Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
18 SEPTEMBER 2000. - Intern Akkoord tussen de vertegenwoordigers van de regeringen van de lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, inzake maatregelen en procedures voor de tenuitvoerlegging van de ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst. (NOTA : art. 3, 9, N, gewijzigd met ingang op een onbepaalde datum bij <V2006-04-10/32, art. 1, 002; Inwerkingtreding : onbepaald >) (NOTA : art. 3, 9, N, gewijzigd met ingang op een onbepaalde datum bij <V2006-04-10/33, art. 1; Inwerkingtreding : onbepaald >)
Titre
18 SEPTEMBRE 2000. - Accord interne entre les représentants des gouvernements des Etats membres, réunis au sein du Conseil, relatif aux mesures à prendre et aux procédures à suivre pour la mise en oeuvre de l'accord de partenariat ACP-CE. (NOTE : art. 3, 9, N, modifiés avec effet à une date indéterminée par <T2006-04-10/33, art. 1; En vigueur : indéterminée >)
Table des matières
Table des matières
Tekst (13)
Texte (13)
Artikel 1. Het gemeenschappelijk standpunt dat de vertegenwoordigers van de Gemeenschap in de ACS-EG-Raad van Ministers en het ACS-EG-Comité van Ambassadeurs moeten innemen, wanneer deze aangelegenheden behandelen die onder de bevoegdheid van de lid-Staten vallen, wordt door de Raad met eenparigheid van stemmen vastgesteld, op voorstel van de Commissie of van een lidstaat, na raadpleging van de Commissie.
Article 1er. La position commune que les représentants de la Communauté ont à prendre au sein du Conseil des Ministres ACP-CE et du comité des ambassadeurs lorsque ceux-ci traitent de questions relevant de la compétence des Etats membres est arrêtée par le Conseil, statuant à l'unanimité sur un projet de la Commission ou d'un Etat membre après consultation de la Commission.
Art. 2. De lid-Staten treffen maatregelen voor de toepassing van de besluiten en aanbevelingen van de ACS-EG-Raad van Ministers of het ACS-EG-Comité van Ambassadeurs op de gebieden die onder de bevoegdheid van de lid-Staten vallen.
Art. 2. Les décisions et les recommandations adoptées par le Conseil des Ministres ACP-CE ou par le Comité des ambassadeurs dans les domaines qui relèvent de la compétence des Etats membres sont mises en oeuvre par des actes pris par ceux-ci.
Art. 3. Het standpunt dat de lid-Staten innemen ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de artikelen 96 en 97 van de ACS-EG-Overeenkomst, wanneer hiermee aangelegenheden die onder hun bevoegdheid vallen gemoeid zijn, wordt vastgesteld door de Raad overeenkomstig de in de bijlage opgenomen procedure.
  Indien de voorgenomen maatregelen betrekking hebben op gebieden die onder de bevoegdheid van de lid-Staten vallen, kan de Raad tevens een besluit nemen op initiatief van een lidstaat.
Art. 3. La position des Etats membres pour la mise en oeuvre des articles 96 et 97 de l'accord ACP-CE, lorsque celle-ci couvre des questions relevant de leur compétence, est arrêtée par le Conseil statuant conformément à la procédure prévue à l'annexe.
  Si les mesures envisagées concernent des domaines relevant de la compétence des Etats membres, le Conseil peut aussi statuer sur initiative d'un Etat membre.
Art. 4. Alle verdragen, overeenkomsten, akkoorden en regelingen en alle onderdelen van verdragen, overeenkomsten, akkoorden en regelingen die betrekking hebben op in de ACS-EG-Overeenkomst behandelde onderwerpen en tussen een of meer lid-Staten en een of meer ACS-staten zijn of zullen worden gesloten, worden, ongeacht hun vorm of aard, zo spoedig mogelijk door de betrokken lidstaat of lid-Staten ter kennis gebracht van de overige lid-Staten en van de Commissie. Over de aldus ter kennis gebrachte tekst wordt op verzoek van een lidstaat of van de Commissie in de Raad beraadslaagd.
