Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
30 SEPTEMBER 2003. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar, evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van de ramp wordt afgebakend.
Titre
30 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar, ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002, délimitant l'étendue géographique de la calamité.
Informations sur le document
Numac: 2003011446
Datum: 2003-09-30
Info du document
Numac: 2003011446
Date: 2003-09-30
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. De schadeloosstelling voorzien in artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar, evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend, zal toegekend worden op basis van 100 euro per m3 ruwe stam van aangetaste beuk.
Article 1. L'indemnisation prévue à l'article 3 de l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar, ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 et délimitant l'étendue géographique de la calamité sera accordée à concurrence de 100 euro par m3 de grume de hêtre attaquée.
Art.2. De schadeloosstelling voorzien in artikel 1 maakt het voorwerp uit van een aanvraag volgens het formulier in bijlage, in te dienen door de eigenaars van aangetaste bomen. Dit formulier is beschikbaar bij de administratie van elke betrokken gemeente.
Art.2. L'indemnisation prévue à l'article 1er fait l'objet d'une demande selon le formulaire dont modèle en annexe, à introduire par les propriétaires des arbres attaqués. Ce formulaire est disponible à l'administration de chacune des communes concernées.
Art.3. De aanvraag moet ingediend worden per aangetekend schrijven bij de gouverneur van de betrokken provincie, vóór het einde van de derde maand volgend op de maand waarop het koninklijk besluit waarbij de schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar, evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend, in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt. Geen enkele aanvraag ingediend na de vereiste termijn zal in aanmerking genomen worden.
Art.3. La demande doit être introduite par envoi recommandé auprès du gouverneur de la province concernée, avant l'expiration du troisième mois qui suit celui au cours duquel a été publié l'arrêté royal considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar, ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 et délimitant l'étendue géographique de la calamité, au Moniteur belge. Aucune demande introduite après le délai de rigueur ne sera prise en considération.
Art.4. De aanvrager voegt bij zijn aanvraag alle nuttige bewijsstukken vermeld in de bijlage van dit besluit.
Art.4. Le demandeur joint à son dossier toutes les pièces justificatives utiles reprises à l'annexe du présent arrêté.
Art.5. De aanvrager geeft de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, evenals de provinciale besturen, de toelating bij de bevoegde gewestelijke diensten en bij de Algemene Directie van de Statistiek en van de Economische Informatie de hem betreffende gegevens op te vragen en er rekening mee te houden als ze in tegenspraak zijn met de gegevens van zijn aanvraag.
Art.5. Le demandeur autorise le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, ainsi que les administrations provinciales, à demander auprès des services régionaux compétents et auprès de la Direction générale de la Statistique et de l'Information économique les données le concernant et à en tenir compte si elles sont en contradiction avec les données de sa demande.
Art.6. Onverminderd de strafbepalingen vervat in het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband met de subsidies, vergoedingen of toelagen van elke aard, die geheel of ten dele ten laste van de Staat zijn, gewijzigd bij de wet van 7 juni 1994, zal de toelage geweigerd worden aan de aanvragers die een verklaring hebben gedaan die na onderzoek geheel of gedeeltelijk vals blijkt te zijn.
Art.6. Sans préjudice des sanctions pénales contenues dans l'arrêté royal du 31 mai 1933, au sujet des déclarations à faire en ce qui concerne les subventions, indemnités ou allocations de toute nature qui sont, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, modifié par la loi du 7 juin 1994, la subvention sera refusée aux demandeurs qui auront introduit une déclaration, qui, après vérification, est reconnue fausse en tout ou en partie.
Art.7. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Brussel, 30 september 2003.
Mevr. S. LARUELLE
Brussel, 30 september 2003.
Mevr. S. LARUELLE
Art.7. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Bruxelles, le 30 septembre 2003.
Mme S. LARUELLE
Bruxelles, le 30 septembre 2003.
Mme S. LARUELLE
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Aanvraagformulier.
(Formulier niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 14-10-2003, p. 49791-49792).
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 september 2003, tot uitvoering van het koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar, evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van de ramp wordt afgebakend.
De Minister van Middenstand en Landbouw,
Mevr. S. LARUELLE.
(Formulier niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 14-10-2003, p. 49791-49792).
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 september 2003, tot uitvoering van het koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar, evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van de ramp wordt afgebakend.
De Minister van Middenstand en Landbouw,
Mevr. S. LARUELLE.
Art. N. Formulaire de demande.
(Formulaire non repris pour motifs techniques. Voir M.B. 14-10-2003, p. 49791-49792).
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 30 septembre 2003, portant exécution de l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar, ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 et délimitant l'étendue géographique de cette calamité.
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture,
Mme S. LARUELLE.
(Formulaire non repris pour motifs techniques. Voir M.B. 14-10-2003, p. 49791-49792).
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 30 septembre 2003, portant exécution de l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar, ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 et délimitant l'étendue géographique de cette calamité.
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture,
Mme S. LARUELLE.