Artikel 1. Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt verstaan onder :
1° A-gewogen equivalent geluidsdrukniveau (L/Aeq) van een fluctuerend geluid gemeten op een bepaalde geografische plaats gedurende een tijdsinterval T : het stabiele continu geluidsniveau dat gedurende een gelijk tijdsinterval dezelfde gemiddelde kwadraatdruk zou hebben als het fluctuerende geluid.
(Formule niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 13-06-2003, p. 32077).
2° maximale geluidsdrempel : het geluidsdrukniveau L/Aeq (1s) in decibel "A" (dB(A)) dat niet overschreden mag worden op een bepaalde geografische plaats;
3° luchtvaartuigen : de burgerlijke luchtvaartuigen afkomstig van en/of naar luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren;
4° maximaal geluidsniveau van een luchtvaartuig : de maximumwaarde van het geluidsdrukniveau L/Aeq (1s) gemeten bij het voorbijvliegen van een luchtvaartuig en specifiek door dat luchtvaartuig voortgebracht op een bepaalde geografische plaats, met name þ(L/Aeq(1s))/vliegtuigç/max.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
27 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de metingen van de maximale geluidsdrempels die niet overschreden mogen worden door de luchtvaartuigen die de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens gebruiken. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 13-06-2003 en tekstbijwerking tot 13-07-2004)
Titre
27 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux mesures des seuils de bruit maximum à ne pas dépasser par les aéronefs qui utilisent les aéroports relevant de la Région wallonne. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 13-06-2003 et mise à jour au 13-07-2004)
Informations sur le document
Numac: 2003027424
Datum: 2003-02-27
Info du document
Numac: 2003027424
Date: 2003-02-27
Table des matières
Tekst (9)
Texte (9)
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling.
CHAPITRE I. - Disposition introductive.
Article 1er. Pour l'application des dispositions du présent arrêté, on entend par :
1° niveau de pression acoustique équivalent pondéré A (L/Aeq) d'un bruit fluctuant mesuré en un lieu géographique déterminé pendant une période T : le niveau du bruit continu stable qui, au cours d'une période égale, aurait la même pression quadratique moyenne que le bruit fluctuant.
(Formule non reprise pour motifs techniques. Voir M.B. 13-06-2003, p. 32074).
2° seuil de bruit maximum : le niveau de pression acoustique L/Aeq(1s) en décibel " A " (dB(A)) à ne pas dépasser en un lieu géographique déterminé;
3° aéronefs : les aéronefs civils en provenance et/ou à destination des aéroports relevant de la Région wallonne;
4° niveau sonore maximum d'un aéronef : la valeur maximale du niveau de pression acoustique L/Aeq(1s) mesuré lors du passage d'un aéronef et spécifiquement engendré par lui en un lieu géographique déterminé, soit þ(L/Aeq(1s))/avionç max.
1° niveau de pression acoustique équivalent pondéré A (L/Aeq) d'un bruit fluctuant mesuré en un lieu géographique déterminé pendant une période T : le niveau du bruit continu stable qui, au cours d'une période égale, aurait la même pression quadratique moyenne que le bruit fluctuant.
(Formule non reprise pour motifs techniques. Voir M.B. 13-06-2003, p. 32074).
2° seuil de bruit maximum : le niveau de pression acoustique L/Aeq(1s) en décibel " A " (dB(A)) à ne pas dépasser en un lieu géographique déterminé;
3° aéronefs : les aéronefs civils en provenance et/ou à destination des aéroports relevant de la Région wallonne;
4° niveau sonore maximum d'un aéronef : la valeur maximale du niveau de pression acoustique L/Aeq(1s) mesuré lors du passage d'un aéronef et spécifiquement engendré par lui en un lieu géographique déterminé, soit þ(L/Aeq(1s))/avionç max.
HOOFDSTUK II. - Metingen van het geluidsdrukniveau.
CHAPITRE II. - Des mesures du niveau de pression acoustique.
Art.2. Het A-gewogen equivalent geluidsdrukniveau L/Aeq(T) wordt continu gemeten per tijdsinterval T van één seconde L/Aeq(1S) d.m.v. een meetstation van klasse 1 overeenkomstig de norm CEI 651 en van categorie B overeenkomstig de norm CEI 804.
Het meetstation wordt systematisch vóór en na de meting gekalibreerd; de verschillen zijn altijd lager dan 0,5 dB.
(Het geluid wordt buiten de gebouwen gemeten. De microfoon wordt op een afspanmast aangebracht op een hoogte van minimum 4 meter en op minstens 2 meter afstand van elke geluidsreflecterende structuur (muren, dak, hok, tuinhuisje, enz.). Hij is tegen weer en wind beschermd door een zeil van klasse I.)
