Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
22 DECEMBER 2005. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de integrale voorwaarden betreffende de installaties voor de fabricage van keramische tegels en dakpannen, bakstenen en overige producten van gebakken klei bestemd voor de bouw (VERTALING).
Titre
22 DECEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions intégrales relatives aux installations de fabrication de carreaux en céramique et de tuiles, briques et autres produits en terre cuite pour la construction.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (33)
Texte (33)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales.
Afdeling 1. - Toepassingsgebied.
Section 1re. - Champ d'application.
Artikel 1. Deze voorwaarden zijn van toepassing op de installaties voor de fabricage van keramische tegels waarvan de geïnstalleerde productiecapaciteit gelijk is aan 10 kg/dag of meer en lager dan 100 kg/dag, zoals bedoeld in de rubrieken nr. 26.30.01, en op de installaties voor de fabricage van dakpannen, bakstenen en overige producten van gebakken klei bestemd voor de bouw waarvan de productiecapaciteit gelijk is aan 10 kg/dag of meer en lager dan 100 kg/dag, zoals bedoeld in de rubrieken nr. 26.40.01 van bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde installaties en activiteiten.
Article 1. Les présentes conditions s'appliquent aux installations de fabrication de carreaux en céramique dont la capacité installée de production est supérieure ou égale à 10 kg/jour et inférieure à 100 kg/jour, visés par les rubriques n° 26.30.01 et aux installations de fabrication de tuiles, briques et autres produits en terre cuite pour la construction dont la capacité de production est supérieure ou égale à 10 kg/jour et inférieure à 100 kg/jour, visés par les rubriques n° 26.40.01 de l'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidence et des installations et activités classées.
Afdeling 2. - Definities.
Section 2. - Définitions.
Art.2. In de zin van dit besluit wordt verstaan onder bestaande inrichting : elke inrichting die vóór de inwerkingtreding van dit besluit behoorlijk vergund is of voor de exploitatie waarvan een vergunning is afgeleverd na indiening van een aanvraag vóór de inwerkingtreding van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning, alsook de inrichting waarvoor een vergunningsaanvraag is ingediend tussen de inwerkingtreding van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning en de inwerkingtreding van dit besluit.
Art.2. Aux fins du présent arrêté, on entend par établissement existant : tout établissement dûment autorisé avant l'entrée en vigueur du présent arrêté ou dont l'exploitation est couverte par un permis délivré à la suite d'une demande introduite avant l'entrée en vigueur du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement ainsi que l'établissement pour lequel une demande de permis a été introduite entre l'entrée en vigueur du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement et l'entrée en vigueur du présent arrêté.
HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw.
CHAPITRE II. - Implantation et construction.
Art.3. De werkplaatsen en hun aanhorigheden zijn van de bewoonde lokalen en de toegangen hiertoe gescheiden door muren, vloerplaten, wanden, in baksteen of beton, door plafonds en vloeren die minstens één uur brandbestendig zijn en slechts van de nodige openingen voor de exploitatie en de veiligheid voorzien zijn. De brandwerende deuren gaan automatisch dicht en zijn minstens een half uur brandbestendig.
Art.3. Les ateliers et leurs dépendances sont séparés des locaux habités et de leurs accès par des murs, hourdis, cloisons, en briques ou en béton, plafonds et planchers ayant un degré de résistance au feu d'au moins une heure et ne comportant que les ouvertures indispensables à l'exploitation et à la sécurité. Les portes coupe-feu sont à fermeture automatique et présentent une résistance au feu d'une demi-heure au moins.
Art.4. De bewoonde lokalen hebben minstens één toegang die niet tot de werkplaats of de aanhorigheden leidt. De werkplaats is niet rechtstreeks verbonden met de bewoonde of door derden bezette lokalen.
Art.4. Les locaux habités comportent aux moins un accès indépendant de l'atelier et de ses dépendances. L'atelier n'a pas de communication directe avec les locaux habités ou occupés par des tiers.
