Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
10 DECEMBER 2002. - Eerste bestuursovereenkomst 2002-2004 van het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 10-01-2003 en tekstbijwerking tot 05-09-2003).
Titre
10 DECEMBRE 2002. - Approbation du premier contrat d'administration 2002-2004 de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 10-01-2003 et mise à jour au 05-09-2003).
Informations sur le document
Table des matières
TITEL I. - Definities. TITEL II. - Taken en doelstellingen van het Rij... HOOFDSTUK 1. - Algemene taakomschrijving en doe... HOOFDSTUK 2. - Taken en doelstellingen inzake d... Afdeling 1. - Controle op naleving van de verze... Onderafdeling 1. - De vaststelling van de verze...   Deze termijnen vangen aan op het og... Art.7. Het RSVZ zal, met het oog op een snelle ... Art.9. Het RSVZ neemt de beslissingen inzake de... Art.11. Het RSVZ zal de aanvragen daartoe, ten ... Art.13. Het RSVZ zal 90 % van de aanvragen besl... Art.14. Het RSVZ is belast met de inning van de... Art.15. De doelstelling bestaat erin de operati... Art.16. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulp... Afdeling 5. - De aansluiting van vennootschappe... Art.18. Binnen het RSVZ is de Nationale Hulpkas...   2. De sociale bijdrage herberekenen... HOOFDSTUK 3. - Taken en doelstellingen inzake h... Art.20. Het RSVZ staat in voor de aansluiting v... Art.22. Zowel bij een vrijwillige als bij een a... Afdeling 3. - De toekenning en de uitbetaling v... Art.24. Het RSVZ zal de aanvragen inzake rustpe...   Omwille van de vigerende wettelijke...   Het RSVZ streeft een " nul fouten "...   2. de wijzigingen, ten belope van d...   Op het vlak van de betaling van de ...   2. in 95 % van de lopende dossiers ... Art.29. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulp...   Op het vlak van de informatieverspr... Art.31. De gezinsbijslagen en de uitkeringen in... Onderafdeling 2. - De eventuele verzaking aan d... Art.36. Het RSVZ registreert in zijn databank d... Art.37. De registratie van de aansluitingen en ... Art.39. Met betrekking tot deze gegevens geldt ... Art.40. Het RSVZ verdeelt de informatie inzake ... Onderafdeling 4. - Het beheer van het secundair... Art.43. Het RSVZ zal de in- en output van het s... Afdeling 2. - Het repertorium van de vennootsch... Afdeling 1. - Ondersteuning van de operationele... Art.50. Het RSVZ wil het beleid inzake het soci... Art.51. Het RSVZ is vertegenwoordigd in de Comm... Art.52. De goede werking van de instelling word... HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen. Art.54. Het RVSZ verbindt er zich toe bij het n... Art.56. Het RSVZ verbindt er zich toe tekortkom... Art.60. Het RSVZ verzorgt een officieuze coördi... Art.61. De informatieverschaffing zal in de loo... HOOFDSTUK 2. - Het maximaal krediet voor statut... TITEL IV. - Meetinstrumenten van de doelstellin... Art.67. De Belgische Staat legt elk voorontwerp...
Table des matières
TITRE I. - Définitions. TITRE II. - Tâches et objectifs de l'Institut n... CHAPITRE 1. - Description générale des tâches e... CHAPITRE 2. - Tâches et objectifs en matière d'... Section 1. - Contrôle sur l'assujettissement et... Sous-section 1. - La fixation de l'assujettisse...   Ces délais commencent à courir au m... Art.7. Pour que les demandes soient traitées ra... Art.9. L'INASTI prend les décisions en ce qui c... Art.11. L'INASTI prendra pour ces demandes, à c... Art.13. Pour 90 % des demandes, l'INASTI prendr... Art.14. L'INASTI est chargé de percevoir les co... Art.15. L'objectif est de clôturer les opératio... Art.16. Au sein de l'INASTI, la Caisse national... Section 5. - L'affiliation des sociétés à la Ca... Art.18. Au sein de l'INASTI, la Caisse national...   2. Procéder, à concurrence des pour... CHAPITRE 3. - Tâches et objectifs en matière d'... Art.20. L'INASTI assure l'affiliation des socié... Art.22. Pour une affiliation tant volontaire qu... Section 3. - L'octroi et le paiement des presta... Art.24. L'INASTI statuera sur les demandes de p...   Eu égard aux dispositions légales e...   L'INASTI met tout en oeuvre afin d'...   2. traiter, à concurrence des pourc...   En matière de paiement des prestati...   2. pour 95 % des dossiers en cours,... Art.29. Au sein de l'INASTI, la Caisse national...   En matière d'information sur la pre... Art.31. Les prestations familiales et les alloc... Sous-section 2. - L'éventuelle renonciation à l... Art.36. L'INASTI enregistre, dans sa banque de ... Art.37. L'enregistrement des affiliations et de... Art.39. En ce qui concerne ces données, le prin... Art.40. L'INASTI transmet les informations en m... Sous-section 4. - La gestion du réseau secondai... Art.43. L'INASTI contrôlera scrupuleusement l'i... Section 2. - Le répertoire des sociétés. Section 1. - Support des missions opérationnelles. Art.50. L'INASTI veut soutenir la gestion du st... Art.51. L'INASTI est représenté au sein de la C... Art.52. Le bon fonctionnement de l'organisme re... CHAPITRE 6. - Les services de médiation. Art.54. Dans le cadre des décisions qu'elle pre... Art.56. L'INASTI s'engage à signaler à temps le... Art.60. L'INASTI établit une coordination offic... Art.61. La diffusion de l'information fera l'ob... CHAPITRE 2. - Le crédit maximal relatif aux age... TITRE IV. - Instruments de mesure des objectifs... Art.67. L'Etat soumet a l'avis de l'organe de g...
Tekst (135)
Texte (135)
TITEL I. - Definities.
TITRE I. - Définitions.
Artikel 1. Voor de toepassing van deze bestuursovereenkomst wordt verstaan onder :
  1. " Koninklijk besluit nr. 38 " : het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen;
  2. " Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen " of " RSVZ " : het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen zoals bedoeld in artikel 21, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38;
  3. " het Bestuur van het sociaal statuut der zelfstandigen " of " het Bestuur " : het Bestuur van het sociaal statuut der zelfstandigen zoals bedoeld in artikel 20, § 2ter, eerste lid, b) van koninklijk besluit nr. 38;
  4. " Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen " of " Nationale Hulpkas " : de Nationale Hulpkas, opgericht in de schoot van het RSVZ, in uitvoering van artikel 20, § 3, van het koninklijk besluit nr. 38;
  5. " Sociale verzekeringsfondsen " : de vrije sociale verzekeringskassen voor zelfstandigen zoals bedoeld in artikel 20, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38, alsmede de Nationale Hulpkas;
  6. " Het globaal financieel beheer van het sociaal statuut der zelfstandigen " of " globaal financieel beheer " : het globaal financieel beheer ingevoerd bij het koninklijk besluit van 18 november 1996 strekkende tot invoering van het globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen, met toepassing van hoofdstuk I van titel VI van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels;
  7. " ARS " : het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen;
  8. " Het koninklijk besluit van 3 april 1997 " : het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels;
  9. " Boordtabellen " : de boordtabellen zoals bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit van 3 april 1997;
  10. " Bestuursplan " : het bestuursplan zoals bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit van 3 april 1997;
  11. " Federale ombudsmannen " : de federale ombudsmannen, bedoeld in de wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen;
  12. " Ombudsdienst Pensioenen " : de Ombudsdienst Pensioenen opgericht bij het koninklijk besluit van 27 april 1997 tot instelling van een Ombudsdienst Pensioenen met toepassing van artikel 15, 5°, van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en het vrijwaren van de wettelijke pensioenstelsels;
  13. " Sociaal Handvest " : het handvest van de sociaal verzekerde zoals bedoeld in de wet van 11 april 1995 tot invoering van het " handvest " van de sociaal verzekerde.
Article 1. Pour l'application du présent contrat d'administration, on entend par :
  1. " Arrêté royal n° 38 " : l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants;
  2. " Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants " ou " INASTI " : l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, visé à l'article 21, § 1, de l'arrêté royal n° 38;
  3. " l'Administration du statut social des indépendants " ou " l'Administration " : l'Administration du statut social des indépendants visée à l'article 20, § 2ter, alinéa 1, b), de l'arrêté royal n° 38;
  4. " Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants " ou " Caisse nationale auxiliaire " : la Caisse nationale auxiliaire constituée au sein de l'INASTI, en exécution de l'article 20, § 3, de l'arrêté royal n° 38;
  5. " Caisses d'assurances sociales " : les caisses libres d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, visées à l'article 20, § 1, de l'arrêté royal n° 38, ainsi que la Caisse nationale auxiliaire;
  6. " La gestion financière globale du statut social des travailleurs indépendants " ou " gestion financière globale " : la gestion financière globale instaurée par l'arrêté royal du 18 novembre 1996 visant l'introduction d'une gestion financière globale dans le statut social des travailleurs indépendants, en application du chapitre I du titre VI de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions;
  7. " RGS " : l'arrêté royal du 19 décembre1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants;
  8. " Arrêté royal du 3 avril 1997 " : l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions;
  9. " Tableaux de bord " : les tableaux de bord visés à l'article 10 de l'arrêté royal du 3 avril 1997;
  10. " Plan d'administration " : le plan d'administration visé à l'article 10 de l'arrêté royal du 3 avril 1997;
  11. " Médiateurs fédéraux " : les médiateurs fédéraux instaurés par la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux;
  12. " Service de médiation Pensions " : le Service de médiation Pensions, instauré par l'arrêté royal du 27 avril 1997 instaurant un Service de médiation Pensions en application de l'article 15, 5°, de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions;
  13. " Charte sociale " : la charte de l'assuré social, visée par la loi du 11 avril 1995 visant à instituer " la charte " de l'assuré social.
TITEL II. - Taken en doelstellingen van het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen.
TITRE II. - Tâches et objectifs de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants.
HOOFDSTUK 1. - Algemene taakomschrijving en doelstellingen.
CHAPITRE 1. - Description générale des tâches et objectifs.
Art.2. § 1. Het RSVZ vervult taken met betrekking tot de verzekerings- en/of bijdrageplicht van natuurlijke en rechtspersonen aan het sociaal statuut der zelfstandigen.
  Voor wat de verzekeringsplicht betreft omvat deze opdracht het nemen van beslissingen op het vlak van opsporing, ingebrekestelling en controle van de verzekerden. Tot deze opdrachten behoort tevens de vaststelling van de stopzetting van arbeidsongeschikte zelfstandigen.
  Voor wat de bijdrageplicht betreft omvat deze opdracht het nemen van beslissingen over de aanvragen inzake verminderde bijdragen en inzake verzaking van verhogingen en, anderzijds, het innen van de consolidatiebijdragen en van de bijdragen van de bij de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen aangesloten zelfstandigen en vennootschappen.
  § 2. Het RSVZ vervult taken met betrekking tot het onderzoek naar de rechten en het toekennen van de uitkeringen die uit de verzekeringsplicht voortvloeien.
  Voor wat de toekenning van rechten betreft, omvat deze opdracht het nemen van beslissingen inzake pensioenen, gelijkstelling, voortgezette verzekering en de rechten van gewezen kolonisten, alsmede inzake de gezinsbijslagen en de sociale verzekering in geval van faillissement voor wat de aangeslotenen van de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen betreft.
  De uitbetaling van de uitkeringen heeft betrekking op de gezinsbijslagen en de voordelen van de sociale verzekering in geval van faillissement voor de zelfstandigen die aangesloten zijn bij de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, alsmede, in een aantal bijzondere gevallen, op de gezinsbijslagen van niet bij de Nationale hulpkas aangesloten sociaal verzekerden.
  Het onderzoekt en beslist over de aanvragen om de terugvordering van ten onrechte uitgekeerde gezinsbijslagen of uitkeringen in het kader van de sociale verzekering in geval van faillissement te verzaken.
  § 3. Het RSVZ is belast met het bijhouden van repertoria van de zelfstandigen en van de vennootschappen. Dit omvat het verzamelen en exploiteren van die gegevens betreffende, enerzijds, de verzekerings- en bijdrageplichtige zelfstandigen en hun rechthebbenden en, anderzijds, de bijdrageplichtige vennootschappen, die noodzakelijk zijn om het RSVZ en de medewerkende instellingen toe te laten hun opdrachten correct uit te voeren en om de rechten van de sociaal verzekerden te vrijwaren.
  § 4. Het RSVZ is belast met het beheer van de middelen van het globaal financieel beheer van het sociaal statuut der zelfstandigen. Deze opdracht omvat het beheer van de inkomende financiële middelen alsmede het verdelen van deze middelen naar de betalingsorganismen.
  § 5. Het RSVZ voert in toepassing van de Verordeningen EG 1408/71 en EG 574/72 en in toepassing van verscheidene internationale overeenkomsten die België op het vlak van de sociale zekerheid heeft gesloten, opdrachten uit als bevoegd orgaan op het vlak van de sociale zekerheid van zelfstandigen.
  § 6. Naast de opdrachten omschreven in de §§ 1 tot en met 5 vervult het RSVZ eveneens verschillende taken ter ondersteuning zowel van voormelde opdrachten, als van het beleid inzake het sociaal statuut der zelfstandigen en van de goede werking van de instelling.
Art.2. § 1. L'INASTI exécute des tâches relatives à l'assujettissement de personnes physiques et morales au statut social des travailleurs indépendants, et à leur obligation de cotiser.
  Les tâches d'assujettissement consistent à prendre des décisions en matière de dépistage, de mise en demeure et de contrôle des assurés. Au nombre de ces tâches, il faut également compter le constat de cessation des travailleurs indépendants en incapacité de travail.
  Les tâches relatives à l'obligation de cotiser consistent, d'une part, à prendre des décisions sur les demandes de réduction des cotisations et de renonciation aux majorations, et, d'autre part, à percevoir les cotisations de consolidation et les cotisations des travailleurs indépendants et des sociétés affiliés à la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants.
  § 2. L'INASTI exécute des tâches visant à examiner les droits et octroyer les prestations qui découlent de l'assujettissement.
  Les tâches visant à examiner des droits consistent à prendre des décisions concernant les pensions, l'assimilation, l'assurance continuée et les droits des anciens colons ainsi que concernant les prestations familiales et l'assurance sociale en cas de faillite pour les affiliés de la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants.
  Les tâches visant à octroyer des prestations se rapportent aux prestations familiales et aux avantages de l'assurance sociale en cas de faillite pour les affiliés de la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, ainsi que, dans certains cas, aux prestations familiales d'assurés sociaux qui ne sont pas affiliés à la Caisse nationale auxiliaire.
  Il instruit et statue sur les demandes en matière de renonciation à la récupération de prestations familiales ou de prestations dans le cadre de l'assurance sociale en cas de faillite indûment payées.
  § 3. L'INASTI est chargé de tenir les répertoires des travailleurs indépendants et des sociétés. Cette tâche consiste à collecter et exploiter les données relatives d'une part aux assujettis et cotisants et à leurs ayants droit et d'autre part aux sociétés redevables de la cotisation à charge des sociétés, dont l'INASTI et les institutions coopérantes ont besoin pour exécuter correctement leurs missions et préserver les droits des assurés sociaux.
  § 4. L'INASTI est chargé de gérer les moyens de la gestion financière globale du statut social des travailleurs indépendants. Cette tâche consiste à gérer les moyens financiers entrants et à répartir ces moyens entre les organismes de paiement.