Art. 4. Tout traité, convention, accord ou arrangement et toute partie de traité, convention, accord ou arrangement qui affectent des matières traitées dans l'accord ACP-CE, quelle qu'en soit la forme ou la nature, et qui ont été conclus ou seront conclus entre un ou plusieurs Etats membres et un ou plusieurs Etats ACP sont communiqués dans les meilleurs délais par le ou les Etats membres intéressés aux autres Etats membres et à la Commission. A la demande d'un Etat membre ou de la Commission, tout texte ainsi communiqué fait l'objet d'une délibération au sein du Conseil.
Art. 5. Een lidstaat die het nodig oordeelt van artikel 98 van de ACS-EG-Overeenkomst gebruik te maken op gebieden die onder de bevoegdheid van de lid-Staten vallen, dient vooraf de overige lid-Staten en de Commissie te raadplegen.
  Indien de ACS-EG-Raad van Ministers zijn standpunt moet bepalen ten aanzien van het optreden van de in de eerste alinea bedoelde lidstaat, is het door de Gemeenschap in te nemen standpunt dat van de betrokken lidstaat, tenzij de vertegenwoordigers van de regeringen van de lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, anders besluiten.
Art. 5. Lorsqu'un Etat membre estime nécessaire d'avoir recours à l'article 98 de l'accord ACP-CE dans les domaines qui relèvent de la compétence des Etats membres, il consulte au préalable les autres Etats membres et la Commission.
  Si le Conseil des Ministres ACP-CE est amené à prendre une décision sur l'action de l'Etat membre visé au premier alinéa, la position présentée par la Communauté est celle de l'Etat membre intéressé, à moins que les représentants de gouvernements des Etats membres, réunis au sein du Conseil, n'en décident autrement.
Art. 6. Geschillen tussen lid-Staten in verband met de ACS-EG-Overeenkomst, de daaraan gehechte bijlagen en protocollen, alsmede de voor de toepassing van de genoemde ACS-EG-Overeenkomst getekende interne akkoorden, worden op verzoek van de meest gerede partij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen voorgelegd op de wijze vastgesteld in het Verdrag en in het aan het Verdrag gehechte protocol betreffende het statuut van het Hof van Justitie.
Art. 6. Les différends nés entre Etats membres et relatifs à l'accord ACP-CE, aux annexes et protocoles qui y sont joints ou aux accords internes conclus pour l'application dudit accord ACP-CE sont, à la requête de la partie la plus diligente, soumis à la Cour de justice des Communautés européennes dans les conditions prévues par le traité et le protocole relatif au statut de la Cour de justice annexé au traité.
Art. 7. Op voorstel van de Commissie of van een lidstaat na raadpleging van de Commissie, kunnen de vertegenwoordigers van de regeringen van de lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, dit akkoord te allen tijde met eenparigheid van stemmen wijzigen.
Art. 7. Les représentants des gouvernements des Etats membres, réunis au sein du Conseil, peuvent à tout moment, statuant à l'unanimité sur un projet de la Commission ou d'un Etat membre après consultation de la Commission, modifier le présent accord.
Art. 8. Dit akkoord wordt door elke lidstaat goedgekeurd overeenkomstig zijn grondwettelijke voorschriften. De regering van elke lidstaat stelt het secretariaat-generaal van de Raad in kennis van de voltooiing van de procedures die voor de inwerkingtreding van dit akkoord zijn vereist.
  Indien aan het bepaalde in de eerste alinea is voldaan, treedt dit akkoord in werking op dezelfde datum als de ACS-EG-Overeenkomst (1). Dit akkoord heeft dezelfde geldigheidsduur als de ACS-EG-Overeenkomst.