Art.5. De ingangsportalen, gescheiden van de werkplaatsen door een openluchtkoer die minstens 3 m diep is of geïsoleerd met een deur die minstens een halfuur brandbestendig is, worden niet als aanhorigheid beschouwd in de zin van artikel 3.
Art.5. Les porches d'entrée qui sont séparés des ateliers par une cour à ciel ouvert de trois mètres de profondeur au moins ou qui sont isolés par une porte ayant une résistance au feu d'au moins une demi-heure ne sont pas considérés comme dépendance pour l'article 3.
Art.6. De nooddeuren en -uitgangen van de lokalen waar de motorvoertuigen en aanhangwagens ondergebracht worden en die van de garages en werkplaatsen gaan open naar buiten. De gangen zijn vrij van elk obstakel.
Art.6. Les portes et issues de secours des locaux utilisés pour remiser les véhicules automoteurs et leurs remorques, des garages et des ateliers s'ouvrent vers l'extérieur et les passages sont dégagés de tout obstacle.
HOOFDSTUK III. - Exploitatie.
CHAPITRE III. - Exploitation.
Art.7. De niet-intern gerecycleerde omringende stofdeeltjes geproduceerd door de activiteit of opgezogen op de plaats waar ze voortgebracht worden, worden in zakken of in andere recipiënten opgevangen en in een gesloten lokaal opgeslagen of rechtstreeks naar een hermetische silo afgevoerd.
Art.7. Les poussières ambiantes, non recyclées en interne, résultant de l'activité ou aspirées à l'endroit de leur production sont récoltées dans des sacs ou autres récipients et stockées dans un local fermé ou amenées directement dans un silo hermétique.
Art.8. Brandbare afval en poetsdoeken worden opgeslagen in een daartoe bestemde recipiënt en, om de veiligheid te waarborgen en elke milieuhinder te voorkomen, regelmatig afgevoerd zonder verspreiding in de buurt. De exploitant sluit een contract af voor de inzameling van deze afvalstoffen.
Art.8. Les déchets combustibles et les chiffons de nettoyage sont entreposés dans un récipient prévu à cet effet, et, afin de garantir la sécurité et d'éviter tout risque de nuisances, régulièrement évacués, sans dispersions pour le voisinage. Un contrat de collecte de ces déchets est conclu par l'exploitant.
Art.9. Alle contracten en overeenkomsten die de exploitant heeft afgesloten met firma's of instellingen belast met de afvoer en/of de behandeling van de afgevoerde afvalstoffen vermelden uitdrukkelijk de installaties waar zij weggewerkt of gevaloriseerd zullen worden.
  De volgende gegevens moeten vermeld worden :
  1° het adres en verdere gegevens betreffende die installaties of werven;
  2° alle nuttige inlichtingen waarbij bevestigd wordt dat de exploitatie gedekt is door de vereiste vergunningen en dat regelmatig vergund is om bedoelde afvalstoffen op te vangen.
Art.9. Tous les contrats ou accords passés entre l'exploitant et les firmes ou organismes chargés de l'évacuation et/ou du traitement des déchets évacués de l'établissement mentionnent explicitement les installations où ils seront finalement éliminés ou mis en oeuvre.
  Ces mentions comportent obligatoirement :
  1° les coordonnées de ces installations ou chantiers;
  2° toutes les informations utiles attestant que leur exploitation est couverte par toutes les autorisations requises et qu'ils sont régulièrement autorisés à accueillir les déchets visés.
Art.10. Het is verboden de in artikel 9 bedoelde afvalstoffen door verbranding te vernietigen.
Art.10. La destruction par combustion de déchets liés à l'article 9 est interdite.
Art.11. De exploitant ziet toe op de vlotte werking, het onderhoud en de reinheid van de installatie. De gezamenlijke installatie, in- en uitgang, parkeerplaatsen en omgeving inbegrepen, wordt regelmatig, desnoods dagelijks, gereinigd,.
Art.11. L'exploitant veille au bon fonctionnement, à l'entretien et à la propreté de l'installation. L'ensemble de l'installation, en ce compris l'entrée et la sortie, les aires de stationnement et les abords de l'installation, sont nettoyés régulièrement, si nécessaire tous les jours.