De metingen worden niet uitgevoerd in geval van neerslag, noch bij een windsnelheid boven 5 m/s.
De gemeten geluidsdrukniveaus worden in verband gebracht met de gegevens van de vluchtplannen die door het luchtvaartbureau (CR1) overgemaakt worden en met de door Belgocontrol verschafte trajecten van de luchtvaartuigen met het oog op de behandeling ervan en meer bepaald op de vastlegging van het maximale geluidsniveau van elk luchtvaartuig.
Het meetstation wordt systematisch vóór en na de meting gekalibreerd; de verschillen zijn altijd lager dan 0,5 dB.
(Het geluid wordt buiten de gebouwen gemeten. De microfoon wordt op een afspanmast aangebracht op een hoogte van minimum 4 meter en op minstens 2 meter afstand van elke geluidsreflecterende structuur (muren, dak, hok, tuinhuisje, enz.). Hij is tegen weer en wind beschermd door een zeil van klasse I.)
De metingen worden niet uitgevoerd in geval van neerslag, noch bij een windsnelheid boven 5 m/s.
De gemeten geluidsdrukniveaus worden in verband gebracht met de gegevens van de vluchtplannen die door het luchtvaartbureau (CR1) overgemaakt worden en met de door Belgocontrol verschafte trajecten van de luchtvaartuigen met het oog op de behandeling ervan en meer bepaald op de vastlegging van het maximale geluidsniveau van elk luchtvaartuig.
Art.2. Le niveau de pression acoustique équivalent pondéré A, L/Aeq(T) est mesuré en continu par intervalle de temps T d'une seconde L/Aeq(1s) à l'aide d'une station de mesure qui doit être de classe 1 conformément à la norme CEI 651 et de catégorie B conformément à la norme CEI 804.
La station de mesure est systématiquement calibrée avant et après la mesure, les écarts devant toujours restés inférieurs à 0,5 dB.
(la mesure de bruit est obligatoirement effectuée à l'extérieur des bâtiments. Le microphone est obligatoirement placé sur un mât à une hauteur minimale de quatre mètres par rapport au terrain naturel et à une distance minimale de deux mètres de toute structure acoustique réfléchissante (murs, toit, cabanon, abri de jardin, etc, ...). Il est obligatoirement équipé de sa bonnette anti-intempéries de classe I.)
Les mesures ne peuvent être réalisées en cas de précipitations et/ou lorsque la vitesse du vent dépasse 5 m/s.
Les niveaux de pression acoustique mesurés sont mis en rapport avec les données des plans de vol issus du bureau de navigation (CR1) et avec les trajectoires des aéronefs fournies par Belgocontrol en vue de leur traitement et notamment en vue de l'identification du niveau sonore maximum de chaque aéronef.
La station de mesure est systématiquement calibrée avant et après la mesure, les écarts devant toujours restés inférieurs à 0,5 dB.
(la mesure de bruit est obligatoirement effectuée à l'extérieur des bâtiments. Le microphone est obligatoirement placé sur un mât à une hauteur minimale de quatre mètres par rapport au terrain naturel et à une distance minimale de deux mètres de toute structure acoustique réfléchissante (murs, toit, cabanon, abri de jardin, etc, ...). Il est obligatoirement équipé de sa bonnette anti-intempéries de classe I.)
Les mesures ne peuvent être réalisées en cas de précipitations et/ou lorsque la vitesse du vent dépasse 5 m/s.
Les niveaux de pression acoustique mesurés sont mis en rapport avec les données des plans de vol issus du bureau de navigation (CR1) et avec les trajectoires des aéronefs fournies par Belgocontrol en vue de leur traitement et notamment en vue de l'identification du niveau sonore maximum de chaque aéronef.
Art.3. De voorziening voor de metingen bedoeld in artikel 2 wordt aangebracht en beheerd door de "SOWAER" in het kader van de gedelegeerde opdrachten die haar toevertrouwd worden bij het besluit van de Waalse Regering van 29 november 2001. Ze bestaat uit een netwerk van vaste en mobiele geluidsmeetstations.
De kwaliteit en conformiteit ervan worden gecertificeerd door de directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer of door zijn afgevaardigde.
Het aantal stations en de lokalisatie ervan worden bepaald door de Minister die voor het Luchthavenbeheer bevoegd is.
De kwaliteit en conformiteit ervan worden gecertificeerd door de directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer of door zijn afgevaardigde.
Het aantal stations en de lokalisatie ervan worden bepaald door de Minister die voor het Luchthavenbeheer bevoegd is.