  § 5. L'INASTI exécute des missions en tant qu'institution compétente en matière de sécurité sociale des travailleurs indépendants pour l'application du Règlement CE 1408/71 et du Règlement d'application CE 574/72 ainsi que pour l'application des différentes conventions internationales liant la Belgique en matière de sécurité sociale.
  § 6. En plus des missions décrites dans les §§ 1 à 5, l'INASTI exécute des tâches de support se rapportant aux missions précitées, à la politique en matière de statut social des travailleurs indépendants et au bon fonctionnement de l'institution.
Art.3. Overeenkomstig zijn Strategisch Plan wil het RSVZ tegemoetkomen aan de verwachtingen van zijn klanten en door een goede invulling van deze klantgerichtheid bijdragen tot een betere vertrouwensrelatie met de burger en tot een grotere tevredenheid van de gebruiker van zijn diensten.
  Als bevoegde beheersinstelling voor de toepassing van het sociaal statuut der zelfstandigen wil het RSVZ de motor zijn voor een optimale en correcte toepassing van het sociaal zekerheidsstelsel van de zelfstandigen.
  Het RSVZ wenst zijn opdrachten en taken uit te voeren in nauwe samenwerking met zijn partners, het Bestuur van het Sociaal Statuut der zelfstandigen, het Algemeen Beheerscomité, de andere bevoegde instellingen en in het bijzonder de sociale verzekeringsfondsen.
Art.3. Conformément à son Plan Stratégique, l'INASTI veut rencontrer les attentes de ses clients, améliorer la relation de confiance avec le citoyen et faire en sorte que l'utilisateur de ses services s'en trouve plus satisfait.
  En tant qu'organisme de gestion compétent pour l'application du statut social des travailleurs indépendants, l'INASTI veut être le moteur d'une gestion optimale et correcte du régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants.
  L'INASTI souhaite exécuter ses missions et ses tâches en étroite collaboration avec ses partenaires, l'Administration du statut social des Indépendants, le Comité général de gestion, les autres institutions compétentes et, en particulier, les caisses d'assurances sociales.
HOOFDSTUK 2. - Taken en doelstellingen inzake de verzekerings- en/of bijdrageplicht.
CHAPITRE 2. - Tâches et objectifs en matière d'assujettissement et d'obligation de cotiser.
Afdeling 1. - Controle op naleving van de verzekerings- en bijdrageplicht.
Section 1. - Contrôle sur l'assujettissement et l'obligation de cotiser.
Onderafdeling 1. - De vaststelling van de verzekeringsplicht van natuurlijke personen.
Sous-section 1. - La fixation de l'assujettissement des personnes physiques.
Art.4. Het RSVZ stelt de verzekeringsplicht van natuurlijke personen onder meer vast aan de hand van de inkomensgegevens die door de administratie der directe belastingen worden meegedeeld.
  Wanneer het RSVZ vaststelt dat een verzekeringsplichtige zelfstandige niet of niet meer is aangesloten bij een sociaal verzekeringsfonds, wordt, naargelang het om een begin dan wel om een verderzetting van activiteit gaat, hetzij een ingebrekestelling verstuurd naar de zelfstandige, hetzij een vraag tot aanpassing van de periode van aansluiting naar het sociaal verzekeringsfonds.
  Indien de ingebrekestelling binnen de wettelijk voorziene termijn niet wordt gevolgd door een vrijwillige aansluiting bij een sociaal verzekeringsfonds, wordt het dossier voor ambtshalve aansluiting overgemaakt aan de diensten van de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen.
Art.4. L'INASTI fixe l'assujettissement des personnes physiques, en utilisant entre autres les données de revenus que lui communique l'Administration des contributions directes.
  Si l'INASTI constate qu'un assujetti n'est pas ou n'est plus affilié à une caisse d'assurances sociales, il envoie, selon qu'il s'agit d'un début d'activité ou d'une poursuite de l'activité, soit une mise en demeure au travailleur indépendant, soit une demande d'adaptation de la période d'affiliation à la caisse d'assurances sociales.
  Si la mise en demeure n'est pas suivie, dans le délai prévu par la loi, par une affiliation volontaire à une caisse d'assurances sociales, le dossier est transmis pour affiliation d'office aux services de la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants.
Art. 5. Het RSVZ wil de zelfstandigen zo snel mogelijk van hun rechten en plichten op de hoogte te brengen. Daartoe behoort ook het tijdig nemen van de beslissingen inzake de verzekeringsplicht.
  Het RSVZ zal 60 % van de beslissingen nemen binnen de hieronder vermelde termijn.
Art. 5. L'INASTI entend, aussi rapidement que possible, informer les travailleurs indépendants de leurs droits et obligations. A cet effet, il doit prendre en temps utile les décisions en matière d'assujettissement.
  L'INASTI prendra 60 % des décisions dans les délais indiqués ci-dessous :
           2002                2003                2004
           3,5 maanden         3 maanden           2 maanden
           2002                2003                2004
           3,5 mois            3 mois              2 mois
  Deze termijnen vangen aan op het ogenblik waarop het RSVZ kennis heeft genomen van een feit (doorgaans de mededeling van een inkomen door de administratie van de directe belastingen) dat de verzekeringsplicht met zich meebrengt.
  Het RSVZ zal in de loop van deze bestuursovereenkomst de mogelijkheden onderzoeken van nieuwe informatiebronnen die het zouden moeten mogelijk maken het ogenblik van de vaststelling van de verzekeringsplicht dichter te doen aansluiten bij het ogenblik van de aanvang van de zelfstandige beroepsactiviteit.
  Ces délais commencent à courir au moment où l'INASTI a pris connaissance d'un fait (le plus souvent, un revenu communiqué par l'administration des contributions directes) entraînant l'assujettissement.
  Pendant la durée du contrat d'administration, l'INASTI examinera les possibilités d'exploitation de nouvelles sources d'information qui permettraient de raccourcir le délai entre le début de l'activité indépendante et la fixation de l'assujettissement.
  Deze termijnen vangen aan op het ogenblik waarop het RSVZ kennis heeft genomen van een feit (doorgaans de mededeling van een inkomen door de administratie van de directe belastingen) dat de verzekeringsplicht met zich meebrengt.
  Ces délais commencent à courir au moment où l'INASTI a pris connaissance d'un fait (le plus souvent, un revenu communiqué par l'administration des contributions directes) entraînant l'assujettissement.
Art. 6. Het RSVZ is belast met de vaststelling van de stopzetting van arbeidsongeschikte zelfstandigen (hoofd- en bijberoep). Deze taak bestaat erin, op initiatief van de adviserend geneesheer, een inspectie-onderzoek aan te vragen en hem, achteraf, de conclusies ervan mee te delen.
Art. 6. L'INASTI est chargé de constater que les travailleurs indépendants en incapacité de travail ont cessé les activités qu'ils exerçaient à titre principal ou complémentaire. Cette tâche consiste à demander, à l'initiative du médecin-conseil, une enquête à l'Inspection et, ensuite, à lui communiquer les conclusions.
Art.6. Het RSVZ is belast met de vaststelling van de stopzetting van arbeidsongeschikte zelfstandigen (hoofd- en bijberoep). Deze taak bestaat erin, op initiatief van de adviserend geneesheer, een inspectie-onderzoek aan te vragen en hem, achteraf, de conclusies ervan mee te delen.
Art.6. L'INASTI est chargé de constater que les travailleurs indépendants en incapacité de travail ont cessé les activités qu'ils exerçaient à titre principal ou complémentaire. Cette tâche consiste à demander, à l'initiative du médecin-conseil, une enquête à l'Inspection et, ensuite, à lui communiquer les conclusions.
Art.7. Het RSVZ zal, met het oog op een snelle afhandeling van de aanvragen, een bijzondere inspanning leveren om die conclusies aan de adviserend geneesheer op diens verzoek mee te delen binnen de dertig dagen volgend op de ontvangst van de verklaring van arbeidsongeschiktheid.
Art.7. Pour que les demandes soient traitées rapidement, l'INASTI fournira un effort particulier afin de communiquer ces conclusions, à sa demande, au médecin-conseil dans les trente jours qui suivent la réception de la déclaration d'incapacité de travail.
Art. 8. Het RSVZ stelt de bijdrageplicht van de vennootschappen vast aan de hand van gegevens van het Rijksregister van de rechtspersonen, van de Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit en van het handelsregister.
  Een actieve bijdrageplichtige vennootschap wordt, binnen de maand nadat het RSVZ kennis krijgt van haar oprichting, via een informatiebrief verwittigd dat ze zich binnen de drie maanden moet aansluiten bij een sociaal verzekeringsfonds. Wanneer de vennootschap bij het verstrijken van voormelde termijn nog steeds niet aangesloten is, wordt ze daartoe via een formele ingebrekestelling, aangemaand.
Art. 8. L'INASTI fixe l'obligation de cotiser des sociétés en utilisant les données du Registre national des personnes morales, de l'Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus et du Registre de commerce.
  Pour toute société active et redevable de la cotisation, l'INASTI, dans le mois qui suit le jour où il prend connaissance de sa constitution, avertit cette société par lettre de l'obligation qu'elle a de s'affilier dans les trois mois à une caisse d'assurances sociales. Si la société ne s'est pas affiliée au terme de ce délai, elle est, par mise en demeure formelle, sommée de le faire.
Art.8. Het RSVZ stelt de bijdrageplicht van de vennootschappen vast aan de hand van gegevens van het Rijksregister van de rechtspersonen, van de Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit en van het handelsregister.
  Een actieve bijdrageplichtige vennootschap wordt, binnen de maand nadat het RSVZ kennis krijgt van haar oprichting, via een informatiebrief verwittigd dat ze zich binnen de drie maanden moet aansluiten bij een sociaal verzekeringsfonds. Wanneer de vennootschap bij het verstrijken van voormelde termijn nog steeds niet aangesloten is, wordt ze daartoe via een formele ingebrekestelling, aangemaand.
Art.8. L'INASTI fixe l'obligation de cotiser des sociétés en utilisant les données du Registre national des personnes morales, de l'Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus et du Registre de commerce.
  Pour toute société active et redevable de la cotisation, l'INASTI, dans le mois qui suit le jour où il prend connaissance de sa constitution, avertit cette société par lettre de l'obligation qu'elle a de s'affilier dans les trois mois à une caisse d'assurances sociales. Si la société ne s'est pas affiliée au terme de ce délai, elle est, par mise en demeure formelle, sommée de le faire.
Art.9. Het RSVZ neemt de beslissingen inzake de bijdrageplicht van de vennootschappen zo snel mogelijk. Vragen of betwistingen met betrekking tot die bijdrageplicht, die het RSVZ bereiken na het versturen van de informatiebrief of de ingebrekestelling, worden, ten belope van de hieronder vermelde percentages, binnen de week behandeld. Als de relevante bewijsstukken bij de vraag gevoegd zijn, wordt er onmiddellijk een beslissing genomen.           2002                2003                2004           91 %                92 %                95 %
Art.9. L'INASTI prend les décisions en ce qui concerne l'obligation de cotiser des sociétés le plus vite possible. Les demandes ou les contestations se rapportant à cette obligation de cotiser, qui parviennent à l'INASTI après l'envoi de la lettre d'information ou de la mise en demeure, sont traitées dans la semaine, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous. Si les documents probants pertinents sont joints à la demande, une décision intervient immédiatement.           2002                2003                2004           91 %                92 %                95 %
Art. 10. Het RSVZ beslist voor welbepaalde categorieën van zelfstandigen over de terugbetaling van de voorlopige bijdragen of over de beperking daarvan tot een " verminderde " bijdrage, wanneer de te regulariseren periode geen volledig kalenderjaar beslaat.
Art. 10. L'INASTI, pour certaines catégories de travailleurs indépendants, décide du remboursement des cotisations provisoires ou de la réduction de leur montant lorsque la période à régulariser s'étend sur moins d'une année civile complète.
Art. 11. Het RSVZ zal de aanvragen daartoe, ten belope van de hieronder vermelde percentages, beslissen binnen de drie maanden te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag.
Art. 11. L'INASTI prendra pour ces demandes, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, une décision dans les trois mois à compter de la date de réception de la demande.
           2002                2003                2004
           85 %                90 %                95 %
           2002                2003                2004
           85 %                90 %                95 %
Art.11. Het RSVZ zal de aanvragen daartoe, ten belope van de hieronder vermelde percentages, beslissen binnen de drie maanden te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag.           2002                2003                2004           85 %                90 %                95 %
Art.11. L'INASTI prendra pour ces demandes, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, une décision dans les trois mois à compter de la date de réception de la demande.           2002                2003                2004           85 %                90 %                95 %
Art. 12. Het RSVZ is belast met de behandeling van de aanvragen tot verzaking van verhogingen of verwijlintresten op de bijdragen aan het sociaal statuut, op de solidariteits-, matigings- en consolidatiebijdragen en op de vennootschapsbijdragen, die de zelfstandigen via hun sociaal verzekeringsfonds kunnen indienen.
Art. 12. L'INASTI est chargé d'instruire les demandes de renonciation aux majorations ou intérêts de retard des cotisations au statut social, des cotisations de solidarité, de modération et de consolidation et des cotisations à charge des sociétés, que les travailleurs indépendants peuvent introduire par l'intermédiaire de leur caisse d'assurances sociales.
Art. 13. Het RSVZ zal 90 % van de aanvragen beslissen binnen de hieronder vermelde termijn, te rekenen vanaf de datum van ontvangst op het RSVZ.
Art.12. L'INASTI est chargé d'instruire les demandes de renonciation aux majorations ou intérêts de retard des cotisations au statut social, des cotisations de solidarité, de modération et de consolidation et des cotisations à charge des sociétés, que les travailleurs indépendants peuvent introduire par l'intermédiaire de leur caisse d'assurances sociales.
           2002                2003                2004
           3,5 maanden         3 maanden           2,5 maanden
-
  Voor het verkorten van de termijn zullen afspraken gemaakt worden met de sociale verzekeringsfondsen.
-
Art.13. Het RSVZ zal 90 % van de aanvragen beslissen binnen de hieronder vermelde termijn, te rekenen vanaf de datum van ontvangst op het RSVZ.           2002                2003                2004           3,5 maanden         3 maanden           2,5 maanden
Art.13. Pour 90 % des demandes, l'INASTI prendra une décision dans les délais indiqués ci-dessous, à compter de la date de réception des demandes.           2002                2003                2004           3,5 mois            3 mois              2,5 mois
Art. 14. Het RSVZ is belast met de inning van de solidariteits-, matigings- en consolidatiebijdragen, die werden ingevoerd tussen de jaren 1982 en 1988. Deze tijdelijke opdracht behelst het bepalen van de bijdragebasis, het berekenen van de bijdragen, het versturen van de vervaldagberichten, het boeken van de betalingen en het uitvoeren van eventuele terugbetalingen.
  Daar de overgrote meerderheid van de dossiers zich reeds in gerechtelijke invordering bevinden, omvat de belangrijkste opdracht momenteel het versturen van een aantal resterende dagvaardingen, het opvolgen van de procedure en het betekenen en uitvoeren van de bekomen uitspraak.
Art. 14. L'INASTI est chargé de percevoir les cotisations de solidarité, de modération et de consolidation, qui avaient été instaurées entre les années 1982 à 1988. Cette mission temporaire consiste à fixer l'assiette de la cotisation, calculer les cotisations, envoyer les avis d'échéance, comptabiliser les paiements et procéder aux remboursements éventuels.
