Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
8 JULI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 betreffende adoptiediensten die bemiddelen voor binnenlandse kinderen.
Titre
8 JUILLET 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif aux services d'adoption chargés de médiation pour l'adoption nationale (TRADUCTION).
Informations sur le document
Info du document
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. Artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 betreffende adoptiediensten die bemiddelen voor binnenlandse kinderen wordt opgeheven.
Article 1. L'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif aux services d'adoption chargés de médiation pour l'adoption nationale est abrogé;
Art.2. Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
  " Art. 18. De adoptiedienst heeft een duidelijk afgebakend dienstverleningsaanbod dat bestaat uit :
  1° een kwalitatieve voorbereiding van kandidaat-adoptanten die moet bijdragen tot een verantwoorde en bewuste keuze om al dan niet een kind te willen adopteren. Het voorbereidingsprogramma moet worden goedgekeurd door Kind en Gezin;
  2° het voeren van het maatschappelijk onderzoek, vermeld in artikel 1231-6 van het Burgerlijk Wetboek, dat de jeugdrechter inlichtingen verschaft over de geschiktheid van de adoptant om te adopteren. Dat maatschappelijk onderzoek moet resulteren in een verslag over de adoptant dat neergelegd wordt ter griffie binnen twee maanden na het vonnis waarbij het is bevolen;
  3° het voeren van het maatschappelijk onderzoek, vermeld in artikel 1231-35 van het Burgerlijk Wetboek, dat de jeugdrechter inlichtingen verschaft omtrent de adoptabiliteit van een kind. Dat maatschappelijk onderzoek moet resulteren in een verslag over de adoptant dat neergelegd wordt ter griffie binnen twee maanden na het vonnis waarbij het is bevolen;
  4° het begeleiden van ongewenst zwangere vrouwen en ouders die niet zelf voor hun kinderen kunnen zorgen en die overwegen afstand van hun kind te doen, naar een verantwoorde keuze voor de toekomst van het kind, rekening houdend met de bepalingen van het VN-verdrag inzake de rechten van het kind;
  5° het verstrekken van de informatie, vermeld in artikel 348-4, tweede en derde lid van het Burgerlijk Wetboek, aan de personen, vermeld in 4°;
  6° het bemiddelen inzake adoptie voor kinderen uit het binnenland, waarbij de adoptiedienst op gemotiveerd voorstel van het interdisciplinair team een beslissing neemt tot toewijzing van een kind aan de kandidaat-adoptant;
  7° het verstrekken van eerste nazorg met als doel de integratie van het kind in het gezin te stimuleren, vooral in de eerste periode na de plaatsing. "
Art.2. L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 18. Le service d'adoption a une offre de services bien définis, qui comprennent :
  1° une préparation qualitative de candidats adoptants, susceptible de contribuer au choix justifié et bien réfléchi de procéder ou non à l'adoption d'un enfant. Le programme de préparation doit être approuvé par "Kind en Gezin";
  2° l'enquête sociale visée à l'article 1231-6 du Code civil, qui informe le juge de la jeunesse sur l'aptitude à adopter de l'adoptant. Cette enquête sociale doit résulter en un rapport sur l'adoptant, déposé au greffe dans les deux mois du jugement lors duquel elle a été ordonnée;
  3° l'enquête sociale visée à l'article 1231-35 du Code civil, qui informe le juge de la jeunesse sur l'adoptabilité d'un enfant. Cette enquête sociale doit résulter en un rapport sur l'adoptant, déposé au greffe dans les deux mois du jugement lors duquel elle a été ordonnée;
  4° l'accompagnement de femmes en situation de grossesse non désirée et de parents qui ne savent pas prendre en charge leurs enfants et qui envisagent de renoncer à leur enfant, pour arriver à un choix justifié quant à l'avenir de l'enfant, dans le respect des dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant;
  5° la fourniture des informations visées à l'article 348-4, alinéas 2 et 3 du Code civil, aux personnes mentionnées au 4°;
  6° la médiation en cas d'adoption nationale, le service d'adoption prenant une décision, sur avis motivé de l'équipe interdisciplinaire, d'attribuer un enfant à un candidat adoptant;
  7° assurer le premier suivi afin de stimuler l'intégration de l'enfant dans la famille, surtout dans la période suivant l'arrivée. "
Art.3. Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
  " Art. 19. De voorbereiding wordt gegeven binnen een redelijke termijn nadat de adoptant zich bij de adoptiedienst aangeboden heeft. Aan het einde van de voorbereiding geeft de adoptiedienst aan de adoptant een attest waaruit blijkt dat hij de voorbereiding gevolgd heeft. "
Art.3. L'article 19 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 19. La préparation est donnée dans un délai raisonnable après que l'adoptant s'est présenté auprès du service d'adoption. A l'issue de la préparation, la service d'adoption donne à l'adoptant un certificat attestant qu'il a suivi la préparation. "
Art.4. Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
  " Art 20. § 1. Het voorbereidingsprogramma omvat de stappen in de procedure, de juridische en andere gevolgen van de adoptie, de mogelijkheden en het nut van de nazorg na de adoptie.
