XV du même arrêté royal du 19 mai 1981. "
Art.46. Het ministerieel besluit van 20 november 1981 tot vaststelling van het jaarprogramma van de psycho-medisch-sociale centra alsook van de vorm van het activiteitenprogramma van de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra wordt opgeheven.
Art.46. L'arrêté ministériel du 20 novembre 1981 fixant le programme annuel des centres psycho-médico-sociaux ainsi que la forme du programme d'activités des centres psycho-médico-sociaux subventionnés est abrogé.
Art.47. Het ministerieel besluit van 7 mei 1982 tot bepaling van de vereisten waaraan de agenda moet beantwoorden alsook van de wijze waarop de uitvoering van het jaarprogramma van de psycho-medisch-sociale centra moet geregistreerd worden, wordt opgeheven.
Art.47. L'arrêté ministériel du 7 mai 1982 déterminant les exigences auxquelles le journal doit répondre ainsi que les modalités selon lesquelles l'exécution du programme annuel des centres psycho-médico-sociaux est enregistrée est abrogé.
Art.48. Het besluit van de Regering van 19 mei 1982 tot vaststelling van het gemeenschappelijk basisprogramma van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde en gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra wordt opgeheven.
Art.48. L'arrêté du Gouvernement du 19 mai 1982 fixant le programme de base commun aux centres psycho-médico-sociaux organisés et subventionnés par la Communauté française est abrogé.
Art.49. In artikel 3 van het decreet van 31 januari 2002 tot vaststelling van het statuut van de leden van het gesubsidieerd technisch personeel van de gesubsidieerde officiële psycho-medisch-sociale centra, worden de volgende leden ingevoegd tussen de derde en vierde leden :
  "In afwijking van het vorige lid en volgens dezelfde nadere regels als deze die bedoeld zijn in het eerste lid, wijzigt de inrichtende macht, in de periode van drie dienstjaren zoals bedoeld in het vorige lid, de opvolging van de ambten bepaald overeenkomstig de vorige leden :
  1° bij de definitieve ambtsneerlegging van een psycho-pedagogisch werker die de toepassing van de overgangsmaatregelen bedoeld in de artikelen 121 tot 123 heeft genoten;
  2° wanneer de inrichtende macht de vrijstelling geniet bedoeld in artikel 3, § 2, vierde of vijfde lid of in artikel 4, § 2, vierde of vijfde lid van de voormelde wet van 1 april 1960.
  In de hypothesen bedoeld in het vorige lid, wordt de wijziging verricht, naar gelang van het geval, binnen de bijkomende groep van drie leden van het personeel waaronder de betrokken psycho-pedagogische werker ressorteerde of van de bijkomende groep van drie leden van het personeel waarvoor de vrijstelling is verleend."
Art.49. A l'article 3 du décret du 31 janvier 2002 fixant le statut des membres du personnel technique subsidié des centres psycho-médico-sociaux officiels subventionnés, les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 3 et 4 :
  " Par dérogation à l'alinéa précédent et selon les mêmes modalités que celles visées à l'alinéa 1er, le pouvoir organisateur procède, au cours de la période de trois exercices visée à l'alinéa précédent, à la modification de la succession des fonctions telle que déterminée conformément aux alinéas précédents :
  1° En cas de cessation définitive de ses fonctions par un auxiliaire psychopédagogique ayant bénéficié de l'application des dispositions transitoires visées aux articles 116 à 118;
  2° Lorsque le pouvoir organisateur bénéficie de l'octroi de la dérogation visée à l'article 3, § 2, alinéa 4 ou 5 ou à l'article 4, § 2, alinéa 4 ou 5 de la loi du 1er avril 1960 précitée.
  Dans les hypothèses visées à l'alinéa précédent, la modification est opérée, selon le cas, au sein du groupe supplémentaire de trois membres du personnel dont relevait l'auxiliaire psychopédagogique considéré ou du groupe supplémentaire de trois membres du personnel pour lequel la dérogation a été accordée. "
Art.50. In artikel 7 van het decreet van 31 januari 2002 tot vaststelling van het statuut van de leden van het gesubsidieerd technisch personeel van de gesubsidieerde vrije psycho-medisch-sociale centra, worden de volgende leden ingevoegd tussen de vierde en vijfde leden :
  "In afwijking van het vorige lid en volgens dezelfde nadere regels als deze die bedoeld zijn in het eerste lid, wijzigt de inrichtende macht, in de periode van drie dienstjaren zoals bedoeld in het vorige lid, de opvolging van de ambten bepaald overeenkomstig de vorige leden :
  1° bij de definitieve ambtsneerlegging van een psycho-pedagogisch werker die de toepassing van de overgangsmaatregelen bedoeld in de artikelen 121 tot 123 heeft genoten;
  2° wanneer de inrichtende macht de vrijstelling geniet bedoeld in artikel 3, § 2, vierde of vijfde lid of in artikel 4, § 2, vierde of vijfde lid van de voormelde wet van 1 april 1960.
  In de hypothesen bedoeld in het vorige lid, wordt de wijziging verricht, naar gelang van het geval, binnen de bijkomende groep van drie leden van het personeel waaronder de betrokken psycho-pedagogische werker ressorteerde of van de bijkomende groep van drie leden van het personeel waarvoor de vrijstelling is verleend."
Art.50. A l'article 7 du décret du 31 janvier 2002 fixant le statut des membres du personnel technique subsidié des centres psycho-médico-sociaux libres subventionnés, les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 4 et 5 :
  " Par dérogation à l'alinéa précédent et selon les mêmes modalités que celles visées à l'alinéa 1er, le pouvoir organisateur procède, au cours de la période de trois exercices visée à l'alinéa précédent, à la modification de la succession des fonctions telle que déterminée conformément aux alinéas précédents :
  1° En cas de cessation définitive de ses fonctions par un auxiliaire psychopédagogique ayant bénéficié de l'application des dispositions transitoires visées aux articles 121 à 123;
  2° Lorsque le pouvoir organisateur bénéficie de l'octroi de la dérogation visée à l'article 3, § 2, alinéa 4 ou 5 ou à l'article 4, § 2, alinéa 4 ou 5 de la loi du 1er avril 1960 précitée.
  Dans les hypothèses visées à l'alinéa précédent, la modification est opérée, selon le cas, au sein du groupe supplémentaire de trois membres du personnel dont relevait l'auxiliaire psychopédagogique considéré ou du groupe supplémentaire de trois membres du personnel pour lequel la dérogation a été accordée. "
Art. 51. Dit decreet treedt in werking op 1 september 2006, met uitzondering van de artikelen 50 en 51, die op 1 december 2005 in werking treden.
Art. 51. Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2006 à l'exception des articles 50 et 51 qui entrent en vigueur le 1er décembre 2005.