HOOFDSTUK IV. - Ongevallen- en brandpreventie.
CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et incendies.
Art.12. Vóór de uitvoering van het project en vóór elke wijziging van de plaats en/of de exploitatieomstandigheden die gevaar voor brand en brandverspreiding inhouden, pleegt de uitbater door bemiddeling van de burgemeester overleg met de territoriaal bevoegde brandweerdienst over de te treffen maatregelen inzake brand- en explosiepreventie en -bestrijding en over de uitrustingen waarin voorzien moet worden met het oog op de bescherming van de bevolking en het leefmilieu.
Art.12. Avant la mise en oeuvre du projet et avant chaque modification des lieux et/ou des circonstances d'exploitation susceptibles de modifier les risques d'incendie ou de sa propagation, l'exploitant consulte, par l'intermédiaire du bourgmestre, le service d'incendie territorialement compétent sur les mesures à prendre et les équipements à mettre en oeuvre en matière de prévention et de lutte contre les incendies et explosions, dans le respect de la protection du public et de l'environnement.
Art.13. Het brandbestrijdingsmateriaal bevindt zich in goed staat van werking, is tegen vorst beschermd, aangegeven, toegankelijk en over de inrichting verspreid.
  Dat materiaal wordt jaarlijks gecontroleerd en de exploitant ziet toe op de kwaliteit van de brandblusproducten.
Art.13. Le matériel de lutte contre l'incendie doit être en bon état de fonctionnement, protégé contre le gel, signalé, accessible et réparti dans l'établissement.
  Ce matériel est contrôlé annuellement et l'exploitant veille à la qualité des produits d'extinction d'incendie.
HOOFDSTUK V. - Water.
CHAPITRE V. - Eau.
Afdeling 1. - Voorwaarden voor het lozen van industrieel afvalwater in gewoon oppervlaktewater en in kunstmatige afvoerwegen voor regenwater.
Section 1re. - Conditions de déversement des eaux usées industrielles en eau de surface ordinaire et dans les voies artificielles d'écoulement des eaux pluviales.
Art.14. Industrieel afvalwater voortgebracht door de installaties en activiteiten bedoeld in artikel 1 mag niet in oppervlaktewater of in afvoerwegen voor regenwater geloosd worden.
  Voor een geschikte behandeling en lozing moet het afgevoerd worden naar een installatie die over een lozingsvergunning beschikt.
  Gelet op de kenmerken van het industriële afvalwater kan de administratie, voor inrichtingen die minder dan zeven personen tewerkstellen, dergelijk water evenwel met huishoudelijk water gelijkstellen. In dit geval is de lozing van dergelijk water aan de individuele zuiveringsvoorwaarden onderworpen.
Art.14. Les eaux usées industrielles générées par les installations et activités visées à l'article 1er ne peuvent être déversées en eau de surface ou dans les voies d'évacuation des eaux pluviales.
  Elles doivent être évacuées pour traitement adéquat et déversement vers une installation autorisée à les déverser.
  Toutefois, pour les établissements employant moins de sept personnes, l'administration peut assimiler de telles eaux à des eaux domestiques au vu des caractéristiques des eaux industrielles. Dans ce cas, le déversement de telles eaux est soumis aux conditions de l'épuration individuelle.
Afdeling 2. - Voorwaarden voor lozingen van afvalwater in openbare rioleringen en afvalwatercollectoren.
Section 2. - Conditions de déversement à l'égout public et dans les collecteurs d'eaux usées.
Art.15. Industrieel afvalwater voortgebracht door de installaties en activiteiten bedoeld in artikel 1 mag niet in openbare rioleringen geloosd worden.
  Gelet op de kenmerken van het industriële afvalwater kan de administratie, voor inrichtingen die minder dan zeven personen tewerkstellen, dergelijk water evenwel met huishoudelijk water gelijkstellen. In dit geval is de lozing van dergelijk water niet onderworpen aan lozingsvoorwaarden die voorzien in de voorafgaande toestemming van de zuiveringsinstelling die territoriaal bevoegd is om dit water met huishoudelijk afvalwater gelijk te stellen.
