Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
17 DECEMBER 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het huishoudelijk reglement van het "Musée royal de Mariemont" (VERTALING)(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 31-03-2004 en tekstbijwerking tot 08-12-2022)
Titre
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le Règlement d'ordre intérieur du Musée royal de Mariemont(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 31-03-2004 et mise à jour au 08-12-2022)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (16)
Texte (16)
Artikel 1. [1 § 1 . De wetenschappelijk directeur van het Musée royal de Mariemont staat onder het gezag van de ambtenaar-generaal die aan het hoofd staat van de Algemene Administratie Cultuur van het Ministerie van de Franse Gemeenschap, hierna "de administrateur-generaal" genoemd.
   Hij houdt correspondentie met de bevoegde Minister en met de andere Ministers via de Administrateur-generaal. Als conservator van het Domein kan hij evenwel, ingeval van noodzakelijkheid en in uitzonderlijke gevallen, zich direct richten tot de Ministers of ambtenaren-generaal die de andere delen van het domein beheren
   § 2. De adjunct-directeur van het Musée royal de Mariemont staat onder het gezag van de wetenschappelijk directeur.]1

  
Article 1. [1 § 1er. Le Directeur scientifique du Musée royal de Mariemont est soumis à l'autorité du fonctionnaire général dirigeant l'Administration générale de la Culture du Ministère de la Communauté française, ci-après appelé l'Administrateur général.
   Il correspond avec le Ministre compétent et avec les autres Ministres par la voie de l'Administrateur général. Toutefois, en sa qualité de conservateur du Domaine, il peut, en cas de nécessité et exceptionnellement, s'adresser directement aux Ministres ou fonctionnaires généraux dont relève la gestion des autres parties du Domaine.
   § 2. Le Directeur adjoint du Musée royal de Mariemont est soumis à l'autorité du Directeur scientifique.]1

  
Art.2. [1 De wetenschappelijk directeur mag niet afwezig zijn zonder toestemming van de Administrateur-generaal.
   De adjunct-directeur mag niet afwezig zijn zonder toestemming van de wetenschappelijk directeur.]1

  
Art.2. [1 Le Directeur scientifique ne peut s'absenter sans l'autorisation de l'Administrateur général.
   Le Directeur adjoint ne peut s'absenter sans l'autorisation du Directeur scientifique.]1

  
Art.4. [1 Alle personeelsleden, ongeacht hun statuut, vallen onder het gezag van de wetenschappelijk directeur, met inbegrip van de adjunct-directeur.
   De wetenschappelijk directeur kan sommige van hen onder het gezag van de adjunct-directeur of een eerste gegradueerde plaatsen, mits zij een lagere graad genieten.]1

  
Art.4. [1 Tous les membres du personnel, quel que soit leur statut, sont soumis à l'autorité du Directeur scientifique, en ce que compris le Directeur adjoint.
   Le Directeur scientifique peut placer certains d'entre eux sous l'autorité du Directeur adjoint ou d'un premier gradué pour autant qu'ils aient un grade inférieur.]1

  
Art.5. Na de toepassing van de betrokken bepalingen van het syndicaal statuut, stelt de [1 wetenschappelijk directeur]1 de dienstregelingen vast houdende rekening met de wettelijke beperking van de werkuren en de algemene verordeningsbepalingen inzake rustdagen en verlofdagen overeenkomstig wat bepaald is voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap.
  De personeelsleden kunnen regelmatig of occasioneel verplicht zijn prestaties uit te voeren buiten de gewone werkuren, alsmede op zon- en feestdagen en op de sluitingsdagen van het Museum, voor zover de gemiddelde totale wekelijkse duur van hun prestaties het wettelijk plafond niet te boven gaat. Ze kunnen eveneens verplicht zijn prestaties uit te voeren die niet als normaal mogen worden beschouwd, alhoewel ze met hun ambt gepaard gaan.
  Daarenboven kan uitzonderlijk aan de personeelsleden gevraagd worden supplementaire taken uit te voeren. De prestaties tijdens de nacht, op zondag en in uitzonderlijke gevallen geven recht op reglementaire vergoedingen.
  