  La très grande majorité des dossiers étant actuellement en recouvrement judiciaire, la mission consiste essentiellement à envoyer des citations pour quelques cas isolés, assurer le suivi de la procédure ainsi que notifier et exécuter la décision judiciaire.
Art. 15. De doelstelling bestaat erin de operaties inzake de invordering van bovenvermelde bijdragen af te sluiten in de loop van deze bestuursovereenkomst.
Art. 15. L'objectif est de clôturer les opérations de recouvrement des cotisations susmentionnées dans le courant du contrat d'administration.
Art.14. Het RSVZ is belast met de inning van de solidariteits-, matigings- en consolidatiebijdragen, die werden ingevoerd tussen de jaren 1982 en 1988. Deze tijdelijke opdracht behelst het bepalen van de bijdragebasis, het berekenen van de bijdragen, het versturen van de vervaldagberichten, het boeken van de betalingen en het uitvoeren van eventuele terugbetalingen.
Art.14. L'INASTI est chargé de percevoir les cotisations de solidarité, de modération et de consolidation, qui avaient été instaurées entre les années 1982 à 1988. Cette mission temporaire consiste à fixer l'assiette de la cotisation, calculer les cotisations, envoyer les avis d'échéance, comptabiliser les paiements et procéder aux remboursements éventuels.
Art.15. De doelstelling bestaat erin de operaties inzake de invordering van bovenvermelde bijdragen af te sluiten in de loop van deze bestuursovereenkomst.
Art.15. L'objectif est de clôturer les opérations de recouvrement des cotisations susmentionnées dans le courant du contrat d'administration.
Art. 16. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen in voor de aansluiting van de zelfstandigen die vrijwillig kiezen voor de Hulpkas. Tevens is de Nationale Hulpkas belast met de ambtshalve aansluiting van zelfstandigen die in gebreke werden gesteld door de dienst " onderwerping " van het RSVZ en die nagelaten hebben zich bij een sociaal verzekeringsfonds van hun keuze aan te sluiten. De Nationale Hulpkas bezorgt de aangeslotenen alle noodzakelijke of gevraagde informatie betreffende het sociaal statuut der zelfstandigen.
Art. 16. Au sein de l'INASTI, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants est chargée de recueillir l'affiliation des travailleurs indépendants qui font volontairement choix de s'y affilier. Elle procède en outre à l'affiliation d'office des travailleurs indépendants ayant négligé de faire choix d'une caisse malgré la mise en demeure du service " assujettissement " de l'INASTI. Elle leur donne tous les renseignements nécessaires ou demandés sur les dispositions les concernant dans le statut social des travailleurs indépendants.
Art. 17. Voor de ambtshalve aansluitingen zal de Nationale Hulpkas, ten belope van de hieronder vermelde percentages, een termijn van maximaal dertig dagen respecteren tussen de ontvangst van het volledige dossier inzake de verzekeringsplicht en de kennisgeving aan de betrokkene van zijn aansluiting bij de Kas.
Art. 17. En matière d'affiliation d'office, la Caisse nationale auxiliaire respectera, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, un délai maximum de trente jours entre la réception du dossier complet d'affiliation d'office dressé par le service assujettissement, et l'envoi à l'intéressé de l'avis lui signifiant son affiliation à la Caisse.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  Voor de vrijwillige aansluitingen zal de Nationale Hulpkas,, ten belope van de hieronder vermelde percentages, een termijn van vijftien dagen respecteren tussen de ontvangst van de volledige aansluitingsaanvraag en de bevestiging aan de betrokkene van zijn aansluiting bij de Kas.
  En matière d'affiliation spontanée ou volontaire, la Caisse nationale auxiliaire respectera, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, un délai de quinze jours entre la réception de la demande d'affiliation complète de la part de l'intéressé et l'envoi de la lettre de confirmation notifiant à l'intéressé son affiliation à la Caisse.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
Art.16. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen in voor de aansluiting van de zelfstandigen die vrijwillig kiezen voor de Hulpkas. Tevens is de Nationale Hulpkas belast met de ambtshalve aansluiting van zelfstandigen die in gebreke werden gesteld door de dienst " onderwerping " van het RSVZ en die nagelaten hebben zich bij een sociaal verzekeringsfonds van hun keuze aan te sluiten. De Nationale Hulpkas bezorgt de aangeslotenen alle noodzakelijke of gevraagde informatie betreffende het sociaal statuut der zelfstandigen.
Art.16. Au sein de l'INASTI, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants est chargée de recueillir l'affiliation des travailleurs indépendants qui font volontairement choix de s'y affilier. Elle procède en outre à l'affiliation d'office des travailleurs indépendants ayant négligé de faire choix d'une caisse malgré la mise en demeure du service " assujettissement " de l'INASTI. Elle leur donne tous les renseignements nécessaires ou demandés sur les dispositions les concernant dans le statut social des travailleurs indépendants.
Art.17. Voor de ambtshalve aansluitingen zal de Nationale Hulpkas, ten belope van de hieronder vermelde percentages, een termijn van maximaal dertig dagen respecteren tussen de ontvangst van het volledige dossier inzake de verzekeringsplicht en de kennisgeving aan de betrokkene van zijn aansluiting bij de Kas.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
Art.17. En matière d'affiliation d'office, la Caisse nationale auxiliaire respectera, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, un délai maximum de trente jours entre la réception du dossier complet d'affiliation d'office dressé par le service assujettissement, et l'envoi à l'intéressé de l'avis lui signifiant son affiliation à la Caisse.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
Art. 19. Met betrekking tot de invordering van de sociale bijdragen worden voor de Nationale Hulpkas de volgende doelstellingen vooropgesteld :
  1. De sociale bijdrage berekenen en de afrekening waarbij de betaling wordt gevorderd, ten belope van de hieronder vermelde percentages, versturen binnen de maand die volgt op de maand waarin de Nationale Hulpkas de inlichtingen die noodzakelijk zijn voor de berekening ontvangt.
Art. 19. En matière de perception des cotisations sociales, les objectifs suivants sont fixés pour la Caisse nationale :
  1. Procéder, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, au calcul de la cotisation sociale et à l'envoi du décompte par lequel la Caisse nationale réclame le paiement de cette cotisation dans le mois qui suit le mois au cours duquel elle reçoit les renseignements nécessaires pour effectuer ce calcul.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  2. De sociale bijdrage herberekenen en de afrekening, ten belope van de hieronder vermelde percentages, versturen binnen de maand die volgt op de maand waarin de Nationale Hulpkas de gegevens ontvangt die de herberekening noodzakelijk maken.
  2. Procéder, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, dans le mois qui suit le mois où la Caisse reçoit les éléments qui nécessitent une rectification de la cotisation existante, à cette rectification et à l'envoi du décompte qui en résulte.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  3. Het financieel rendement zo goed mogelijk verbeteren, met bijzondere aandacht voor de gerechtelijke invordering.
  3. Améliorer autant que possible le rendement financier, avec une attention particulière pour le recouvrement judiciaire.
Afdeling 5. - De aansluiting van vennootschappen bij de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen en de inning van de aan de Nationale Hulpkas verschuldigde vennootschapsbijdragen.
Section 5. - L'affiliation des sociétés à la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants et la perception des cotisations à charge des sociétés qui lui sont dues.
Art.18. Binnen het RSVZ is de Nationale Hulpkas belast met de berekening, het opvorderen en het innen van de sociale bijdragen en de eventuele verhogingen en kosten. De invordering van genoemde bijdragen en hun accessoria gebeurt met alle middelen van recht, met inbegrip van de gerechtelijke invordering.
Art.18. Au sein de l'INASTI, la Caisse nationale auxiliaire est chargée de calculer, réclamer et percevoir les cotisations sociales, les éventuelles majorations et les frais. Le recouvrement des cotisations et accessoires se fait par toutes voies de droit y compris par voie de recouvrement judiciaire.
Art.19. Met betrekking tot de invordering van de sociale bijdragen worden voor de Nationale Hulpkas de volgende doelstellingen vooropgesteld :
  1. De sociale bijdrage berekenen en de afrekening waarbij de betaling wordt gevorderd, ten belope van de hieronder vermelde percentages, versturen binnen de maand die volgt op de maand waarin de Nationale Hulpkas de inlichtingen die noodzakelijk zijn voor de berekening ontvangt.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
Art.19. En matière de perception des cotisations sociales, les objectifs suivants sont fixés pour la Caisse nationale :
  1. Procéder, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, au calcul de la cotisation sociale et à l'envoi du décompte par lequel la Caisse nationale réclame le paiement de cette cotisation dans le mois qui suit le mois au cours duquel elle reçoit les renseignements nécessaires pour effectuer ce calcul.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  2. De sociale bijdrage herberekenen en de afrekening, ten belope van de hieronder vermelde percentages, versturen binnen de maand die volgt op de maand waarin de Nationale Hulpkas de gegevens ontvangt die de herberekening noodzakelijk maken.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  2. Procéder, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, dans le mois qui suit le mois où la Caisse reçoit les éléments qui nécessitent une rectification de la cotisation existante, à cette rectification et à l'envoi du décompte qui en résulte.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
Art. 21. Het RSVZ int de jaarlijkse vennootschapsbijdragen verschuldigd door de vennootschappen die hetzij vrijwillig, hetzij ambtshalve bij de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen zijn aangesloten. Deze opdracht behelst het versturen van vervaldagberichten en het boeken van de betalingen. De invordering van genoemde bijdragen en hun accessoria gebeurt met alle middelen van recht, met inbegrip van de gerechtelijke invordering.
Art. 21. L'INASTI perçoit les cotisations annuelles à charge des sociétés dues par les sociétés affiliées volontairement ou d'office à la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. Cette mission consiste à envoyer les avis d'échéance et à comptabiliser les paiements. Le recouvrement des cotisations et accessoires se fait par toutes voies de droit y compris par voie de recouvrement judiciaire.
Art. 22. Zowel bij een vrijwillige als bij een ambtshalve aansluiting verstuurt het RSVZ het vervaldagbericht, ten belope van de hieronder vermelde percentages, binnen de week volgend op de aansluiting.
Art. 22. Pour une affiliation tant volontaire que d'office, l'INASTI envoie l'avis d'échéance, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, dans la semaine suivant l'affiliation.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  Wanneer de invordering moet worden gevoerd tegen de hoofdelijk aansprakelijken, wordt het vervaldagbericht, ten belope van de hieronder vermelde percentages, verstuurd binnen de week nadat alle noodzakelijke gegevens werden opgespoord.
  Lorsque le recouvrement doit se faire à l'égard des personnes solidairement responsables, l'avis d'échéance est envoyé, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, dans la semaine suivant la collecte de l'ensemble des données indispensables.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  Het RSVZ zal onderzoeken hoe de inzameling van die gegevens met betrekking tot de hoofdelijk aansprakelijken kan versneld worden.
  Het RSVZ zal streven naar een geleidelijke verbetering van het financieel rendement van de vennootschapsbijdragen, zowel voor de gewone inningen als voor de gerechtelijke invorderingen.
  L'INASTI examinera comment la collecte de ces données se rapportant aux personnes solidairement responsables peut être accélérée.
  L'INASTI tendra vers une amélioration progressive du rendement financier des cotisations à charge des sociétés, tant pour les perceptions ordinaires que pour les recouvrements judiciaires.
HOOFDSTUK 3. - Taken en doelstellingen inzake het toekennen van rechten en het betalen van uitkeringen.
CHAPITRE 3. - Tâches et objectifs en matière d'octroi de droits et de paiement de prestations.
Art.20. Het RSVZ staat in voor de aansluiting van de vennootschappen die vrijwillig kiezen voor de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen. Het verzekert tevens de ambtshalve aansluiting van de vennootschappen die zich na ontvangst van de formele ingebrekestelling niet vrijwillig hebben aangesloten bij een sociaal verzekeringsfonds van hun keuze.
Art.20. L'INASTI assure l'affiliation des sociétés qui optent volontairement pour la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. Il assure également l'affiliation d'office des sociétés qui ne se sont pas affiliées volontairement à une caisse d'assurances sociales après avoir reçu la mise en demeure formelle.
Art. 23. Het RSVZ onderzoekt de rechten op een pensioen hetzij op aanvraag, hetzij ambtshalve ten behoeve van de zelfstandigen (rustpensioen), hun overlevende echtgenoot (overlevingspensioen), of hun uit de echt gescheiden echtgenoot (pensioen van uit de echt gescheiden echtgenoot).
  Het RSVZ herrekent het supplement dat in het kader van de vervroegde uittreding in de landbouw wordt toegekend, wanneer de gerechtigde de leeftijd van 65 jaar bereikt en berekent, in geval van overlijden van de gerechtigde, het supplement voor de overlevende echtgenoot.
  Het RSVZ stelt de pensioenrechten vast die moeten worden overgedragen aan de EU.
  Het RSVZ behandelt de dossiers van de onvoorwaardelijke pensioenen.
  Deze opdracht omvat alle activiteiten nodig om de pensioenen vast te stellen, te berekenen en toe te kennen en betaalbaar te stellen op basis van onder meer de loopbaan- en bijdragegegevens en wordt afgesloten met de betekening van de beslissing aan de aanvrager, de mededeling van deze beslissing aan andere Belgische of buitenlandse instellingen van sociale zekerheid, het afleveren van attesten dienstig voor de vaststelling van de rechten inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering en, in geval van betaling, het versturen van een betalingsopdracht aan de Rijksdienst voor Pensioenen.
  Bovendien voert de Infodienst-Pensioenen ramingen uit van de toekomstige pensioenrechten.
Art. 23. L'INASTI examine les droits à la pension soit sur demande soit d'office en faveur des travailleurs indépendants (pensions de retraite), de leurs conjoints survivants (pensions de survie), de leurs ex-conjoints (pensions de conjoint divorcé).
  L'INASTI recalcule le supplément alloué dans le cadre de la législation relative à la préretraite en agriculture lorsque le bénéficiaire atteint l'âge de 65 ans; en cas de décès du bénéficiaire, il fixe le supplément dû à la veuve.
  L'INASTI détermine les droits à la pension à transférer à l'UE.
  L'INASTI traite les dossiers relatifs aux pensions inconditionnelles.
  Cette mission comporte toutes les activités requises pour déterminer, calculer, octroyer et mettre en paiement les pensions sur la base, notamment, des données de carrière et de cotisations, et se termine par la notification de la décision au demandeur, la communication de cette décision à d'autres institutions de sécurité sociale belges ou étrangères, la délivrance d'attestations permettant de fixer les droits en matière d'assurance maladie-invalidité et, en cas de paiement, par l'envoi d'un ordre de paiement à l'Office national des Pensions.
  En outre le service Info-Pensions effectue des estimations des futurs droits à la pension.
Art. 24. Het RSVZ zal de aanvragen inzake rustpensioen en pensioen voor de echtgescheiden echtgenoot, ten belope van de hieronder vermelde percentages, beslissen binnen een termijn van drie maanden.
Art. 24. L'INASTI statuera sur les demandes de pensions de retraite et de conjoint divorcé dans un délai de trois mois, a concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous :
           2002                2003                2004
           60 %                85 %                85 %
           2002                2003                2004
           60 %                85 %                85 %
  De aanvragen inzake overlevingspensioen zullen, ten belope van de hieronder vermelde percentages, worden beslist binnen een termijn van twee maanden.
  Il statuera sur les demandes de pensions de survie dans un délai de deux mois, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous :
           2002                2003                2004
           60 %                85 %                85 %
           2002                2003                2004
           60 %                85 %                85 %
  Het RSVZ zal de ramingen van toekomstige pensioenrechten, ten belope van de hieronder vermelde percentages, meedelen binnen een termijn van dertig dagen.