Art.15. Les eaux usées industrielles générées par les installations et activités visées à l'article 1er ne peuvent être rejetées en égouts publics.
  Toutefois, pour les établissements employant moins de sept personnes, l'administration peut assimiler de telles eaux à des eaux domestiques au vu des caractéristiques des eaux industrielles. Dans ce cas, le déversement de telles eaux n'est pas soumis à des conditions de déversement moyennant l'accord préalable de l'organisme d'épuration territorialement compétent pour considérer ces eaux comme eaux usées domestiques.
HOOFDSTUK VI. - Lucht.
CHAPITRE VI. - Air.
Art.16. De concentratie van totale stoffen in alle in de lucht uitgestoten gaseffluenten mag niet hoger zijn dan 50 mg/Nm3. Deze grenswaarde moet in acht genomen worden zonder andere dilutie dan die nodig is voor de vlotte werking van de installaties.
Art.16. La concentration en poussières totales dans tous les effluents gazeux rejetés à l'atmosphère ne dépasse pas les 50 mg/Nm3. Cette valeur limite doit être respectée sans dilution autre que celle nécessaire à la bonne marche des installations.
Art. 17. Bij rookgassen van kookinstallaties worden de volgende emissiewaarden in acht genomen :
Art. 17. Les valeurs d'émissions suivantes doivent être respectées pour les gaz de combustion provenant des installations de cuisson :
       Parameter                                                   Emissie-
                                                                 grenswaarde
                                                                  rookgassen
           -                                                          -
  so/x                 x = zwavelgehalte (S %) in de
                        hoofdgrondstof
                       0,12 < x <= 0,25                          500 mg/Nm3
                       0,25 < x <= 0,50                          1 000 mg/Nm3
                       0,50 < x <= 0,75                          1 500 mg/Nm3
                       x > 0,75                                  2 000 mg/Nm3
       Parametre                                                   Valeurs
                                                                   limites
                                                                  d'emission
                                                                  de gaz de
                                                                  combustion
           -                                                          -
  so/x                 x = teneur en souffre (S %) dans la
                        matiere première principale
                       0,12 < x <= 0,25                          500 mg/Nm3
                       0,25 < x <= 0,50                          1 000 mg/Nm3
                       0,50 < x <= 0,75                          1 500 mg/Nm3
                       x > 0,75                                  2 000 mg/Nm3
  HF                   x = zwavelgehalte (S %) in de
                        hoofdgrondstof
                       0,12 < x <= 0,25                          5 mg/Nm3
                       0,25 < x <= 0,50                          10 mg/Nm3
                       x > 0,50                                  15 mg/Nm3
  HF                   x = teneur en souffre (S %) dans la
                        matiere première principale
                       0,12 < x <= 0,25                          5 mg/Nm3
                       0,25 < x <= 0,50                          10 mg/Nm3
                       x > 0,50                                  15 mg/Nm3
  HCl                                                            30 mg/Nm3
  HCl                                                            30 mg/Nm3
  Stoffen                                                        50 mg/Nm3
  Poussieres                                                     50 mg/Nm3
  VOS                  voor naverbrandingsovens                  50 mg/Nm3
                       voor ovens zonder naverbranding           150 mg/Nm3
  COV                  pour les fours a postcombustion           50 mg/Nm3
                       pour les fours sans postcombustion        150 mg/Nm3
  CO                   voor naverbrandingsovens                  100 mg/Nm3
                       voor ovens zonder naverbranding           800 mg/Nm3
                       algemeen geval
                       voor ovens zonder naverbranding           1 500 mg/Nm3
                        bijzondere gevallen - productie van
                        geperforeerde bakstenen voor
                        binnenwanden (snelbouw) in elk
                        oventype; alle productietypes in
                        ringovens en veldovens
  CO                   pour les fours a postcombustion           100 mg/Nm3
                       pour les fours sans postcombustion cas    800 mg/Nm3
                        general
                       pour les fours sans postcombustion        1 500 mg/Nm3
                       cas particuliers
                       production des briques perforees pour
                        murs interieurs (snelbouw) dans tous
                        types de fours; tous types de
                        productions dans des fours circulaires
                        et fours de campagne
  Dioxinen en furanen                                            0,1ngTEQ/Nm3
  Dioxines et furanes                                            0,1ngTEQ/Nm3
  Deze waarden worden uitgedrukt voor normale referentievoorwaarden, zoals bepaald in de algemene voorwaarden, en teruggebracht op 18 % zuurstof in de effluent.