  ( (1) De datum van inwerkingtreding van de ACS-EG-Overeenkomst zal door het secretariaat-generaal van de Raad worden bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. )
Art. 8. Le présent accord est approuvé par chaque Etat membre conformément aux règles constitutionnelles qui lui sont propres. Le gouvernement de chaque Etat membre notifie au Secrétariat général du Conseil l'accomplissement des procédures requises pour son entrée en vigueur.
  Le présent accord entre en vigueur, pour autant que les dispositions du premier alinéa soient remplies, en même temps que l'accord ACP-CE (1). Il reste en application pour la durée de celui-ci.
  ( (1) La date d'entrée en vigueur de l'accord ACP-CE sera publiée au Journal officiel des Communautés européennes par les soins du Secrétariat général du Conseil. )
Art. 9. Dit akkoord, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde de elf teksten gelijkelijk authentiek, wordt nedergelegd in het archief van het secretariaat-generaal van de Raad, dat een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan doet toekomen aan de regeringen van elk van de ondertekenende staten.
Art. 9. Le présent accord, rédigé en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, finnoise, espagnole, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, les onze textes faisant également foi, sera déposé dans les archives du Secrétariat général du Conseil, qui en remettra une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des Etats signataires.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1.
  1. Indien de Raad, op initiatief van de Commissie of een lidstaat, oordeelt dat een ACS-staat niet heeft voldaan aan een van zijn verplichtingen betreffende een der essentiële elementen bedoeld in artikel 9 van de Partnerschapsovereenkomst, alsmede in ernstige gevallen van corruptie, wordt de desbetreffende ACS-staat uitgenodigd tot overleg overeenkomstig de artikelen 96 en 97 van de Partnerschapsovereenkomst, tenzij er sprake is van een bijzonder dringend geval.
  De Raad besluit met gekwalificeerde meerderheid van stemmen.
  Bij dit overleg wordt de Gemeenschap vertegenwoordigd door het voorzitterschap van de Raad en de Commissie.
  2. Indien er bij het verlopen van de termijnen voor het overleg bedoeld in de artikelen 96 en 97 van de ACS-EG-Overeenkomst geen oplossing is gevonden, alsook onmiddellijk in bijzonder dringende gevallen of bij weigering om overleg te voeren, kan de Raad op grond van die artikelen op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid besluiten passende maatregelen te nemen, met inbegrip van gedeeltelijke opschorting. In geval van volledige opschorting van de toepassing van de ACS-EG-Overeenkomst ten aanzien van de betrokken ACS-staat, dient de Raad te besluiten met eenparigheid van stemmen.
  Deze maatregelen blijven van kracht tot de Raad door middel van de procedure als bedoeld in de eerste alinea een besluit heeft genomen tot wijziging of tot intrekking van de eerder genomen maatregelen, dan wel in voorkomend geval gedurende de periode die in het besluit is vermeld.
  Met dit doel evalueert de Raad de bedoelde maatregelen regelmatig, in ieder geval iedere zes maanden.
  Vóór de aldus vastgestelde maatregelen in werking treden, stelt de voorzitter van de Raad de betrokken ACS-staat en de ACS-EG-Raad van Ministers ervan in kennis.
  Het besluit van de Raad wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. Indien de maatregelen met onmiddellijke ingang worden vastgesteld, wordt bij de kennisgeving daarvan aan de ACS-staat en de Raad van Ministers een uitnodiging om overleg te treden gevoegd.
  3. Het Europees Parlement wordt onmiddellijk volledig op de hoogte gebracht van elk besluit krachtens punt 1 of punt 2 van deze bijlage.
Art. N1. Annexe 1.
  1. Si, à l'initiative de la Commission ou d'un Etat membre, le Conseil estime qu'un Etat ACP a manqué à une obligation concernant un des éléments essentiels visés à l'article 9 de l'accord ACP-CE, ou dans des cas graves de corruption, l'Etat ACP concerné est invité, sauf s'il existe une urgence particulière, à procéder à des consultations conformément aux articles 96 et 97 de l'accord ACP-CE.
  Le Conseil statue à la majorité qualifiée.