  L'INASTI communiquera les estimations des futurs droits à la pension dans un délai de trente jours, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous :
           2002                2003                2004
           85 %                100 %               100 %
           2002                2003                2004
           85 %                100 %               100 %
  Omwille van de vigerende wettelijke en reglementaire bepalingen inzake de vaststelling van de toe te passen coëfficiënten, het ogenblik waarop de sociale verzekeringsfondsen de loopbaan-, inkomens-, en bijdragegegevens van de toekomstige gepensioneerden ten vroegste aan het RSVZ kunnen overmaken en de eenheid van loopbaan, kunnen bovenvermelde termijnen maar beginnen te lopen vanaf het ogenblik dat alle gegevens die noodzakelijk zijn voor de pensioenberekening ter beschikking zijn van het RSVZ. Het RSVZ stelt van zijn kant alles in het werk om in de praktijk tot een efficiënte en snellere gegevensinzameling te komen.
  Het RSVZ zal de briefwisseling met betrekking tot de individuele pensioensituatie, ten belope van de hieronder vermelde percentages, op een begrijpelijke en zo volledig mogelijke wijze beantwoorden binnen een termijn van 30 dagen, die aanvangt op het ogenblik dat het RSVZ de vraag om inlichtingen ontvangt.
  Eu égard aux dispositions légales et réglementaires applicables en matière de fixation des coefficients, au moment où les caisses d'assurances sociales sont en mesure de transmettre à l'INASTI les données de carrière, de revenus et de cotisations des futurs pensionnés ainsi qu'à l'unité de carrière, les délais ci-dessus ne commencent à courir qu'à partir du moment où l'INASTI est en possession de toutes les données nécessaires au calcul de la pension. Pour sa part, l'INASTI met tout en oeuvre pour optimiser et accélérer la collecte des données.
  L'INASTI, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, répondra de manière compréhensible et aussi complète que possible au courrier relatif à la situation personnelle de pension dans les trente jours de la réception de la demande d'informations.
           2002                2003                2004
           70 %                90 %                90 %
           2002                2003                2004
           70 %                90 %                90 %
  Het RSVZ streeft een " nul fouten "-marge na.
  L'INASTI met tout en oeuvre afin d'atteindre l'objectif final du " sans faute ".
Art.22. Zowel bij een vrijwillige als bij een ambtshalve aansluiting verstuurt het RSVZ het vervaldagbericht, ten belope van de hieronder vermelde percentages, binnen de week volgend op de aansluiting.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
Art.22. Pour une affiliation tant volontaire que d'office, l'INASTI envoie l'avis d'échéance, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, dans la semaine suivant l'affiliation.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  Wanneer de invordering moet worden gevoerd tegen de hoofdelijk aansprakelijken, wordt het vervaldagbericht, ten belope van de hieronder vermelde percentages, verstuurd binnen de week nadat alle noodzakelijke gegevens werden opgespoord.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  Lorsque le recouvrement doit se faire à l'égard des personnes solidairement responsables, l'avis d'échéance est envoyé, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, dans la semaine suivant la collecte de l'ensemble des données indispensables.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  Het RSVZ zal onderzoeken hoe de inzameling van die gegevens met betrekking tot de hoofdelijk aansprakelijken kan versneld worden.
  Het RSVZ zal streven naar een geleidelijke verbetering van het financieel rendement van de vennootschapsbijdragen, zowel voor de gewone inningen als voor de gerechtelijke invorderingen.
  L'INASTI examinera comment la collecte de ces données se rapportant aux personnes solidairement responsables peut être accélérée.
  L'INASTI tendra vers une amélioration progressive du rendement financier des cotisations à charge des sociétés, tant pour les perceptions ordinaires que pour les recouvrements judiciaires.
Afdeling 3. - De toekenning en de uitbetaling van gezinsbijslagen aan de aangeslotenen van de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen.
Section 3. - L'octroi et le paiement des prestations familiales aux affiliés de la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants.
Art. 27. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulpkas in voor de toekenning van de gezinsbijslagen voor zelfstandigen, aan haar leden die aan de voorwaarden voldoen om ze te bekomen. De Nationale Hulpkas is tevens belast met de uitbetaling van de door haar toegekende gezinsbijslagen.
Art. 27. Au sein de l'INASTI, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants est chargée d'octroyer les prestations familiales prévues par le statut social des travailleurs indépendants à ceux de ses affiliés qui se trouvent dans les conditions pour les obtenir. Elle est également chargée du paiement de ces prestations.
Art. 28. Op het vlak van de toekenning van de gezinsbijslagen worden voor de Nationale Hulpkas de volgende doelstellingen vooropgesteld :
  1. ten belope van de hieronder vermelde percentages, gevolg geven aan de aanvragen binnen de 3 maanden volgend op hun ontvangst, ongeacht of het gaat om een aanvraag van de rechthebbende, van een bijslagtrekkende of van een mogelijke gerechtigde of nog van een brevet van rechthebbende dat uitgaat van een andere kas voor gezinsbijslagen;
Art. 28. En matière d'octroi des prestations familiales, les objectifs suivants sont fixés pour la Caisse nationale auxiliaire :
  1. donner, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, suite aux demandes dans les trois mois de leur réception par la CNH, qu'il s'agisse d'une demande émanant de l'attributaire, d'un allocataire ou d'un bénéficiaire potentiel; ou encore d'un brevet d'attributaire émanant d'une autre caisse d'allocations familiales;
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  2. de wijzigingen, ten belope van de hieronder vermelde percentages, behandelen binnen de maand volgend op het ogenblik waarop de Nationale Hulpkas van de wijziging op de hoogte werd gebracht.
  2. traiter, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, les modifications dans le mois qui suit le moment où la CNH en est informée.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  Op het vlak van de betaling van de gezinsbijslagen worden voor de Nationale Hulpkas de volgende doelstellingen vooropgesteld :
  1. de inbetalingstelling en desgevallend de uitbetaling voor nieuwe dossiers, ten belope van de hieronder vermelde percentages, beslissen binnen de twee maanden volgend op de beslissing van toekenning;
  En matière de paiement des prestations familiales, les objectifs suivants sont fixés pour la Caisse nationale auxiliaire :
  1. pour les nouveaux dossiers, statuer sur la mise en paiement et, le cas échéant, procéder à celle-ci dans un délai de deux mois après la décision d'octroi, à concurrence des pourcentages indiques ci-dessous :
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  2. in 95 % van de lopende dossiers de geregelde maandelijkse betaling van de wettelijk verschuldigde bijslag aan de bijslagtrekkende verzekeren;
  3. voor de dossiers waar een wijziging optreedt van de betalingsgegevens, de regularisatie, ten belope van de hieronder vermelde percentages, doorvoeren binnen de maand volgend op het ogenblik waarop de Nationale Hulpkas van deze wijziging op de hoogte werd gebracht.
  2. pour 95 % des dossiers en cours, assurer le paiement mensuel régulier de l'allocation légalement due à l'allocataire;
  3. dans le cas où une modification intervient dans les éléments de paiement, procéder, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, à la régularisation dans le mois à partir du moment où la CNH est informée du changement.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  Op het vlak van de informatieverstrekking inzake de gezinsbijslagen zal de Nationale Hulpkas binnen de maand gevolg geven aan de informatieaanvraag.
  En matière d'information relative aux prestations familiales, la Caisse nationale auxiliaire donnera suite aux demandes d'informations dans le mois.
Art.24. Het RSVZ zal de aanvragen inzake rustpensioen en pensioen voor de echtgescheiden echtgenoot, ten belope van de hieronder vermelde percentages, beslissen binnen een termijn van drie maanden.           2002                2003                2004           60 %                85 %                85 %
Art.24. L'INASTI statuera sur les demandes de pensions de retraite et de conjoint divorcé dans un délai de trois mois, a concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous :           2002                2003                2004           60 %                85 %                85 %
Art. 29. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulpkas in voor de toekenning van de uitkering in geval van faillissement, aan haar leden die aan de voorwaarden voldoen om ze te bekomen. De Nationale Hulpkas is tevens belast met de uitbetaling van de door haar toegekende uitkeringen in geval van faillissement.
Art. 29. Au sein de l'INASTI, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants est chargée d'octroyer les allocations en cas de faillite prévues par le statut social des travailleurs indépendants à ceux de ses affiliés qui se trouvent dans les conditions pour les obtenir. Elle est également chargée du paiement de ces prestations.
Art. 30. Op het vlak van de toekenning van de uitkering in geval van faillissement, zal de Nationale Hulpkas in het kader van deze overeenkomst, ten belope van de hieronder vermelde percentages, aan de aanvragen gevolg geven binnen de drie maanden volgend op het ogenblik van hun ontvangst.
Art. 30. En matière d'octroi de la prestation après faillite, la Caisse nationale se fixe pour objectif, dans le cadre du présent contrat, de donner suite aux demandes dans les trois mois de leur réception par la Caisse nationale, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous :
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  Op het vlak van de uitbetaling van de uitkering in geval van faillissement zal de Nationale Hulpkas in het kader van deze overeenkomst, ten belope van de hieronder vermelde percentages, tot de uitbetaling overgaan binnen de maand volgend op de toekenning.
  En matière de paiement de la prestation après faillite, la Caisse nationale se fixe pour objectif, dans le cadre du présent contrat, de procéder, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, à la mise en paiement dans un délai d'un mois après la décision d'octroi.
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
           2002                2003                2004
           90 %                92 %                95 %
  Op het vlak van de informatieverspreiding inzake de uitkeringen in geval van faillissement, zal de Nationale Hulpkas het nodige gevolg geven binnen de maand volgend op de informatieaanvraag.
  En matière d'information sur la prestation après faillite, la Caisse donnera suite aux demandes d'informations dans le mois.
  Omwille van de vigerende wettelijke en reglementaire bepalingen inzake de vaststelling van de toe te passen coëfficiënten, het ogenblik waarop de sociale verzekeringsfondsen de loopbaan-, inkomens-, en bijdragegegevens van de toekomstige gepensioneerden ten vroegste aan het RSVZ kunnen overmaken en de eenheid van loopbaan, kunnen bovenvermelde termijnen maar beginnen te lopen vanaf het ogenblik dat alle gegevens die noodzakelijk zijn voor de pensioenberekening ter beschikking zijn van het RSVZ. Het RSVZ stelt van zijn kant alles in het werk om in de praktijk tot een efficiënte en snellere gegevensinzameling te komen.
  Eu égard aux dispositions légales et réglementaires applicables en matière de fixation des coefficients, au moment où les caisses d'assurances sociales sont en mesure de transmettre à l'INASTI les données de carrière, de revenus et de cotisations des futurs pensionnés ainsi qu'à l'unité de carrière, les délais ci-dessus ne commencent à courir qu'à partir du moment où l'INASTI est en possession de toutes les données nécessaires au calcul de la pension. Pour sa part, l'INASTI met tout en oeuvre pour optimiser et accélérer la collecte des données.
  Het RSVZ streeft een " nul fouten "-marge na.
  L'INASTI met tout en oeuvre afin d'atteindre l'objectif final du " sans faute ".
Art. 31. De gezinsbijslagen en de uitkeringen in geval van faillissement, waarvan wordt vastgesteld dat ze ten onrechte werden uitbetaald, worden teruggevorderd, zo nodig langs gerechtelijke weg.
Art. 31. Les prestations familiales et les allocations en cas de faillite, dont il est constaté qu'elles ont été payées indûment, sont récupérées, éventuellement par la voie judiciaire.
Art. 32. De Nationale Hulpkas zal evenwel alle nodige schikkingen treffen om onverschuldigd betaalde bedragen te vermijden of in voorkomend geval te vermijden dat de bedragen van de schuld te aanzienlijk worden.
  Onverschuldigd betaalde bedragen zullen zo snel mogelijk aan de sociaal verzekerde worden meegedeeld, met de juiste informatie een duidelijke berekening en een motivering.
Art. 32. La Caisse nationale prendra cependant toutes les dispositions nécessaires afin d'éviter les paiements indus ou le cas échéant, éviter que les montants de l'indu ne deviennent trop importants.
  Les indus seront notifiés le plus rapidement possible à l'assuré, avec une information correcte, un calcul clair et une motivation.
Art. 33. Op het vlak van de terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde uitkeringen, zal de Nationale Hulpkas :
  1. een actie tot terugvordering inzetten voor elke ten onrechte uitbetaalde uitkering;
  2. de regelmatige opvolging verzekeren van elke ondernomen actie, tot aan de eindbeslissing en, voor zover de situatie het verantwoordt, de terugvordering voortzetten met alle mogelijke rechtsmiddelen, met inbegrip van de gerechtelijke invordering.
Art. 33. En matière de récupération des prestations indûment payées, la Caisse nationale va :
  1° engager un processus de récupération pour toute prestation indûment versée;
  2° assurer le suivi régulier des processus engagés jusqu'à leur aboutissement final et, lorsque la situation le justifie, poursuivre la récupération par toute voie de droit, y compris le recouvrement judiciaire.
Art.27. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulpkas in voor de toekenning van de gezinsbijslagen voor zelfstandigen, aan haar leden die aan de voorwaarden voldoen om ze te bekomen. De Nationale Hulpkas is tevens belast met de uitbetaling van de door haar toegekende gezinsbijslagen.
Art.27. Au sein de l'INASTI, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants est chargée d'octroyer les prestations familiales prévues par le statut social des travailleurs indépendants à ceux de ses affiliés qui se trouvent dans les conditions pour les obtenir. Elle est également chargée du paiement de ces prestations.
Art.28. Op het vlak van de toekenning van de gezinsbijslagen worden voor de Nationale Hulpkas de volgende doelstellingen vooropgesteld :
  1. ten belope van de hieronder vermelde percentages, gevolg geven aan de aanvragen binnen de 3 maanden volgend op hun ontvangst, ongeacht of het gaat om een aanvraag van de rechthebbende, van een bijslagtrekkende of van een mogelijke gerechtigde of nog van een brevet van rechthebbende dat uitgaat van een andere kas voor gezinsbijslagen;           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
Art.28. En matière d'octroi des prestations familiales, les objectifs suivants sont fixés pour la Caisse nationale auxiliaire :
  1. donner, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, suite aux demandes dans les trois mois de leur réception par la CNH, qu'il s'agisse d'une demande émanant de l'attributaire, d'un allocataire ou d'un bénéficiaire potentiel; ou encore d'un brevet d'attributaire émanant d'une autre caisse d'allocations familiales;           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  2. de wijzigingen, ten belope van de hieronder vermelde percentages, behandelen binnen de maand volgend op het ogenblik waarop de Nationale Hulpkas van de wijziging op de hoogte werd gebracht.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  2. traiter, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, les modifications dans le mois qui suit le moment où la CNH en est informée.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  Op het vlak van de betaling van de gezinsbijslagen worden voor de Nationale Hulpkas de volgende doelstellingen vooropgesteld :
  En matière de paiement des prestations familiales, les objectifs suivants sont fixés pour la Caisse nationale auxiliaire :
  2. in 95 % van de lopende dossiers de geregelde maandelijkse betaling van de wettelijk verschuldigde bijslag aan de bijslagtrekkende verzekeren;
  2. pour 95 % des dossiers en cours, assurer le paiement mensuel régulier de l'allocation légalement due à l'allocataire;
Art. 36. Het RSVZ registreert in zijn databank de nieuwe aansluitingen en de overgangen naar een ander sociaal verzekeringsfonds, die door de fondsen worden meegedeeld. Deze registratie opent een elektronisch dossier of vult een bestaand dossier aan.