Art.3. Le dispositif pour effectuer les mesures visées à l'article 2 est mis en place et géré par la SOWAER dans le cadre des missions déléguées qui lui sont confiées par l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 novembre 2001. Il consiste en un réseau de stations fixes et mobiles de mesure de bruit.
Sa qualité et sa conformité sont certifiées par le directeur général de la Direction générale des Transports du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports ou son délégué.
Le nombre et la localisation de ces stations sont arrêtés par le Ministre qui a la Gestion aéroportuaire dans ses attributions.
Sa qualité et sa conformité sont certifiées par le directeur général de la Direction générale des Transports du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports ou son délégué.
Le nombre et la localisation de ces stations sont arrêtés par le Ministre qui a la Gestion aéroportuaire dans ses attributions.
Art.4. De in artikel 2 bedoelde metingen zijn het voorwerp van een dagelijks verslag dat de volgende gegevens bevat :
1° de meetmethode;
2° de beschrijving van het gebruikte meetmaterieel;
3° de resultaten van de kalibrering van de gebruikte meetapparatuur;
4° het plan van de plaats met de nauwkeurige vermelding van het(de) meetpunt(en);
5° een foto van de meetvoorziening;
6° de datum waarop en de periodes waarin de metingen uitgevoerd werden;
7° de weersomstandigheden tijdens de metingen en, met name, de nauwkeurige vermelding van de windsnelheid bij het voorbijvliegen van de luchtvaartuigen;
8° de resultaten van de metingen, met name de maximale geluidsniveaus van de luchtvaartuigen.
Het verslag wordt opgemaakt en ondertekend door de "SOWAER" en overgemaakt aan de directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer en aan de toezichthoudende ambtenaar.
1° de meetmethode;
2° de beschrijving van het gebruikte meetmaterieel;
3° de resultaten van de kalibrering van de gebruikte meetapparatuur;
4° het plan van de plaats met de nauwkeurige vermelding van het(de) meetpunt(en);
5° een foto van de meetvoorziening;
6° de datum waarop en de periodes waarin de metingen uitgevoerd werden;
7° de weersomstandigheden tijdens de metingen en, met name, de nauwkeurige vermelding van de windsnelheid bij het voorbijvliegen van de luchtvaartuigen;
8° de resultaten van de metingen, met name de maximale geluidsniveaus van de luchtvaartuigen.
Het verslag wordt opgemaakt en ondertekend door de "SOWAER" en overgemaakt aan de directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer en aan de toezichthoudende ambtenaar.
Art.4. Les mesures visées à l'article 2 font l'objet d'un rapport journalier comprenant les indications suivantes :
1° la méthode des mesures;
2° la description du matériel de mesure utilisé;
3° les résultats de la calibration de l'appareillage de mesure utilisé;
4° le plan des lieux avec l'indication précise du (des) point(s) de mesure;
5° une photo du dispositif de mesure;
6° la date et les périodes auxquelles les mesures ont été effectuées;
7° les conditions météorologiques lors des mesures et, notamment, l'indication précise de la vitesse du vent lors du passage des aéronefs;
8° le résultat des mesures, notamment les niveaux sonores maxima des aéronefs.
Le rapport est établi et signé par la SOWAER et transmis au directeur général de la Direction générale des Transports du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports et au fonctionnaire chargé de la surveillance.
1° la méthode des mesures;
2° la description du matériel de mesure utilisé;
3° les résultats de la calibration de l'appareillage de mesure utilisé;
4° le plan des lieux avec l'indication précise du (des) point(s) de mesure;
5° une photo du dispositif de mesure;
6° la date et les périodes auxquelles les mesures ont été effectuées;
7° les conditions météorologiques lors des mesures et, notamment, l'indication précise de la vitesse du vent lors du passage des aéronefs;
8° le résultat des mesures, notamment les niveaux sonores maxima des aéronefs.
Le rapport est établi et signé par la SOWAER et transmis au directeur général de la Direction générale des Transports du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports et au fonctionnaire chargé de la surveillance.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen.
CHAPITRE III. - Des dispositions finales.
Art.5. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.5. Le présent arrêté entre en vigueur au jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 6. De Minister bevoegd voor het Beheer en de Uitrusting van de Luchthavens is belast met de uitvoering van dit besluit.
Namen, 27 februari 2003.
De Minister-President,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën,
S. KUBLA.
Namen, 27 februari 2003.
De Minister-President,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën,
S. KUBLA.
Art. 6. Le Ministre qui a la Gestion et l'Equipement des Aéroports dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Namur, le 27 février 2003.
Le Ministre-Président,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E;, de la Recherche et des Technologies nouvelles,
S. KUBLA.
Namur, le 27 février 2003.
Le Ministre-Président,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E;, de la Recherche et des Technologies nouvelles,
S. KUBLA.