  Voor vluchtige organische stoffen (VOS) wordt het totaalgehalte aan organische stoffen, uitgedrukt in massa-eenheden per rookgasvolume, in aanmerking genomen.
  Ces valeurs sont exprimées pour des conditions normales de référence telles que définies aux conditions générales, et rapportées à 18 % d'oxygène dans l'effluent.
  Pour les composés organiques volatiles (COV), on prend en considération la teneur totale en substances organiques, exprimée en unités de masse carbone par volume de gaz de combustion.
&nbsp;&nbsp;Deze waarden worden uitgedrukt voor normale referentievoorwaarden, zoals bepaald in de algemene voorwaarden, en teruggebracht op 18 % zuurstof in de effluent.
&nbsp;&nbsp;Ces valeurs sont exprimées pour des conditions normales de référence telles que définies aux conditions générales, et rapportées à 18 % d'oxygène dans l'effluent.
Art. 18. De documenten bedoeld in artikel 9, alsook de bewijzen van overname en/of behandeling en/of wegwerking van de door de installaties voorgebrachte afvalstoffen, worden door de exploitant op de exploitatiezetel ter inzage gelegd van de toezichthoudende ambtenaar.
Art. 18. L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance, au siège d'exploitation, les documents visés à l'article 9 ainsi que les bons de reprise et/ou de traitement et/ou d'élimination des déchets issus des installations.
Art.18. De documenten bedoeld in artikel 9, alsook de bewijzen van overname en/of behandeling en/of wegwerking van de door de installaties voorgebrachte afvalstoffen, worden door de exploitant op de exploitatiezetel ter inzage gelegd van de toezichthoudende ambtenaar.
Art.18. L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance, au siège d'exploitation, les documents visés à l'article 9 ainsi que les bons de reprise et/ou de traitement et/ou d'élimination des déchets issus des installations.
Art. 20. De overheid bepaalt de frequentie van de controles op de lozingen van industrieel afvalwater.
  De overheid bepaalt de frequentie van de controles op de lozingen in de lucht.
  De analyseprotocollen worden naar de toezichthoudende ambtenaar gestuurd en kunnen voor het overige steeds door hem ingekeken worden.
Art. 20. L'autorité fixe la fréquence des contrôles relatifs aux rejets d'eaux industrielles.
  L'autorité fixe la fréquence des contrôles relatifs aux rejets dans l'atmosphère.
  Les protocoles d'analyses sont envoyés au fonctionnaire chargé de la surveillance, et par ailleurs tenu en permanence à sa disposition.
Art.20. De overheid bepaalt de frequentie van de controles op de lozingen van industrieel afvalwater.
Art.20. L'autorité fixe la fréquence des contrôles relatifs aux rejets d'eaux industrielles.
Art. 21. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
  De artikelen 3, 4, 5, 6, 16 en 17 zijn van toepassing op de inrichtingen die in werking zijn op 1 januari 2007.
  Namen, 22 december 2005.
  De Minister-President,
  E. DI RUPO
  De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,
  B. LUTGEN.
Art. 21. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
  Les articles 3, 4, 5, 6, 16 et 17 s'appliquent aux établissements existants le 1er janvier 2007.
  Namur, le 22 décembre 2005.
  Le Ministre Président,
  E. DI RUPO
  Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme,
  B. LUTGEN.