  Wanneer eventuele fouten de registratie belemmeren, worden deze in overleg met de sociale verzekeringsfondsen rechtgezet.
Art. 36. L'INASTI enregistre, dans sa banque de données, les nouvelles affiliations et les changements de caisse d'assurances sociales, qui lui sont communiqués par les caisses. Cet enregistrement ouvre un dossier électronique ou complète un dossier existant.
  Lorsque des erreurs font obstacle à l'enregistrement, elles sont rectifiées après consultation des caisses d'assurances sociales.
Art. 37. De registratie van de aansluitingen en de overgangen zijn geautomatiseerde procedures ontstaan uit een streven naar administratieve vereenvoudiging en het verkorten van de termijnen. Een tussenkomst is enkel noodzakelijk in geval van verwerping door de controleprogramma's van de respectievelijke toepassingen of in geval van betwisting door de sociale verzekeringsfondsen.
Art. 37. L'enregistrement des affiliations et des changements de caisse est une procédure automatisée inspirée par le désir de simplifier l'administration et de réduire les délais. Il ne faut intervenir qu'en cas de rejet, par les programmes de contrôle, des applications respectives, ou en cas de contestation par les caisses d'assurances sociales.
Art.29. Binnen het RSVZ staat de Nationale Hulpkas in voor de toekenning van de uitkering in geval van faillissement, aan haar leden die aan de voorwaarden voldoen om ze te bekomen. De Nationale Hulpkas is tevens belast met de uitbetaling van de door haar toegekende uitkeringen in geval van faillissement.
Art.29. Au sein de l'INASTI, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants est chargée d'octroyer les allocations en cas de faillite prévues par le statut social des travailleurs indépendants à ceux de ses affiliés qui se trouvent dans les conditions pour les obtenir. Elle est également chargée du paiement de ces prestations.
Art. 38. Eenmaal in het repertorium een elektronisch dossier geopend werd, houdt het RSVZ de gegevens van de zelfstandige up-to-date hetzij via eigen input, hetzij via wijzigingen die door het Rijksregister, de sociale verzekeringsfondsen of andere instellingen van sociale zekerheid worden ingevoerd.
  Wanneer eventuele fouten het opnemen van wijzigingen belemmeren, worden deze rechtgezet in overleg met de instelling die de informatie leverde.
Art. 38. Une fois que le dossier électronique a été ouvert dans le répertoire, l'INASTI tient à jour les données du travailleur indépendant, soit par introduction directe, soit via des modifications introduites par le Registre national, les caisses d'assurances sociales ou d'autres institutions de sécurité sociale.
  Lorsque des erreurs font obstacle à l'enregistrement de modifications, elles sont rectifiées après consultation de l'organisme ayant fourni l'information.
Art. 39. Met betrekking tot deze gegevens geldt het principe dat de afzender verantwoordelijk blijft voor de aangeboden gegevens. Fouten worden gesignaleerd aan de afzender, die geacht wordt zelf correctie aan te brengen.
  Het RSVZ volgt zowel de bijwerkingen als de foutmeldingen nauwgezet op en vervult een signaal- en bijstandsfunctie voor de meewerkende instellingen.
  En matière de paiement de la prestation après faillite, la Caisse nationale se fixe pour objectif, dans le cadre du présent contrat, de procéder, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous, à la mise en paiement dans un délai d'un mois après la décision d'octroi.           2002                2003                2004           90 %                92 %                95 %
  Op het vlak van de informatieverspreiding inzake de uitkeringen in geval van faillissement, zal de Nationale Hulpkas het nodige gevolg geven binnen de maand volgend op de informatieaanvraag.
  En matière d'information sur la prestation après faillite, la Caisse donnera suite aux demandes d'informations dans le mois.
Art. 40. Het RSVZ verdeelt de informatie inzake de inkomens van de zelfstandigen, die het meegedeeld krijgt van de administratie der directe belastingen, naar de sociale verzekeringsfondsen die dit gegeven nodig hebben om de bijdragen van de bij hen aangesloten zelfstandigen te berekenen.
Art. 40. L'INASTI transmet les informations en matière de revenus des travailleurs indépendants, qui lui sont communiquées par l'administration des contributions directes, aux caisses d'assurances sociales qui en ont besoin pour calculer les cotisations dues par les travailleurs indépendants affiliés chez elles.
Art. 41. Het RSVZ zal de inkomensgegevens, die door de administratie van belastingen worden meegedeeld, binnen een termijn van één maand toewijzen aan alle sociale verzekeringsfondsen die het gegeven nodig hebben.
Art. 41. L'INASTI attribuera les données de revenus, communiquées par l'administration des contributions directes, à l'ensemble des caisses d'assurances sociales qui ont besoin des données, ce dans un délai d'un mois.
Art.31. De gezinsbijslagen en de uitkeringen in geval van faillissement, waarvan wordt vastgesteld dat ze ten onrechte werden uitbetaald, worden teruggevorderd, zo nodig langs gerechtelijke weg.
Art.31. Les prestations familiales et les allocations en cas de faillite, dont il est constaté qu'elles ont été payées indûment, sont récupérées, éventuellement par la voie judiciaire.
Art.32. De Nationale Hulpkas zal evenwel alle nodige schikkingen treffen om onverschuldigd betaalde bedragen te vermijden of in voorkomend geval te vermijden dat de bedragen van de schuld te aanzienlijk worden.
  Onverschuldigd betaalde bedragen zullen zo snel mogelijk aan de sociaal verzekerde worden meegedeeld, met de juiste informatie een duidelijke berekening en een motivering.
Art.32. La Caisse nationale prendra cependant toutes les dispositions nécessaires afin d'éviter les paiements indus ou le cas échéant, éviter que les montants de l'indu ne deviennent trop importants.
  Les indus seront notifiés le plus rapidement possible à l'assuré, avec une information correcte, un calcul clair et une motivation.
Art.33. Op het vlak van de terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde uitkeringen, zal de Nationale Hulpkas :
  1. een actie tot terugvordering inzetten voor elke ten onrechte uitbetaalde uitkering;
  2. de regelmatige opvolging verzekeren van elke ondernomen actie, tot aan de eindbeslissing en, voor zover de situatie het verantwoordt, de terugvordering voortzetten met alle mogelijke rechtsmiddelen, met inbegrip van de gerechtelijke invordering.
Art.33. En matière de récupération des prestations indûment payées, la Caisse nationale va :
  1° engager un processus de récupération pour toute prestation indûment versée;
  2° assurer le suivi régulier des processus engagés jusqu'à leur aboutissement final et, lorsque la situation le justifie, poursuivre la récupération par toute voie de droit, y compris le recouvrement judiciaire.
Onderafdeling 2. - De eventuele verzaking aan de terugvordering.
Sous-section 2. - L'éventuelle renonciation à la récupération.
Art. 44. Het RSVZ beheert het repertorium van de vennootschappen. Aan de basis van dit repertorium liggen gegevens van het rijksregister van de rechtspersonen. Het wordt up-to-date gehouden hetzij via eigen input, hetzij via wijzigingen die door het rijksregister of de sociale verzekeringsfondsen worden ingevoerd.
  Het RSVZ registreert in zijn databank de nieuwe aansluitingen en de overgangen naar een ander sociaal verzekeringsfonds, die door de fondsen worden meegedeeld.
Art. 44. L'INASTI gère le répertoire des sociétés. La base de ce répertoire est constituée par les données du registre national des personnes morales. Il est tenu à jour soit via l'output propre, soit via les modifications introduites par le registre national ou les caisses d'assurances sociales.
  L'INASTI enregistre dans sa base de données, les nouvelles affiliations et les changements de caisse d'assurances sociales, communiqués par les caisses.
Art.35. Het RSVZ zal de aanvragen tot verzaking aan de terugvordering, ten belope van de hieronder vermelde percentages, beslissen binnen de maand, te rekenen vanaf het ogenblik dat het aanvraagdossier volledig is.           2002                2003                2004           91%                 93 %                95 %
Art.35. L'INASTI statuera sur les demandes de renonciation au recouvrement dans le mois à compter du moment où le dossier de demande est complet, à concurrence des pourcentages indiqués ci-dessous :           2002                2003                2004           91%                 93 %                95 %
Art. 46. Het RSVZ is belast met de uitvoering van het globaal financieel beheer van het sociaal statuut der zelfstandigen. Deze opdracht omvat alle activiteiten met betrekking tot het ontvangen van de door de sociale verzekeringsfondsen en de eigen diensten geïnde bijdragen, het toezicht op de doorstorting van de door die sociale verzekeringsfondsen geïnde bijdragen, het beheer van de staatssubsidie en de alternatieve financiering, het beheer van de financiële middelen van het sociaal statuut en het verdelen van de nodige middelen naar de betalingsorganismen, de meewerkende instellingen en de Nationale Hulpkas voor sociale verzekeringen der zelfstandigen toe, na voorafname van de administratiekosten en de terugbetalingen in kapitaal en intrest van de aangegane leningen.
Art. 46. L'INASTI est chargé d'exécuter la gestion financière globale du statut social des travailleurs indépendants. Cette mission consiste à collecter les cotisations perçues par les caisses d'assurances sociales et les services de l'INASTI, à surveiller le transfert des cotisations perçues par ces caisses, à gérer la subvention de l'Etat et le financement alternatif, à gérer les moyens financiers du statut social et à répartir les moyens nécessaires entre les organismes de paiement, les établissements coopérants et la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, après déduction des frais d'administration et des remboursements en capital et intérêts des emprunts contractés.
Art. 47. Het RSVZ ziet toe op de dagelijkse doorstorting van de door de sociale verzekeringsfondsen geïnde bijdragen en op de regelmatige doorstorting van de rijkssubsidies en van de middelen uit de alternatieve financiering.
  Het RSVZ ziet toe op de correcte verdeling van de financiële middelen aan de uitbetalingsorganismen (RVP, RIZIV en sociale verzekeringsfondsen), binnen de met die organismen afgesproken termijnen.
  Het RSVZ zal de thesauriemiddelen beheren als een goede huisvader, inzonderheid door een permanente opvolging van de kastoestand. Het plaatsen van beschikbare tegoeden en het aangaan van leningen zal steeds gebeuren tegen de beste marktvoorwaarden, overeenkomstig het koninklijk besluit van 15 juli 1997 houdende maatregelen tot consolidatie van de financiële activa van de overheid, genomen met toepassing van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 6°, en § 2 van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie.
  Het RSVZ zal instaan voor een correcte opmaak en opvolging van de beheers- en opdrachtenbegroting van het Rijksinstituut en zal de nodige medewerking verlenen voor de opmaak en de opvolging van de evenwichtstabel van het globaal beheer van het sociaal statuut der zelfstandigen, opgemaakt door het Algemeen Beheerscomité van het sociaal statuut der zelfstandigen.
Art. 47. L'INASTI veille au transfert quotidien des cotisations perçues par les caisses d'assurances sociales et au transfert regulier des subventions de l'Etat et des moyens provenant du financement alternatif.
  L'INASTI veille à répartir correctement les moyens financiers entre les organismes payeurs (ONP, INAMI et caisses d'assurances sociales), dans les délais convenus avec ces organismes.
  L'INASTI gerera les moyens de trésorerie en bon père de famille, notamment en suivant en permanence la situation de caisse. Les placements des avoirs disponibles et les emprunts seront effectués aux meilleures conditions du marché, conformément l'arrêté royal du 15 juillet 1997 portant des mesures de consolidation des actifs financiers des administrations publiques, pris en application des articles 2, § 1, et 3, § 1, 6°, et § 2, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne.
  L'INASTI se chargera d'établir correctement et d'assurer le suivi du budget de gestion et du budget des missions de l'Institut national et prêtera sa collaboration à l'établissement et au suivi du tableau d'équilibre de la gestion globale du statut social des travailleurs indépendants établi par le Comité général de gestion du statut social des travailleurs indépendants.
Art.36. Het RSVZ registreert in zijn databank de nieuwe aansluitingen en de overgangen naar een ander sociaal verzekeringsfonds, die door de fondsen worden meegedeeld. Deze registratie opent een elektronisch dossier of vult een bestaand dossier aan.
Art.36. L'INASTI enregistre, dans sa banque de données, les nouvelles affiliations et les changements de caisse d'assurances sociales, qui lui sont communiqués par les caisses. Cet enregistrement ouvre un dossier électronique ou complète un dossier existant.
Art.37. De registratie van de aansluitingen en de overgangen zijn geautomatiseerde procedures ontstaan uit een streven naar administratieve vereenvoudiging en het verkorten van de termijnen. Een tussenkomst is enkel noodzakelijk in geval van verwerping door de controleprogramma's van de respectievelijke toepassingen of in geval van betwisting door de sociale verzekeringsfondsen.
Art.37. L'enregistrement des affiliations et des changements de caisse est une procédure automatisée inspirée par le désir de simplifier l'administration et de réduire les délais. Il ne faut intervenir qu'en cas de rejet, par les programmes de contrôle, des applications respectives, ou en cas de contestation par les caisses d'assurances sociales.
Art. 48. Bij de uitvoering van hun opdrachten kunnen de operationele diensten van het RSVZ onder meer rekenen op de ondersteuning van de inspectiedienst en van de juridische dienst.
  De inspectiedienst heeft een controle- en verificatiebevoegdheid, zowel op het vlak van de verzekeringsplicht als op het vlak van de rechten. Ze brengt daarbij allerlei gegevens aan die noodzakelijk zijn voor het realiseren van de operationele opdrachten.
  De juridische dienst, stelt richtlijnen op voor een correcte en uniforme toepassing van de wetgeving met betrekking tot het sociaal statuut, aanverwante materies en overkoepelende wetgeving. Daarnaast worden juridische adviezen verstrekt en is de dienst belast met de opvolging van de procedures voor het Arbitragehof, het Hof van Cassatie en de Raad van State.
Art. 48. Dans l'exécution de leurs missions, les services opérationnels de l'INASTI peuvent compter notamment sur le support du service inspection et du service juridique.
  Le service inspection a une compétence de contrôle et de vérification, sur le plan tant de l'assujettissement que des droits. A cet égard, il fournit les diverses données qui sont nécessaires à la réalisation des missions opérationnelles.
  Le service juridique rédige des instructions en vue d'une application correcte et uniforme de la législation relative au statut social, des matières apparentées et de la législation plus générale. Par ailleurs, il fournit des avis juridiques et effectue le suivi des procédures devant la Cour d'arbitrage, la Cour de Cassation et le Conseil d'Etat.
Art.38. Eenmaal in het repertorium een elektronisch dossier geopend werd, houdt het RSVZ de gegevens van de zelfstandige up-to-date hetzij via eigen input, hetzij via wijzigingen die door het Rijksregister, de sociale verzekeringsfondsen of andere instellingen van sociale zekerheid worden ingevoerd.
  Wanneer eventuele fouten het opnemen van wijzigingen belemmeren, worden deze rechtgezet in overleg met de instelling die de informatie leverde.
Art.38. Une fois que le dossier électronique a été ouvert dans le répertoire, l'INASTI tient à jour les données du travailleur indépendant, soit par introduction directe, soit via des modifications introduites par le Registre national, les caisses d'assurances sociales ou d'autres institutions de sécurité sociale.
  Lorsque des erreurs font obstacle à l'enregistrement de modifications, elles sont rectifiées après consultation de l'organisme ayant fourni l'information.
Art.39. Met betrekking tot deze gegevens geldt het principe dat de afzender verantwoordelijk blijft voor de aangeboden gegevens. Fouten worden gesignaleerd aan de afzender, die geacht wordt zelf correctie aan te brengen.