  Dans le cadre de ces consultations, la Communauté est représentée par la présidence du Conseil et par la Commission.
  2. Si aucune solution n'a été trouvée à l'expiration des délais de consultation fixés par les articles 96 et 97 de l'accord ACP-CE et en dépit de tous les efforts entrepris, les articles précités prévoient que le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider, sur proposition de la Commission, de prendre des mesures appropriées pouvant aller jusqu'à la suspension partielle. La même règle s'applique immédiatement en cas d'urgence ou de refus de procéder à des consultations. Le Conseil statue à l'unanimité en cas de suspension totale de l'application de l'accord ACP-CE à l'égard de l'Etat ACP concerné.
  Ces mesures restent en vigueur jusqu'à ce que le Conseil ait eu recours à la procédure applicable, définie au premier alinéa, pour prendre une décision modifiant ou annulant les mesures précédemment adoptées ou, le cas échéant, pour la période indiquée dans la décision.
  A cette fin, le Conseil révise périodiquement, et au moins tous les six mois, les mesures précitées.
  Le président du Conseil notifie les mesures ainsi adoptées à l'Etat ACP concerné et au Conseil des Ministres ACP-CE avant leur entrée en vigueur.
  La décision du Conseil est publiée au Journal officiel des Communautés européennes. Si les mesures sont adoptées immédiatement, leur notification est adressée à l'Etat ACP et au Conseil des Ministres ACP-CE, en même temps qu'une invitation à procéder à des consultations.
  3. Le Parlement européen est immédiatement et pleinement informé de toute décision adoptée conformément aux paragraphes 1er et 2 de la présente annexe.
Art. N2. Bijlage 2. - LIJST MET DE GEBONDEN STATEN.
Art. N2. Annexe 2. - LISTE DES ETATS LIES.
         STATEN                ONDERTEKENING         KENNISGEVING
  BELGIE                     18 september 2000     17 maart 2003
  DENEMARKEN                 18 september 2000      3 juli 2001
  DUITSLAND                  18 september 2000     15 mei 2002
  FINLAND                    18 september 2000     15 februari 2002
  FRANKRIJK                  18 september 2000      7 september 2001
  GRIEKENLAND                18 september 2000     31 oktober 2002
  IERLAND                    18 september 2000     29 mei 2002
  ITALIE                     18 september 2000     15 november 2002
  LUXEMBURG                  18 september 2000     17 oktober 2002
  NEDERLAND                  18 september 2000     20 december 2002
  OOSTENRIJK                 18 september 2000     16 juli 2002
  PORTUGAL                   18 september 2000      9 juli 2002
  SPANJE                     18 september 2000     19 juni 2002
  VERENIGD KONINKRIJK        18 september 2000     17 juli 2002
  ZWEDEN                     18 september 2000      9 januari 2002
     ETATS             SIGNATURE           NOTIFICATION
  ALLEMAGNE        18 septembre 2000     15 mai 2002
  AUTRICHE         18 septembre 2000     16 juillet 2002
  BELGIQUE         18 septembre 2000     17 mars 2003
  DANEMARK         18 septembre 2000      3 juillet 2001
  ESPAGNE          18 septembre 2000     19 juin 2002
  FINLANDE         18 septembre 2000     15 fevrier 2002
  FRANCE           18 septembre 2000      7 septembre 2001
  GRECE            18 septembre 2000     31 octobre 2002
  IRLANDE          18 septembre 2000     29 mai 2002
  ITALIE           18 septembre 2000     15 novembre 2002
  LUXEMBOURG       18 septembre 2000     17 octobre 2002
  PAYS-BAS         18 septembre 2000     20 décembre 2002
  PORTUGAL         18 septembre 2000      9 juillet 2002
  ROYAUME-UNI      18 septembre 2000     17 juillet 2002
  SUEDE            18 septembre 2000     9 janvier 2002
Art. N3.   Dit akkoord treedt in werking (op 1 april 2003).
Art. N3.   Cet accord entre en vigueur (le 1er avril 2003).