Art.5. Après application des dispositions concernées du statut syndical, le [1 Directeur scientifique]1 fixe les horaires de service compte tenu de la limitation légale des heures de travail et des dispositions réglementaires générales relatives aux jours de repos et aux congés conformément à ce qui est prévu pour les agents des Services du Gouvernement de la Communauté française.
  Les membres du personnel peuvent être astreints de façon régulière ou occasionnelle à des prestations en dehors des heures normales de travail, ainsi que les jours fériés légaux et les jours de fermeture du Musée, pour autant que la durée moyenne hebdomadaire totale de leurs prestations ne dépasse pas le maximum légal. Ils peuvent également être astreints à des prestations qui, bien qu'inhérentes à leurs fonctions, ne peuvent être considérées comme normales.
  En outre, les membres du personnel peuvent être appelés exceptionnellement à des travaux supplémentaires. Les prestations nocturnes, dominicales et exceptionnelles donnent lieu à l'octroi des indemnités réglementaires.
  
Art.6. Geen enkel personeelslid mag afwezig zijn zonder de toelating van de [1 adjunct-directeur]1, behalve ingeval van ziekte of wegens overmacht. In beide gevallen dient de ambtenaar onmiddellijk de Directeur of zijn afgevaardigde telefonisch te verwittigen en de vermoedelijke duur van zijn afwezigheid aan te geven.
  De personeelsleden die een opdracht hebben op het grondgebied van de Franse Gemeenschap of buiten dat grondgebied, dienen dit binnen de veertien dagen volgend op hun terugkomst schriftelijk te melden, op de aanvraag van de [1 adjunct-directeur]1.
  
Art.6. Aucun membre du personnel ne peut s'absenter sans l'autorisation du Directeur, sauf maladie ou cas de force majeure. Dans ces deux cas, l'agent est tenu d'avertir immédiatement le [1 Directeur adjoint]1 ou son délégué par téléphone, en précisant la durée probable de son absence.
  Les membres du personnel qui bénéficient d'une mission sur le territoire de la Communauté française ou en dehors de celui-ci sont tenus d'en rendre compte par écrit dans la quinzaine qui suit leur retour, sur demande [1 du Directeur adjoint]1.
  
Art.7. De Wetenschappelijk directeur vertrouwt [1 ...]1 aan de leden van het wetenschappelijk personeel dat hij aanstelt, het wetenschappelijk beheer van de collecties toe en verdeelt onder hen de voorwerpen in functie van de bekwaamheden van elk. Hij stelt de manier vast waarop de documentatielijsten en -dossiers moeten worden opgesteld en gehouden en reglementeert de toegang ertoe. Hij kan met de toestemming van [1 de administrateur-generaal]1 beroep doen op specialisten buiten de instelling om sommige verzamelstukken te bestuderen of elke publicatie die er verband mee houdt, uit te voeren.
  Buiten het wetenschappelijk beheer van de collecties kunnen de leden van het wetenschappelijk personeel uitzonderlijk of regelmatig belast worden met taken van bestuurlijk karakter in verband met dat pedagogisch beheer of met het beheer van public relations in het kader van de gewoonlijke activiteiten van het Museum. Elk onder hen besteedt drie vijfde van zijn gewone diensttijd aan het wetenschappelijk beheer van de collecties en andere voornoemde taken. Daarvan besteedt hij twee vijfde aan persoonlijke werkzaamheden voor zover deze zich inschrijven in het kader van de wetenschappelijke disciplines en domeinen waaronder de collecties die hij beheert, ressorteren. Deze werkzaamheden worden uitgevoerd onder de leiding van de directie en de controle van de Wetenschappelijk directeur, eventueel bijgestaan door een specialist buiten de instelling, als hij dit nodig acht.
  