Art.39. En ce qui concerne ces données, le principe général est que celui qui émet les données est responsable des données qu'il émet. Les erreurs sont signalées à l'émetteur, qui est censé les rectifier.
Art. 50. Het RSVZ wil het beleid inzake het sociaal statuut der zelfstandigen ondersteunen door, vanuit de ervaring van de dagelijkse praktijk, een signaalfunctie te vervullen naar de overheid toe.
  In het kader daarvan werd een overlegplatform uitgebouwd met het Bestuur van het Sociaal Statuut der Zelfstandigen en de sociale verzekeringsfondsen. De werking van dit overlegplatform en van zijn twee werkgroepen " Reglementering " en " Gegevensuitwisseling " zal worden versterkt.
  Naast het verlenen van dossiergebonden juridische adviezen, zal het RSVZ tevens, hetzij op aanvraag, hetzij op eigen initiatief, globalere studies uitvoeren en bij de opmaak van statistieken bijzondere aandacht besteden aan de snelheid van de opmaak en aan het beleidsondersteunend karakter.
  Naast het verzekeren van het secretariaat, verleent het RSVZ medewerking aan de werkzaamheden van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal statuut van de zelfstandigen.
Art. 50. L'INASTI veut soutenir la gestion du statut social des travailleurs indépendants en exerçant, au départ de la pratique quotidienne, une fonction de signal vis-à-vis de l'autorité.
  Dans ce cadre une plate-forme de concertation a été mise sur pied avec l'administration du statut social des indépendants et les caisses d'assurances sociales. Le fonctionnement de cette plate-forme et de ses deux groupes de travail " Réglementation " et " Echange de données " sera optimisé.
  Outre la formulation d'avis juridiques sur des dossiers précis, l'INASTI effectuera soit sur demande, soit d'initiative, des études plus globales et s'efforcera d'établir rapidement ses statistiques et d'en faire un outil de gestion.
  L'INASTI prête son concours aux activités du Comité général de gestion pour le statut social des travailleurs indépendants, dont il assure aussi le secrétariat.
Art.40. Het RSVZ verdeelt de informatie inzake de inkomens van de zelfstandigen, die het meegedeeld krijgt van de administratie der directe belastingen, naar de sociale verzekeringsfondsen die dit gegeven nodig hebben om de bijdragen van de bij hen aangesloten zelfstandigen te berekenen.
Art.40. L'INASTI transmet les informations en matière de revenus des travailleurs indépendants, qui lui sont communiquées par l'administration des contributions directes, aux caisses d'assurances sociales qui en ont besoin pour calculer les cotisations dues par les travailleurs indépendants affiliés chez elles.
Art. 51. Het RSVZ is vertegenwoordigd in de Commissie voor Vrijstelling van Bijdragen. Het RSVZ zal onder zijn ambtenaren de nodige effectieve en plaatsvervangende leden aanduiden voor elk van de kamers van de Commissie.
Art.41. L'INASTI attribuera les données de revenus, communiquées par l'administration des contributions directes, à l'ensemble des caisses d'assurances sociales qui ont besoin des données, ce dans un délai d'un mois.
Onderafdeling 4. - Het beheer van het secundair netwerk in het kader van de Kruispuntbank.
Sous-section 4. - La gestion du réseau secondaire dans le cadre de la Banque-carrefour.
Art. 52. De goede werking van de instelling wordt nagestreefd door het voeren van een modern personeelsmanagement, afgestemd op de behoeften, door het creëren van een aangename en efficiënte bedrijfsomgeving en door de implementatie van het strategisch informaticaplan.
  De verbetering van de interne communicatie in het algemeen, en het optimaliseren van een optimale doorstroming van alle nodige en juiste informatie in het bijzonder, vormt hierbij een fundamentele betrachting.
Art. 52. Le bon fonctionnement de l'organisme repose sur un management moderne du personnel, axé sur les besoins, la création d'un environnement de travail agréable et efficient et l'implémentation du plan informatique stratégique.
  L'un des objectifs fondamentaux est d'améliorer la communication interne en général et d'optimiser en particulier la circulation de toutes les informations utiles et exactes.
Art.43. Het RSVZ zal de in- en output van het secundair netwerk nauwgezet opvolgen en waken over de kwaliteit en de regelmaat ervan.
Art.43. L'INASTI contrôlera scrupuleusement l'input et l'output du réseau secondaire et veillera à sa qualité et sa régularité.
Afdeling 2. - Het repertorium van de vennootschappen.
Section 2. - Le répertoire des sociétés.
Art. 53. De verbintenissen van voorliggende bestuursovereenkomst vormen geen inbreuk op de verplichting van het RSVZ om de diverse wettelijke en reglementaire teksten na te leven die algemene richtlijnen bevatten voor de instellingen van sociale zekerheid bij het onderzoek van de rechten op prestaties met de sociaal verzekerden, met name :
  - de wet van 29 juli 1991 op de uitdrukkelijke motivering van bestuurshandelingen;
  - het Handvest van de gebruiker van de overheidsdiensten van 4 december 1992;
  - de wet van 11 april 1994 met betrekking tot de openbaarheid van bestuur;
  - de wet van 11 april 1995 tot invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde.
  Het RSVZ zal daarbij handelen overeenkomstig de richtlijnen opgenomen in bijlage 3 bij deze overeenkomst.
  Voor iedere dienst waarvoor er contacten met de sociaal verzekerden zijn, gelden de bepalingen van het sociaal handvest en moeten de verbintenissen in voorkomend geval nageleefd worden.
  Als verbintenissen worden enkel beschouwd de bepalingen die verder reiken dan de reglementaire verbintenissen en die aan de sociaal verzekerden grotere waarborgen bieden.
Art. 53. Les engagements repris dans le présent contrat d'administration ne portent pas atteinte à l'obligation de l'INASTI de respecter les divers textes légaux et réglementaires qui contiennent des directives générales qui s'imposent aux institutions de sécurité sociale lors de l'examen des droits à prestations et dans les relations avec les assurés sociaux, à savoir :
  - la loi du 29 juillet 1991 sur la motivation formelle des actes administratifs;
  - la Charte de l'utilisateur des services publics du 4 décembre 1992;
  - la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration;
  - la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la Charte de l'assuré social.
  L'INASTI agira conformément aux directives reprises à l'annexe 3 du présent contrat.
  Pour chaque service ayant des contacts avec les assurés sociaux, les dispositions de la Charte de l'assuré social s'appliquent et les engagements doivent être respectés.
  Ne sont considérés comme engagements que les dispositions allant plus loin que les engagements réglementaires, qui offrent des garanties supérieures aux assures sociaux
Art. 54. Het RVSZ verbindt er zich toe bij het nemen van beslissingen ten opzichte van de sociaal verzekerden steeds de vereiste motiveringen mee te delen, en deze, zo nodig, te verruimen en te verduidelijken.
  Het RSVZ verbindt er zich inzonderheid toe elke weigering inzake toekenning van een recht of prestatie te motiveren, en om de informatie te kennen te geven die aan de grondslag ligt van een vermindering van de uitkering of de gedeeltelijke toekenning van het recht.
Art. 54. Dans le cadre des décisions qu'elle prend vis-à-vis des assurés sociaux, l'INASTI s'engage à communiquer toutes les mentions et motivations requises, voire si nécessaire à les élargir et préciser.
  L'INASTI s'engage notamment à motiver tout refus d'octroi de droit ou de prestation, et à diffuser l'information relative à tous les éléments motivant une réduction de la prestation ou l'octroi partiel du droit.
Art. 55. Het RSVZ verbindt er zich toe een snelle opvolging van de klachten te waarborgen, en desgevallend een instantie te installeren tot wie de sociaal verzekerden zich kunnen wenden om bemiddeling te krijgen (mits bestaande wettelijke en reglementaire procedures worden nageleefd).
Art. 55. L'INASTI s'engage à garantir un suivi rapide des plaintes, et éventuellement mettre en place une instance à laquelle les assurés sociaux insatisfaits pourraient s'adresser afin d'obtenir une médiation (dans le respect des procédures légales et réglementaires existantes).
Art.46. Het RSVZ is belast met de uitvoering van het globaal financieel beheer van het sociaal statuut der zelfstandigen. Deze opdracht omvat alle activiteiten met betrekking tot het ontvangen van de door de sociale verzekeringsfondsen en de eigen diensten geïnde bijdragen, het toezicht op de doorstorting van de door die sociale verzekeringsfondsen geïnde bijdragen, het beheer van de staatssubsidie en de alternatieve financiering, het beheer van de financiële middelen van het sociaal statuut en het verdelen van de nodige middelen naar de betalingsorganismen, de meewerkende instellingen en de Nationale Hulpkas voor sociale verzekeringen der zelfstandigen toe, na voorafname van de administratiekosten en de terugbetalingen in kapitaal en intrest van de aangegane leningen.
Art.46. L'INASTI est chargé d'exécuter la gestion financière globale du statut social des travailleurs indépendants. Cette mission consiste à collecter les cotisations perçues par les caisses d'assurances sociales et les services de l'INASTI, à surveiller le transfert des cotisations perçues par ces caisses, à gérer la subvention de l'Etat et le financement alternatif, à gérer les moyens financiers du statut social et à répartir les moyens nécessaires entre les organismes de paiement, les établissements coopérants et la Caisse nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, après déduction des frais d'administration et des remboursements en capital et intérêts des emprunts contractés.
Art.47. Het RSVZ ziet toe op de dagelijkse doorstorting van de door de sociale verzekeringsfondsen geïnde bijdragen en op de regelmatige doorstorting van de rijkssubsidies en van de middelen uit de alternatieve financiering.
  Het RSVZ ziet toe op de correcte verdeling van de financiële middelen aan de uitbetalingsorganismen (RVP, RIZIV en sociale verzekeringsfondsen), binnen de met die organismen afgesproken termijnen.
  Het RSVZ zal de thesauriemiddelen beheren als een goede huisvader, inzonderheid door een permanente opvolging van de kastoestand. Het plaatsen van beschikbare tegoeden en het aangaan van leningen zal steeds gebeuren tegen de beste marktvoorwaarden, overeenkomstig het koninklijk besluit van 15 juli 1997 houdende maatregelen tot consolidatie van de financiële activa van de overheid, genomen met toepassing van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 6°, en § 2 van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie.
  Het RSVZ zal instaan voor een correcte opmaak en opvolging van de beheers- en opdrachtenbegroting van het Rijksinstituut en zal de nodige medewerking verlenen voor de opmaak en de opvolging van de evenwichtstabel van het globaal beheer van het sociaal statuut der zelfstandigen, opgemaakt door het Algemeen Beheerscomité van het sociaal statuut der zelfstandigen.
Art.47. L'INASTI veille au transfert quotidien des cotisations perçues par les caisses d'assurances sociales et au transfert regulier des subventions de l'Etat et des moyens provenant du financement alternatif.
  L'INASTI veille à répartir correctement les moyens financiers entre les organismes payeurs (ONP, INAMI et caisses d'assurances sociales), dans les délais convenus avec ces organismes.
  L'INASTI gerera les moyens de trésorerie en bon père de famille, notamment en suivant en permanence la situation de caisse. Les placements des avoirs disponibles et les emprunts seront effectués aux meilleures conditions du marché, conformément l'arrêté royal du 15 juillet 1997 portant des mesures de consolidation des actifs financiers des administrations publiques, pris en application des articles 2, § 1, et 3, § 1, 6°, et § 2, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne.
  L'INASTI se chargera d'établir correctement et d'assurer le suivi du budget de gestion et du budget des missions de l'Institut national et prêtera sa collaboration à l'établissement et au suivi du tableau d'équilibre de la gestion globale du statut social des travailleurs indépendants établi par le Comité général de gestion du statut social des travailleurs indépendants.
Art. 58. De toegang tot bestaande gebouwen zal, waar nodig, vergemakkelijkt worden voor personen met een handicap en voor minder valide personen. Voor gebouwen die in de toekomst zullen gehuurd of verworven worden, zal in de huur- of koopovereenkomst een gemakkelijke toegang voor deze mensen geëist worden.
Art. 58. L'accès des personnes handicapées et des personnes moins valides aux bâtiments existants sera facilité; en ce qui concerne les futurs bâtiments à louer ou à acquérir, un accès aisé pour ces personnes sera exigé dans le contrat de location ou de vente.
Afdeling 1. - Ondersteuning van de operationele opdrachten.
Section 1. - Support des missions opérationnelles.
Art.48. Bij de uitvoering van hun opdrachten kunnen de operationele diensten van het RSVZ onder meer rekenen op de ondersteuning van de inspectiedienst en van de juridische dienst.
  De inspectiedienst heeft een controle- en verificatiebevoegdheid, zowel op het vlak van de verzekeringsplicht als op het vlak van de rechten. Ze brengt daarbij allerlei gegevens aan die noodzakelijk zijn voor het realiseren van de operationele opdrachten.
  De juridische dienst, stelt richtlijnen op voor een correcte en uniforme toepassing van de wetgeving met betrekking tot het sociaal statuut, aanverwante materies en overkoepelende wetgeving. Daarnaast worden juridische adviezen verstrekt en is de dienst belast met de opvolging van de procedures voor het Arbitragehof, het Hof van Cassatie en de Raad van State.
Art.48. Dans l'exécution de leurs missions, les services opérationnels de l'INASTI peuvent compter notamment sur le support du service inspection et du service juridique.
  Le service inspection a une compétence de contrôle et de vérification, sur le plan tant de l'assujettissement que des droits. A cet égard, il fournit les diverses données qui sont nécessaires à la réalisation des missions opérationnelles.
  Le service juridique rédige des instructions en vue d'une application correcte et uniforme de la législation relative au statut social, des matières apparentées et de la législation plus générale. Par ailleurs, il fournit des avis juridiques et effectue le suivi des procédures devant la Cour d'arbitrage, la Cour de Cassation et le Conseil d'Etat.
Art. 60. Het RSVZ verzorgt een officieuze coördinatie van, en een commentaar op de wetgeving inzake het sociaal statuut der zelfstandigen.
  Het RSVZ verzamelt allerlei statistische gegevens over de actieve zelfstandigen en over zij die vanuit het sociaal statuut der zelfstandigen sociale prestaties ontvangen. De gegevens worden periodiek verspreid in statistische publicaties, of punctueel medegedeeld aan geïnteresseerden uit zowel de professionele als de niet-professionele middens.
Art. 60. L'INASTI établit une coordination officieuse et un commentaire des textes de la législation relative au statut social des travailleurs indépendants.
  L'INASTI collecte de nombreuses données statistiques sur les travailleurs indépendants actifs et sur les personnes bénéficiant de prestations sociales servies dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants. Les données sont diffusées dans des publications statistiques périodiques ou communiquées à la demande des personnes intéressées, qu'elles fassent ou non partie des milieux professionnels.
Art. 61. De informatieverschaffing zal in de loop van deze bestuursovereenkomst worden geëvalueerd met het oog op een snellere verspreiding en het bereiken van een ruimere doelgroep. Ze zal tevens worden ingepast in een dynamiek van modernere communicatietechnieken, zoals het internet.
Art. 61. La diffusion de l'information fera l'objet d'une évaluation pendant la durée du contrat d'administration. Le but est d'accélérer la diffusion et d'étendre le public-cible. Le tout s'inscrira dans une dynamique de modernisation toujours plus poussée des techniques de communication, comme l'internet.
