Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
9 FEBRUARI 2006. - Ministerieel besluit tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot de instelling van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden met betrekking tot het kustvisserssegment, alsook tot de opheffing van drie ministeriële besluiten(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 15-02-2006 en tekstbijwerking tot 13-03-2015)
Titre
9 FEVRIER 2006. - Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation durable des ressources halieutiques en ce qui concerne le segment pêche côtière et concernant l'abrogation de trois arrêtés ministériels (TRADUCTION)(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 15-02-2006 et mise à jour au 13-03-2015)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (10)
Texte (10)
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
  1° vissersvaartuig : elk vaartuig dat uitgerust is voor de commerciële exploitatie van visbestanden en waarvoor er aan de eigenaar een visvergunning werd uitgereikt;
  2° besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 : het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot de instelling van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden;
  3° controleverordening : de Verordening (EEG) nr. 2847/93 van de Raad van 12 oktober 1993 tot invoering van een controleregeling voor het gemeenschappelijk visserijbeleid, zoals gewijzigd;
  4° [1 bevoegde entiteit : het Departement Landbouw en Visserij van het Vlaams Ministerie van Landbouw en Visserij;]1
  
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
  1° bateau de pêche : tout bateau équipé pour l'exploitation commerciale des ressources halieutiques et pour lequel une licence de pêche a été délivrée au propriétaire;
  2° arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 : l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation durable des ressources halieutiques;
  3° règlement de contrôle : le Règlement (CEE) n° 2847/93 du Conseil du 12 octobre 1993 instituant un régime de contrôle applicable à la politique commune de la pêche, comme modifié;
  4° [1 entité compétente : le Département Agriculture et Pêche du Ministère flamand de l'Agriculture et de la Pêche ;]1
  
Art.2. De eigenaar van een vissersvaartuig die zijn vissersvaartuig wil laten opnemen in het kustvisserssegment kan, conform artikel 8, § 4, van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005, zijn aanvraag per aangetekende brief indienen bij [1 de bevoegde entiteit]1 vóór 1 maart van elk lopende kalenderjaar.
  Het aanvraagformulier daarvoor wordt door [1 de bevoegde entiteit]1 ter beschikking gesteld aan elke eigenaar van een vissersvaartuig met een tonnenmaat van hoogstens 70 GT.
  
Art.2. Le propriétaire d'un bateau de pêche qui désire incorporer son bateau de pêche dans le segment pêche côtière, peut, conformément à l'article 8, § 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005, introduire sa demande par pli recommandé [1 à l'entité compétente]1 et ce avant le 1er mars de chaque année en cours.
  Le formulaire de demande sera mis à la disposition de chaque propriétaire de bateau de pêche ayant un tonnage de maximum 70 GT.
  
Art.3. § 1. Vissersvaartuigen, die na een gunstige beslissing van [1 de bevoegde entiteit]1 zijn opgenomen in het kustvisserssegment, zijn op vaartuigniveau niet onderworpen aan vangstvolumebeperkingen, zoals bepaald in de ministeriële besluiten met betrekking tot de toekenning van vangstmogelijkheden hetzij in het collectieve benuttigingssysteem, hetzij in een systeem van individuele quota, en vastgesteld als tijdelijke aanvullende maatregelen tot het behoud van de visbestanden in zee.
  § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1, zijn de vangstbeperkingen voor pelagische soorten en voor soorten die onder een herstelplan vallen, die op het ogenblik van opname van het vissersvaartuig in het kustvisserssegement van kracht zijn, wel van toepassing.
  Voor de pelagische soorten en voor de soorten die onder een herstelplan vallen, worden de overeenkomstige hoeveelheden die in het collectieve benuttigingssysteem voor vissersvaartuigen met een motorvermogen van kleiner of gelijk aan 221 kW, verdubbeld.
  § 3. De communautaire beperkingen en sluitingen van visserijen blijven onverminderd van toepassing.
  
Art.3. § 1er. Les bateaux de pêche, qui sont incorporés dans le segment de la pêche côtière après une décision favorable [1 de l'entité compétente]1, ne sont pas soumis, au niveau du navire, aux limitations des volumes de capture, telles que reprises dans les arrêtés ministériels concernant l'attribution des possibilités de capture aussi bien dans le système d'allocation collectif que dans le système de quotas individuels, et définies dans les mesures complémentaires temporaires de conservation des réserves de poisson en mer.
  § 2. En dérogation aux dispositions du § 1er, sont d'application les limitations de captures pour les espèces pélagiques et pour les espèces qui ressortent d'un plan de restauration, qui est d'application au moment de l'incorporation du bateau de pêche dans le segment pêche côtière.
  Pour les espèces pélagiques et pour les espèces qui ressortent d'un plan de restauration, les quantités correspondantes qui sont reprises dans le système collectif pour les bateaux de pêche avec une puissance motrice inférieure ou égale à 221 kW, sont doublées.
  § 3. Les limitations communautaires et les fermetures de pêcheries restent d'application.
  
Art.4. Het motorvermogen van een vissersvaartuig dat na een gunstige beslissing van [1 de bevoegde entiteit]1 is opgenomen in het kustvisserssegment, kan vanaf de datum van de beslissing voor een periode van vijf jaar niet worden samengevoegd met het motorvermogen van een ander vissersvaartuig.
  