Art.7. Le Directeur scientifique [1 ...]1 confie aux membres du personnel scientifique qu'il désigne la gestion scientifique des collections et répartit entre eux les objets en fonction des compétences de chacun. Il fixe la manière dont doivent être constitués et tenus les fichiers et dossiers documentaires et en réglemente l'accès. Il peut, de l'accord [1 de l'Administrateur général]1, faire appel à des spécialistes étrangers à l'établissement pour étudier certains objets de collection ou effectuer toute publication qui s'y rapporte.
  Outre la gestion scientifique des collections, les membres du personnel scientifique peuvent être chargés, occasionnellement ou de façon régulière, de tâches à caractère administratif en relation avec cette gestion, pédagogique ou de relations publiques dans le cadre des activités normales du Musée. Chacun d'entre eux consacre trois cinquièmes de son temps normal de service à la gestion scientifique des collections et aux autres tâches précitées. Il en consacre deux cinquièmes à des travaux personnels pour autant que ceux-ci s'inscrivent dans le cadre des disciplines et domaines scientifiques dont relèvent les collections qu'il gère. Ces travaux sont effectués sous la direction et le contrôle du Directeur scientifique, éventuellement assisté d'un spécialiste étranger à l'établissement, s'il le juge utile.
  
Art.8. De ambtenaren die instaan voor de bewaking van publieke zalen dragen een gereglementeerd pak wanneer zij in contact zijn met het publiek. Dat pak wordt hun verleend op kosten van de Franse Gemeenschap die voor de onderhoud ervan zorgt.
  Het is verboden drinkgeld te aanvaarden en te roken in de lokalen waar dat verboden is.
Art.8. Les agents affectés à la surveillance des salles publiques portent une tenue réglementaire pendant le temps où ils sont en rapport avec le public. Cette tenue leur est fournie aux frais de la Communauté française qui en assure l'entretien.
  Il leur est interdit d'accepter des pourboires et de fumer dans les locaux où cela est défendu.
Art.9. De ambtenaren die in het museum werken, kunnen het ambt van conciërge van de ingangshekken van het park uitoefenen buiten de normale diensturen. Zij zorgen voor de opening en de sluiting van de hekken en volgen daarbij de instructies die door de [1 adjunct-directeur]1 gegeven zijn. Zij genieten daartegen een woning, warmte en licht in de kleine verblijven naast de hekken.
  
Art.9. Des agents affectés au personnel du Musée peuvent assurer les fonctions de concierge de la grille d'honneur du parc en dehors des heures normales de service. Ils veillent à l'ouverture et à la fermeture des grilles en se conformant aux consignes données par le [1 Directeur adjoint]1. Ils bénéficient en échange du logement, feu et lumière dans les pavillons attenant aux grilles.
  
Art.10. [1 De dagen en uren waarop het museum voor het publiek geopend is, alsmede het bedrag van de eventueel bij de ingang te betalen rechten, worden op voorstel van de wetenschappelijk directeur door de bevoegde minister of zijn afgevaardigde vastgesteld.
   De wetenschappelijk directeur kan het museum niet sluiten zonder toestemming van de administrateur-generaal of diens gemachtigde, behalve in geval van overmacht, inzonderheid wanneer er minder dan vier personeelsleden in de zalen en de ontvangstruimten aanwezig zijn. In dat geval stelt hij de minister onmiddellijk in kennis van zijn beslissing en van de omstandigheden die daaraan ten grondslag liggen.]1

  
Art.10. [1 Les jours et heures d'ouverture du Musée au public, ainsi que le montant des droits à acquitter éventuellement à l'entrée sont fixés par le Ministre compétent ou son délégué, sur proposition du Directeur scientifique.
   Le Directeur scientifique ne peut fermer le Musée sans l'autorisation de l'Administrateur général ou son délégué, sauf en cas de force majeure, notamment lorsque moins de quatre membres du personnel sont présents dans les salles et surfaces d'accueil. Dans ces cas, il informe immédiatement le Ministre de sa décision et des circonstances qui l'ont motivée.]1