Art.50. Het RSVZ wil het beleid inzake het sociaal statuut der zelfstandigen ondersteunen door, vanuit de ervaring van de dagelijkse praktijk, een signaalfunctie te vervullen naar de overheid toe.
Art.50. L'INASTI veut soutenir la gestion du statut social des travailleurs indépendants en exerçant, au départ de la pratique quotidienne, une fonction de signal vis-à-vis de l'autorité.
Art. 62. Het RSVZ zal de geldende wetgeving en reglementering op een objectieve, transparante en uniforme wijze interpreteren en toepassen.
  Met het oog op een uniforme toepassing van de reglementering, wordt tussen de verantwoordelijken van de operationele diensten van de centrale administratie en van de gewestelijke kantoren regelmatig overleg gepleegd. Dit overleg zal worden versterkt.
Art. 62. L'INASTI interprétera et appliquera la législation et la réglementation en vigueur de façon objective, transparente et uniforme.
  L'uniformité dans l'application de la réglementation suppose une concertation régulière entre responsables des services opérationnels de l'administration centrale et des bureaux régionaux. Cette concertation sera renforcée.
Art.51. Het RSVZ is vertegenwoordigd in de Commissie voor Vrijstelling van Bijdragen. Het RSVZ zal onder zijn ambtenaren de nodige effectieve en plaatsvervangende leden aanduiden voor elk van de kamers van de Commissie.
Art.51. L'INASTI est représenté au sein de la Commission des dispenses de cotisations. L'INASTI désignera parmi ses agents, les membres effectifs et suppléants nécessaires pour chacune des chambres de la Commission.
Art. 63. In zoverre de complexiteit van de wetgeving en de motiveringsplicht het toelaten, streeft het RVSZ een goede leesbaarheid van de gebruikte formulieren, de beslissingen en de specifieke briefwisseling na.
  In de loop van deze bestuursovereenkomst zullen de formulieren en beslissingen grondig aan dit objectief worden getoetst teneinde, daar waar nodig, te komen tot eenvoudiger formulieren en duidelijkere en verstaanbare beslissingen.
Art. 63. Dans la mesure où la complexité de la législation et le devoir de motivation le permettent, l'INASTI est soucieux de la lisibilité de ses formulaires, de ses décisions et de la correspondance spécifique.
  Pendant la durée du présent contrat d'administration, les formulaires et les décisions seront confrontés à cet objectif pour en arriver, si nécessaire, à des formulaires plus simples et des décisions plus claires et plus compréhensibles.
Art.52. De goede werking van de instelling wordt nagestreefd door het voeren van een modern personeelsmanagement, afgestemd op de behoeften, door het creëren van een aangename en efficiënte bedrijfsomgeving en door de implementatie van het strategisch informaticaplan.
Art.52. Le bon fonctionnement de l'organisme repose sur un management moderne du personnel, axé sur les besoins, la création d'un environnement de travail agréable et efficient et l'implémentation du plan informatique stratégique.
Art. 64. Het onthaal wordt in het RSVZ verzorgd door personeelsleden die een ruime waaier aan inlichtingen kunnen verschaffen en die wanneer het gaat om concrete dossiers of vrij specifieke vragen onmiddellijk de bevoegde dienst kunnen oproepen.
  Bezoekers kunnen bij het RSVZ alle dagen terecht van 8 u. 15 m. tot 16 u. 30 m. Twee dagen per week is bezoek mogelijk tot 20 uur, mits daartoe een afspraak werd gemaakt met de bevoegde dienst.
  In de loop van deze bestuursovereenkomst zal het RSVZ een methode ontwikkelen om de klanttevredenheid vast te stellen en te evalueren.
Art. 64. A l'INASTI, l'accueil est assuré par des personnes qui peuvent donner de nombreuses informations d'ordre général. Pour des questions plus spécifiques ou concernant des dossiers concrets, ces personnes peuvent immédiatement appeler un agent du service compétent.
  L'INASTI est ouvert au public tous les jours de 8 h 15 m à 16 h 30 m. Deux jours par semaine, les bureaux sont accessibles, sur rendez-vous, jusqu'à 20 heures.
  Pendant la durée du présent contrat d'administration, l'INASTI développera une méthode pour constater et évaluer la satisfaction des clients.
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE 6. - Les services de médiation.
Art.53. De verbintenissen van voorliggende bestuursovereenkomst vormen geen inbreuk op de verplichting van het RSVZ om de diverse wettelijke en reglementaire teksten na te leven die algemene richtlijnen bevatten voor de instellingen van sociale zekerheid bij het onderzoek van de rechten op prestaties met de sociaal verzekerden, met name :
  - de wet van 29 juli 1991 op de uitdrukkelijke motivering van bestuurshandelingen;
  - het Handvest van de gebruiker van de overheidsdiensten van 4 december 1992;
  - de wet van 11 april 1994 met betrekking tot de openbaarheid van bestuur;
  - de wet van 11 april 1995 tot invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde.
  Het RSVZ zal daarbij handelen overeenkomstig de richtlijnen opgenomen in bijlage 3 bij deze overeenkomst.
  Voor iedere dienst waarvoor er contacten met de sociaal verzekerden zijn, gelden de bepalingen van het sociaal handvest en moeten de verbintenissen in voorkomend geval nageleefd worden.
  Als verbintenissen worden enkel beschouwd de bepalingen die verder reiken dan de reglementaire verbintenissen en die aan de sociaal verzekerden grotere waarborgen bieden.
Art.53. Les engagements repris dans le présent contrat d'administration ne portent pas atteinte à l'obligation de l'INASTI de respecter les divers textes légaux et réglementaires qui contiennent des directives générales qui s'imposent aux institutions de sécurité sociale lors de l'examen des droits à prestations et dans les relations avec les assurés sociaux, à savoir :
  - la loi du 29 juillet 1991 sur la motivation formelle des actes administratifs;
  - la Charte de l'utilisateur des services publics du 4 décembre 1992;
  - la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration;
  - la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la Charte de l'assuré social.
  L'INASTI agira conformément aux directives reprises à l'annexe 3 du présent contrat.
  Pour chaque service ayant des contacts avec les assurés sociaux, les dispositions de la Charte de l'assuré social s'appliquent et les engagements doivent être respectés.
  Ne sont considérés comme engagements que les dispositions allant plus loin que les engagements réglementaires, qui offrent des garanties supérieures aux assures sociaux
Art.54. Het RVSZ verbindt er zich toe bij het nemen van beslissingen ten opzichte van de sociaal verzekerden steeds de vereiste motiveringen mee te delen, en deze, zo nodig, te verruimen en te verduidelijken.
Art.54. Dans le cadre des décisions qu'elle prend vis-à-vis des assurés sociaux, l'INASTI s'engage à communiquer toutes les mentions et motivations requises, voire si nécessaire à les élargir et préciser.
Art. 66. De kwantificeerbare doelstellingen en gedragsregels waartoe het RSVZ zich in deze bestuursovereenkomst engageert zullen op regelmatige wijze gemeten en geëvalueerd worden aan de hand van boordtabellen, die onder meer indicatoren als aantallen, saldi en doorlooptijd zullen bevatten.
  Daar het huidig informaticasysteem van het RVSZ niet over alle gewenste componenten van de boordtabellen gegevens bevat, zullen deze tabellen in een eerste fase aan de hand van een beperkter aantal en soms manueel gemeten indicatoren moeten opgesteld worden.
  Het RSVZ verbindt er zich toe de kwantificeerbare doelstellingen vanaf einde 2002 op te meten. Daar de beschikbaarheid van geïnformatiseerde boordtabellen afhankelijk is van de integrale realisatie van het strategisch informaticaplan, kan evenwel niet gegarandeerd worden dat deze metingen in eerste fase reeds zullen kunnen worden uitgevoerd aan de hand van informaticatoepassingen.
  De kwalitatieve en derhalve moeilijk of niet kwantificeerbare doelstellingen zullen gemeten en geëvalueerd worden aan de hand van geëigende werkmethoden, waaronder steekproeven.
Art. 66. Les objectifs quantifiables et les règles de conduite repris dans le présent contrat d'administration engagent l'INASTI et seront régulièrement mesurés et évalués à l'aide de tableaux de bord comprenant, entre autres, des indicateurs tels que nombres, soldes et temps d'instruction.
  L'actuel système informatique de l'INASTI ne dispose pas de tous les composants requis pour traiter les données des tableaux de bord. Ceux-ci seront donc, dans un premier temps, établis sur la base d'indicateurs en nombre plus réduit et, dans certains cas, mesurés manuellement.
  L'INASTI s'engage à mesurer les objectifs quantifiables à partir de fin 2002. Vu le fait que la disponibilité de tableaux de bord informatisés depend de la réalisation intégrale du plan informatique stratégique, il n'est pas garanti que les tableaux de bord pourront, dans une première phase être faits par une application informatique.
  Les objectifs qualitatifs, qui par définition sont difficilement quantifiables ou ne le sont même pas du tout, seront mesurés et évalués à l'aide de méthodes appropriées, dont l'échantillonnage.
Art.56. Het RSVZ verbindt er zich toe tekortkomingen die de sociaal verzekerden schade zou kunnen berokkenen tijdig te signaleren. De vastgestelde problemen zullen op een pro-actieve manier worden aangepakt.
Art.56. L'INASTI s'engage à signaler à temps les manquements qui pourraient porter préjudice aux assurés sociaux; les problèmes constatés doivent être traités de manière pro-active.
Art. 67. De Belgische Staat legt elk voorontwerp van wet of besluit, dat de wetgeving die het RSVZ moet toepassen, beoogt te wijzigen, voor aan het advies van het beheersorgaan, bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit nr. 38.
  De hoogdringendheid kan door de Staat slechts worden ingeroepen indien zijn begrotingsbeleid of sociaal beleid zulke modaliteit noodzakelijk maakt.
  De Staat verbindt er zich ook toe om contacten te leggen met de betrokken diensten van het RSVZ om, enerzijds, rekening te houden met de technische aspecten voor het toepassen van de overwogen wijzigingen en, anderzijds, om hen toe te laten tijdig de veranderingen voor te bereiden. Behoudens gemotiveerde hoogdringendheid wordt de datum van inwerkingtreding van de bedoelde wijzigingen of nieuwe maatregelen in overleg met het RSVZ vastgelegd.
Art. 67. L'Etat soumet a l'avis de l'organe de gestion visé à l'article 21 de l'arrêté royal n° 38, tout avant-projet de loi ou d'arrêté visant à modifier la législation que l'INASTI est chargée d'appliquer.
  L'urgence ne pourra être invoquée par l'Etat que si sa politique budgétaire et/ou sociale nécessite une telle modalité.
  L'Etat s'engage à établir des contacts avec les services concernés de l'INASTI pour, d'une part tenir compte des aspects techniques de l'application des modifications envisagées et d'autre part de lui permettre de préparer les changements. Sauf urgence motivée, la date d'entrée en vigueur des modifications ou nouvelles mesures envisagées est fixée en concertation avec l'INASTI.
Art. 68. Na voorafgaandelijk overleg met het RSVZ en met respect voor het begrotingsbeleid van de Regering en voor het stabiliteitspact verbindt de Staat er zich toe vóór het begin van elke begrotingsjaar een plan op te stellen voor de maandelijkse storting van de subsidies en van de alternatieve financiering. De Staat verbindt er zich toe dit plan te eerbiedigen; elke eventuele wijziging moet het voorwerp uitmaken van een overleg met het RSVZ minstens een maand voordat de aangebrachte wijzigingen in werking treden.
Art. 68. En concertation préalable avec l'INASTI et dans le respect de la politique budgétaire du Gouvernement et du respect du pacte de stabilité, l'Etat s'engage à établir, avant le début de chaque exercice budgétaire, un plan pour le versement mensuel des subventions et du financement alternatif. L'Etat s'engage à respecter ce plan, toute modification éventuelle devant faire l'objet d'une concertation avec l'institution au moins un mois avant l'effet des modifications apportées.
Art. 69. Tijdens de eindevaluatie van de overeenkomst en in de mate de Staat tijdig verwittigd is geweest verbindt de Staat er zich toe rekening te houden met gebeurtenissen van overmacht die eventueel de verwezenlijking van de overeenkomst hebben belemmerd evenals met de besluiten van de regering, genomen na afsluiting van de overeenkomst en die zouden hebben geleid tot een merkelijke verzwaring van de taken of van zekere uitgaven.
Art. 69. Lors de l'évaluation finale du contrat et dans la mesure où l'Etat aura été prévenu en temps utile, l'Etat s'engage à tenir compte des événements de force majeure qui auraient éventuellement entravé la réalisation du contrat ainsi que des décisions du gouvernement prises après la conclusion du contrat et ayant entraînés une augmentation perceptible des tâches ou de certaines dépenses.
Art.59. Het RSVZ heeft een belangrijke informatieplicht ten aanzien van zijn klanten, de zelfstandigen, en dit zowel op het vlak van de verzekeringsplicht als op het vlak van de rechten. Het stelt zowel in de centrale administratie als in de gewestelijke kantoren brochures en folders betreffende de verschillende aspecten van het sociaal statuut der zelfstandigen ter beschikking van de actieve of toekomstige zelfstandigen.
  Teneinde de informatie zo dicht mogelijk bij de actieve of toekomstige zelfstandigen te brengen, worden op geregelde tijdstippen in verscheidene gemeenten van elke provincie zitdagen georganiseerd, waar de geïnteresseerden terecht kunnen met algemene of concrete vragen.
Art.59. L'INASTI a un devoir d'information vis-a-vis de ses clients, les travailleurs indépendants, et ce sur le plan tant de l'assujettissement que des droits. L'INASTI, tant à son siège central que dans ses bureaux régionaux, met à la disposition des travailleurs indépendants actifs ou futurs, des brochures et dépliants traitant des multiples aspects du statut social des travailleurs indépendants.
  Pour se rapprocher autant que possible des travailleurs indépendants actifs ou futurs et les informer, l'INASTI organise à intervalles réguliers, dans plusieurs communes de chacune des provinces, des permanences où les intéressés peuvent poser leurs questions générales ou concrètes.
Art.60. Het RSVZ verzorgt een officieuze coördinatie van, en een commentaar op de wetgeving inzake het sociaal statuut der zelfstandigen.
Art.60. L'INASTI établit une coordination officieuse et un commentaire des textes de la législation relative au statut social des travailleurs indépendants.
Art.61. De informatieverschaffing zal in de loop van deze bestuursovereenkomst worden geëvalueerd met het oog op een snellere verspreiding en het bereiken van een ruimere doelgroep. Ze zal tevens worden ingepast in een dynamiek van modernere communicatietechnieken, zoals het internet.
Art.61. La diffusion de l'information fera l'objet d'une évaluation pendant la durée du contrat d'administration. Le but est d'accélérer la diffusion et d'étendre le public-cible. Le tout s'inscrira dans une dynamique de modernisation toujours plus poussée des techniques de communication, comme l'internet.
Art. 71. Overeenkomstig artikel 11, § 2, 2°, van het koninklijk besluit van 3 april 1997, zijn de beheerskredieten die kredieten die betrekking hebben op het beheer van het RSVZ zelf.
  De beheerskredieten bestaan uit :
  - de personeelskredieten;
  - de werkingskredieten;
  - de investeringskredieten.
  De opdeling van de beheerskredieten over de verschillende categorieën is vastgelegd in bijlage 1.
Art. 71. Conformément à l'article 11, § 2, 2°, de l'arrêté royal du 3 avril 1997, les crédits de gestion sont les crédits qui ont trait à la gestion de l'INASTI lui-même.