  § 2. Het voorbereidingsprogramma duurt minstens 20 uur en wordt volledig door de adoptanten gevolgd. "
Art.4. L'article 20 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art 20. § 1er. Le programme de préparation comprend les étapes de la procédure, les conséquences juridiques et autres de l'adoption, les possibilités et l'utilité du suivi après l'adoption.
  2. Le programme de préparation dure au moins 20 heures et sera suivi intégralement par les adoptants. "
Art.5. In artikel 21 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door wat volgt :
  " § 1. de adoptiedienst sluit een bemiddelingscontract met de adoptant die via de dienst een kind wil adopteren. "
Art.5. Dans l'article 21 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce qui suit :
  " § 1er. le service d'adoption conclut un contrat de médiation avec l'adoptant qui veut adopter un enfant par l'entremise du service. "
Art.6. Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
  " Art. 34. § 1. Als Kind en Gezin vaststelt dat de adoptiedienst niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kan Kind en Gezin de minister adviseren om de erkenning van de adoptiedienst onmiddellijk in te trekken of voor een bepaalde termijn te schorsen. Kind en Gezin brengt de adoptiedienst hiervan vooraf per aangetekende brief op de hoogte. De adoptiedienst kan binnen veertien dagen vragen om te worden gehoord.
  § 2. De minister neemt uiterlijk binnen een maand na ontvangst van het advies van Kind en Gezin een beslissing over de intrekking van de erkenning of de schorsing ervan.
  § 3. De minister deelt zijn beslissing mee aan Kind en Gezin die de adoptiedienst daarvan onverwijld op de hoogte brengt. "
Art.6. L'article 34 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art 34. § 1er. Lorsque "Kind en Gezin" constate que le service d'adoption ne remplit plus toutes les conditions d'agrément, "Kind en Gezin" peut émettre à l'attention du Ministre un avis de retrait immédiat de l'agrément ou d'une suspension pour un délai déterminé. "Kind en Gezin" en informe préalablement le service d'adoption par lettre recommandée. Le service d'adoption peut demander d'être entendu dans les quinze jours.
  § 2. Dans le mois de la réception de l'avis de "Kind en Gezin", le ministre prend une décision sur le retrait ou la suspension de l'agrément.
  § 3. Le Ministre communique sa décision à "Kind en Gezin", qui en informe sans tarder le service d'adoption. "
Art.7. In artikel 39, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden " of de weigering tot verlenging van de erkenning " geschrapt.
Art.7. Dans l'article 39, § 1er, du même arrêté, les mots "ou le refus de prolonger l'agrément" sont rayés.
Art.8. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005.
Art.8. Le présent arrêté entre en vigueur le ler septembre 2005.
Art. 9. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Brussel, 8 juli 2005.
  De minister-president van de Vlaamse Regering,
  Y. LETERME
  De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
  I. VERVOTTE.
Art. 9. Le Ministre flamand ayant l'Assistance aux Personnes dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Bruxelles, le 8 juillet 2005.
  Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
  Y. LETERME
  La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille,
  I. VERVOTTE.