  
Art.11. De betaling van een eventueel ingangsrecht geeft in elk geval aanleiding tot het uitgeven van een ticket. Dat ticket draagt de datum van uitgave.
  Voor elke geldtoevoer in de kassa aan de ingang of in de winkel van het museum moet absoluut een ticket aan de bezoeker worden afgegeven.
  Het eventuele bedrag van de ingangsrechten alsmede de opbrengst van de verkoop van publicaties die uitgegeven worden op kosten van de Franse Gemeenschap, wordt gestort op de rekening van het Patrimonium van het Domein van Mariemont.
Art.11. Le paiement d'un droit d'entrée éventuel donne lieu, en toute circonstance, à la délivrance d'un ticket. Celui-ci porte mention de la date de sa délivrance.
  Toute entrée d'argent dans la caisse enregistreuse tenue à l'accueil ou à la boutique du musée doit obligatoirement faire l'objet d'un ticket remis au visiteur.
  Le montant éventuel des entrées, ainsi que le produit de la vente des publications éditées aux frais de la Communauté française, est porté au compte du Patrimoine du Domaine de Mariemont.
Art.12. De veiligheid binnen het Museum en de bezoeksmodaliteiten worden ter plaatse geregeld door de [1 adjunct-directeur]1, die de nodige instructies geeft aan het betrokken personeel. Hij bepaalt de ruimtes waar het verboden is te roken door zich te beroepen op de van kracht zijnde regels en deelt dat verbod mee aan het publiek en het personeel door middel van een aangepaste signalisatie.
  De bezoekers die zouden roken in de ruimtes waar dat verboden is, die de tentoongestelde voorwerpen zouden aanraken, of die op eender welke manier wanorde of schandaal zouden veroorzaken, zullen onmiddellijk van het Museum worden buitengezet zonder dat deze maatregel hen het recht verleent de terugbetaling van de aan de ingang betaalde som terug te vragen.
  
Art.12. La sécurité intérieure du Musée et les modalités des visites sont réglées sur place par le [1 Directeur adjoint]1, qui donne les instructions nécessaires au personnel intéressé. Il détermine les locaux où il est interdit de fumer en se conformant aux réglementations en vigueur en la matière et porte cette interdiction à la connaissance du public et du personnel au moyen d'une signalisation adéquate.
  Les visiteurs qui seraient surpris à fumer dans les locaux où cela est interdit, à toucher aux objets exposés, à provoquer d'une façon quelconque du désordre ou du scandale seront immédiatement exclus du Musée sans que cette mesure leur donne droit à réclamer le remboursement de la somme payée à l'entrée.
  
Art.13. Elke ongewenste beschadiging veroorzaakt door een bezoeker moet burgerlijk worden hersteld. Daarvoor zal een schriftelijke verklaring moeten worden opgesteld door de [1 adjunct-directeur]1 of zijn afgevaardigde; dat document zal door de auteur van de schade ondertekend worden, die er zijn eventuele opmerkingen aan zal brengen.
  De opzettelijke beschadigingen en de diefstallen vallen onder de strafwetgeving.
  
Art.13. Toute détérioration involontaire causée par un visiteur donne lieu à réparation civile. Elle fera l'objet d'un constat écrit dressé par le [1 Directeur adjoint]1 ou son délégué; ce document sera signé par l'auteur du dégât, qui y ajoutera ses observations éventuelles.
  Les dégradations volontaires et les vols tombent sous le coup des lois pénales.
  
Art.14. Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 29 augustus 1985 houdende het huishoudelijk reglement van het Koninklijk Museum Mariemont, wordt opgeheven.
Art.14. L'Arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 29 août 1985 fixant le règlement d'ordre intérieur du Musée royal de Mariemont est abrogé.
Art.15. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art.15. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui suit le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 16. De Minister van Cultuur, Begroting en Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 16. Le Ministre de la Culture, du Budget et de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports est chargé de l'exécution du présent arrêté.