Art.4. La puissance motrice d'un bateau de pêche, qui est incorporé dans le segment pêche côtière après une décision favorable [1 de l'entité compétente]1, ne peut pas, à partir de la décision, être jointe à la puissance motrice d'un autre bateau de pêche pendant une période de cinq ans.
  
Art.5. De kapitein van een vissersvaartuig, dat na een gunstige beslissing van [1 de bevoegde entiteit]1 is opgenomen in het kustvisserssegment, dient alle technische reglementering met betrekking tot de instandhouding en het beheer van de visbestanden te respecteren.
  
Art.5. Le patron d'un bateau de pêche, qui est incorporé dans le segment pêche côtière après une décision favorable [1 de l'entité compétente]1, doit respecter toute réglementation concernant l'exploitation et la gestion des ressources halieutiques.
  
Art.6. De kapitein van een vissersvaartuig, dat na een gunstige beslissing van [1 de bevoegde entiteit]1 is opgenomen in het kustvisserssegment, blijft onderworpen aan de bepalingen van de controleverordening met betrekking tot het logboek.
  Overlading of overboeking van vangsten van andere vissersvaartuigen is verboden. In geval van vastgestelde fraude wordt het vissersvaartuig uit het kustvisserssegment geschrapt. De vangstbeperkingen voor het kleine vlootsegment zijn dan van toepassing. De bepaling van artikel 4 blijft van toepassing; het aantal jaren wordt evenwel met één jaar verlengd.
  De visvergunning van de betrokken vissersvaartuigen kan twee maanden worden geschorst. De periode van intrekking van de visvergunning treedt in werking op de derde dag volgende op die van de notificatie van de intrekking van de visvergunning per aangetekend schrijven door [1 de bevoegde entiteit]1 aan de eigenaars van de betrokken vissersvaartuigen. Tijdens deze periode moeten de vissersvaartuigen inactief liggen in een Belgische vissershaven.
  De mogelijkheid tot strafrechtelijke vervolging blijft onverlet.
  
Art.6. Le patron d'un bateau de pêche, qui est incorporé dans le segment pêche côtière après une décision favorable [1 de l'entité compétente]1, reste soumis aux dispositions du règlement contrôle en matière de carnet de bord.
  Le transbordement ou l'enregistrement de captures provenant d'autres bateaux de pêche est défendu. Dans le cas d'une fraude établie le bateau de pêche est rayé du segment de la pêche côtière. Les limitations de captures du petit segment de flotte sont alors d'application. La disposition de l'article 4 reste d'application; le nombre d'années est prolongé d'un an.
  La licence de pêche des bateaux de pêche concernés peut être suspendue pendant deux mois. La période de suspension de la licence de pêche entre en vigueur le troisième jour suivant celui de la notification de la suspension de la licence de pêche par pli recommandé par [1 l'entité compétente]1 aux propriétaires des bateaux de pêche concernés. Pendant cette période le bateau de pêche doit rester inactif dans un port de pêche belge.
  Les possibilités de poursuites judiciaires restent entières.
  
Art.7. De vissersvaartuigen die na een gunstige beslissing van [1 de bevoegde entiteit]1 zijn opgenomen in het kustvisserssegment, en nadien niet meer voldoen aan één of meerdere criteria, zoals vermeld in artikel 1, 8°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005, behoren in dit geval opnieuw tot het kleine vlootsegment. De vangstbeperkingen voor het kleine vlootsegment zijn dan van toepassing. De bepaling van artikel 4 blijft onverkort van toepassing.
  
Art.7. Les bateaux de pêche qui sont incorporés dans le segment pêche côtière après une décision favorable [1 de l'entité compétente]1 et qui depuis ce temps ne satisfont plus à un ou plusieurs critères, comme mentionnés dans l'article 1er, 8° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005, font dans ce cas de nouveau partie du petit segment de flotte. Les limitations de captures du petit segment de flotte sont dans ce cas d'application. La disposition de l'article 4 reste entièrement d'application.
  
Art.8. Worden opgeheven :
  1° Het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Overlegcommissie in toepassing van artikel 1, 9, van het koninklijk besluit van 21 juni 1994 tot het instellen van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden;
  2° Het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot samenstelling van de Overlegcommissie bedoeld in artikel 1, 9, van het koninklijk besluit van 21 juni 1994 tot het instellen van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden;
  3° Het ministerieel besluit van 19 september 2005 betreffende aanvullende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden.
Art.8. Seront abrogés :
  1° L'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 réglant la composition et le fonctionnement de la Commission de concertation en application de l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources de pêche;
  2° L'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 fixant la composition de la Commission de concertation visée à l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources de pêche;
  3° L'arrêté ministériel du 19 septembre 2005 portant des mesures complémentaires temporaires pour l'exécution du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources de pêche.
Art.9. Overtredingen van dit besluit worden opgespoord, vastgesteld en gestraft overeenkomstig de bepalingen van de wet van 12 april 1957, waarbij de Koning wordt gemachtigd maatregelen voor te schrijven ter bescherming van de biologische hulpbronnen van de zee en van de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijproducten.
Art.9. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions de la loi du 12 avril 1957 autorisant le Roi à prescrire des mesures en vue de la conservation des ressources biologiques de la mer ainsi que de la loi du 28 mars 1975 relative aux commerce des produits de l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime.
Art. 10. Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Art. 10. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.