  Les crédits de gestion sont composés :
  - des crédits de personnel;
  - des crédits de fonctionnement;
  - des crédits d'investissement.
  La répartition des crédits de gestion par catégories est fixée à l'annexe 1.
Art. 72. De goedgekeurde beheerskredieten voor 2002 bedragen :
  TABEL :
Art. 72. Les crédits de gestion approuvés pour 2002 s'élèvent à :
  TABLEAU :
          2002                              EUR          BEF
  1. Werkingskredieten                  15 094 435          608 908 000
     1.1. Gewone                             3 873 188          156 244 000
     1.2. informatica                       11 221 247          452 664 000
     1.2. RSVZ                               2 279 504           91 955 000
     1.2. Derden                             8 941 743          360 709 000
  2. Investeringskredieten               3 933 451          158 675 000
     2.1. Onroerende goederen                2 168 449           87 475 000
     2.2. Informatica                        1 232 031           49 700 000
     2.3. Andere                               532 971           21 500 000
  3. Personeelskredieten                31 155 258        1 256 800 000
  Globaal beheerskrediet                    50 183 144        2 024 383 000
          2002                              EUR          BEF
  1. Credits de fonctionnement          15 094 435          608 908 000
     1.1. Ordinaires                         3 873 188          156 244 000
     1.2. Informatique                      11 221 247          452 664 000
     1.2. INASTI                             2 279 504           91 955 000
     1.2. Tiers                              8 941 743          360 709 000
  2. Credits d'investissement            3 933 451          158 675 000
     2.1. Immeubles                          2 168 449           87 475 000
     2.2. Informatique                       1 232 031           49 700 000
     2.3. Autres                               532 971           21 500 000
  3. Credits de personnel               31 155 258        1 256 800 000
  Credit global de gestion                  50 183 144        2 024 383 000
Art. 73. De raming van de beheerskredieten voor de jaren 2003 en 2004 gebeurt op basis van de aard van de uitgaven en op grond van de volgende parameters :
  - personeelskredieten 2003-2004 : toegestane krediet 2002 x gezondheidsindex x groeipercentage vastgelegd in het stabiliteitspact van de Regering;
  - werkingskredieten andere dan informatica : toegestane krediet 2002 x gezondheidsindex x groeipercentage vastgelegd in het stabiliteitspact van de Regering;
  - werkingskredieten informatica : kredieten bepaald in uitvoering van het strategisch informaticaplan van het RSVZ toegelicht in 2.2 van bijlage 2;
  - investeringskredieten informatica : kredieten bepaald in uitvoering van het strategisch informaticaplan van het RSVZ toegelicht in punt 3.2. van bijlage 2;
  - investeringskredieten voor onroerende goederen : kredieten bepaald in uitvoering van de investeringsdossiers toegelicht in punt 3.1 van bijlage 2;
  - investeringskredieten andere dan informatica en onroerende goederen : toegestane krediet 2002 x gezondheidsindex x groeipercentage vastgelegd in het stabiliteitspact van de Regering.
  De beheerskredieten voor 2003 en 2004 kunnen als volgt geraamd worden :
  TABEL :
Art. 73. L'estimation des crédits de gestion pour les années 2003 et 2004 se fait sur base de la nature des dépenses et des paramètres suivants :
  - crédits de personnel 2003-2004 : crédits accordés 2002 x indice santé x pourcentage de croissance fixé dans le pacte de stabilité du Gouvernement;
  - crédits de fonctionnement, autres que informatiques : crédits accordés 2002 x indice santé x pourcentage de croissance fixé dans le pacte de stabilité du Gouvernement;
  - crédits de fonctionnement informatiques : crédits fixés en fonction du plan informatique stratégique de l'INASTI, visé au point 2.2 de l'annexe 2;
  - crédits d'investissement informatiques : crédits fixés en fonction du plan informatique stratégique de l'INASTI, visé au point 3.2 de l'annexe 2;
  - crédits d'investissement immobiliers : crédits fixés en fonction des dossiers d'investissements, visés au point 3 de l'annexe 2;
  - crédits d'investissements autres que informatiques et immobiliers : crédits accordés 2002 x indice santé x pourcentage de croissance fixé dans le pacte de stabilité du Gouvernement.
  Les crédits de gestion pour 2003 et 2004 peuvent être estimés comme suit :
  TABLEAU :
                                         2003                    2004
                               EUR          BEF          EUR        BEF
  1. Werkingskredieten
     1.1. Gewone            krediet 2002 x (gezondheidsindex) x
                             (groeipercentage stabiliteitspact)
     1.2. Informatica       5 404 079  218 000 000  4 457 126  179 800 000
     1.2.1. RSVZ              1 754 987   70 796 000   1 832 503  73 923 000
     1.2.2. Derden            3 649 092  147 204 000   2 624 623 105 877 000
  2. Investeringskredieten
     2.1. Onroerende          2 164 110   87 300 000   2 281 860  92 050 000
           goederen
     2.2. Informatica         1 073 379   43 300 000     904 811  36 500 000
     2.3. Andere            krediet 2002 x (gezondheidsindex) x
                             (groeipercentage stabiliteitspact)
  3. Personeelskredieten    krediet 2002 x (gezondheidsindex) x
                             (groeipercentage stabiliteitspact)
                                         2003                    2004
                               EUR          BEF          EUR        BEF
  1. Credits de
      fonctionnement
     1.1. Ordinaires        credit 2002 x (indice sante) x (pourcentage de
                             croissance du pacte de stabilite)
     1.2.Informatique       5 404 079  218 000 000  4 457 126  179 800 000
     1.2.1. INASTI            1 754 987   70 796 000   1 832 503  73 923 000
     1.2.2. Tiers             3 649 092  147 204 000   2 624 623 105 877 000
  2. Credits d'investissement
     2.1. Immeubles           2 164 110   87 300 000   2 281 860  92 050 000
     2.2. Informatique        1 073 379   43 300 000     904 811  36 500 000
     2.3. Autres            credit 2002 x (indice sante)  x (pourcentage de
                             croissance du pacte de stabilite)
  3. Credits de personnel   credit 2002 x (indice sante)  x (pourcentage de
                             croissance du pacte de stabilite)
Art. 73bis. <INGEVOEGD bij VARIA 2003-03-10/44, art. 1; Inwerkingtreding : 01-01-2003> § 1. De aanpassingscoëfficiënten van de verschillende beheerskredieten die aan de gezondheidsindex en aan de groeivoet ingeschreven in het stabiliteitpact 2001-2005 gebonden zijn, worden door de Minister van Begroting vastgelegd.
  § 2. Voor de begrotingsenveloppe 2003 wordt bovenop de groeinorm een supplement van 620.407,00 EUR toegekend, bestemd voor de personeelskosten, en die overeenstemt met het verschil tussen de kostprijs van de hervorming van de loopbanen voor de jaren 2002 en 2003.
Art.73bis. § 1er. Les coefficients d'adaptation des différents crédits de gestion liés à l'indice santé et à la norme de croissance prévue dans le pacte de stabilité 2001-2005 sont fixés par le Ministre du Budget.
  § 2. Pour l'enveloppe budgetaire 2003, il est octroyé - au-dela de la norme de croissance - un supplément pour les frais de personnel de 620.407,00 EUR qui représente la différence entre le coût de la réforme des carrières 2003 par rapport à 2002.
Art. 74. De begroting wordt jaarlijks aangepast in functie van :
  - de overdracht van werkingskredieten die voortvloeien uit investeringsprogramma's en van investeringskredieten, die niet gebruikt werden tijdens een bepaald begrotingsjaar, die heringeschreven worden op de beheersbegroting van het volgend jaar voorzover ze noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het investeringsprogramma;
  - de eigen inkomsten van het RSVZ.
  Inzake de bepaling van de beheersontvangsten vereist de affectatie van de opbrengst van een vervreemding van onroerende goederen of de verkoop van roerende goederen het voorafgaande akkoord van de voogdijminister en van de minister van begroting. Om zich uit te spreken beschikt de minister van begroting over een termijn van één maand vanaf de ontvangst van het gegeven akkoord van de voogdijminister.
Art. 74. Le budget est adapte, chaque année, en fonction :
  - du report des crédits de fonctionnement liés au programme d'investissement ou pour les dépenses d'investissements qui n'ont pas été utilisés pendant l'exercice budgétaire sont réinscrits dans le budget de gestion du prochain exercice pour autant que ceci soit necessaire à l'exécution du programme d'investissements;
  - des recettes propres de l'INASTI.
  En matière de détermination des recettes de gestion, l'affectation du produit de l'aliénation des immeubles ou de la vente de biens mobiliers doit recevoir l'accord préalable du ministre de tutelle et du Ministre du Budget. Pour se prononcer, le Ministre du Budget dispose d'un délai d'un mois à dater de la réception de l'accord donné par le ministre de tutelle.
Art. 75. Binnen de grenzen van zijn doel kan het RSVZ beslissen over de verwerving, de aanwending en de vervreemding van hun lichamelijke en onlichamelijke goederen en de vestiging of de opheffing van zakelijke rechten op deze goederen, alsmede over de uitvoering van dergelijke beslissingen.
  In afwijking van het eerste lid is elke beslissing tot verwerving, oprichting, renovatie of vervreemding van een onroerend goed of recht, waarvan het bedrag op jaarbasis 5 miljoen euro overschrijdt onderworpen aan de voorafgaande machtiging van de voogdijminister en de minister tot wiens bevoegdheid de begroting behoort. Om zich uit te spreken beschikt de minister van begroting over een termijn van een maand vanaf de ontvangst van het gegeven akkoord van de voogdijminister.
  De reglementering inzake overheidsopdrachten is in voorkomend geval van toepassing inzonderheid bij renovatie van gebrouwen.
Art. 75. Dans les limites de ses missions, l'INASTI peut décider de l'acquisition, de l'utilisation ou de l'alienation de biens matériels ou immatériels et de l'établissement ou de la suppression de droits réels sur ces biens, ainsi que de l'exécution de pareilles décisions.
  Par dérogation à l'alinéa 1 toute décision d'acquérir, construire, rénover ou aliéner un immeuble ou un droit immobilier, dont le montant sur base annuelle dépasse 5 millions d'euros est soumise à l'autorité préalable du ministre de tutelle et du Ministre ayant le Budget dans ses attributions. Pour se prononcer, le Ministre du Budget dispose d'un délai d'un mois a dater de la réception de l'accord donné par le ministre de tutelle.
  La réglementation en matière de marchés publics est s'il échet d'application notamment en matière de rénovation des bâtiments.
HOOFDSTUK 2. - Het maximaal krediet voor statutaire personeelsleden.
CHAPITRE 2. - Le crédit maximal relatif aux agents statutaires.
Art.65. Het RSVZ streeft, overeenkomstig het Protocolakkoord voor de relaties tussen het College van de Federale Ombudsmannen en de Federale Administraties, naar een goede en correcte samenwerking met de federale ombudsdienst.
  Het RSVZ streeft, overeenkomstig de bestaande reglementering, naar een goede en correcte samenwerking met de Ombudsdienst Pensioenen.
  Bij een vraag om informatie met betrekking tot een klacht zal het RSVZ aan bovenvermelde ombudsdiensten de gewenste inlichtingen verschaffen.
  In het kader van een onderzoek, voorstel tot bemiddeling of suggestie, zal het RSVZ de nodige maatregelen nemen om op de gestelde vragen te antwoorden.
  Het RSVZ zal in de relaties met bovenvermelde ombudsdiensten de termijnen en procedures respecteren.
Art.65. L'INASTI tend, conformément au Protocole d'accord pour les relations entre le Collège des Médiateurs fédéraux et les administrations fédérales, vers une collaboration satisfaisante et correcte avec le service de médiation fédéral.
  L'INASTI tend, conformément à la réglementation existante, vers une collaboration satisfaisante et correcte avec le Service de médiation des pensions.
  Dans le cas d'une demande d'information se rapportant à une réclamation, l'INASTI fournira les renseignements requis aux services de médiation susvisés.
  A la faveur d'une enquête, d'une proposition de médiation ou d'une suggestion, l'INASTI prendra les mesures qui s'imposent pour répondre aux questions posées.
  L'INASTI respectera les délais et les procédures dans ses relations avec les services de médiation susvisés.
TITEL IV. - Meetinstrumenten van de doelstellingen.
TITRE IV. - Instruments de mesure des objectifs et des règles de conduite.
Art.66. De kwantificeerbare doelstellingen en gedragsregels waartoe het RSVZ zich in deze bestuursovereenkomst engageert zullen op regelmatige wijze gemeten en geëvalueerd worden aan de hand van boordtabellen, die onder meer indicatoren als aantallen, saldi en doorlooptijd zullen bevatten.
  Daar het huidig informaticasysteem van het RVSZ niet over alle gewenste componenten van de boordtabellen gegevens bevat, zullen deze tabellen in een eerste fase aan de hand van een beperkter aantal en soms manueel gemeten indicatoren moeten opgesteld worden.
  Het RSVZ verbindt er zich toe de kwantificeerbare doelstellingen vanaf einde 2002 op te meten. Daar de beschikbaarheid van geïnformatiseerde boordtabellen afhankelijk is van de integrale realisatie van het strategisch informaticaplan, kan evenwel niet gegarandeerd worden dat deze metingen in eerste fase reeds zullen kunnen worden uitgevoerd aan de hand van informaticatoepassingen.
  De kwalitatieve en derhalve moeilijk of niet kwantificeerbare doelstellingen zullen gemeten en geëvalueerd worden aan de hand van geëigende werkmethoden, waaronder steekproeven.
Art.66. Les objectifs quantifiables et les règles de conduite repris dans le présent contrat d'administration engagent l'INASTI et seront régulièrement mesurés et évalués à l'aide de tableaux de bord comprenant, entre autres, des indicateurs tels que nombres, soldes et temps d'instruction.
  L'actuel système informatique de l'INASTI ne dispose pas de tous les composants requis pour traiter les données des tableaux de bord. Ceux-ci seront donc, dans un premier temps, établis sur la base d'indicateurs en nombre plus réduit et, dans certains cas, mesurés manuellement.
  L'INASTI s'engage à mesurer les objectifs quantifiables à partir de fin 2002. Vu le fait que la disponibilité de tableaux de bord informatisés depend de la réalisation intégrale du plan informatique stratégique, il n'est pas garanti que les tableaux de bord pourront, dans une première phase être faits par une application informatique.
  Les objectifs qualitatifs, qui par définition sont difficilement quantifiables ou ne le sont même pas du tout, seront mesurés et évalués à l'aide de méthodes appropriées, dont l'échantillonnage.
Art. 78. De verbintenissen die in deze bestuursovereenkomst worden aangegaan doen geen afbreuk aan de verplichting van het RSVZ om de andere wettelijke opdrachten, waarvoor geen specifieke doelstelling is vastgelegd, efficiënt uit te voeren.
  Ondertekend te Brussel, op 10 december 2002.
  Voor de Belgische Staat :
  De Minister belast met Middenstand,
  R. DAEMS
  De Minister van Begroting,
  J. VANDE LANOTTE
  De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen,
  L. VAN DEN BOSSCHE
  Voor het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen :
  De afvaardiging van de Raad van beheer,
  A. DAMSEAUX,
  voorzitter
  A.-M. BOEL-RAYMAECKERS,
  ondervoorzitster
  P. COLIN,
  ondervoorzitter
  R. WAEYAERT,
  beheerder-de administratie-generaal
  L. PAEME,
  administrateur-generaal
  M. WARNIER,
  adjunct-administrateur-generaal
Art. 78. Les engagements repris dans le présent contrat d'administration ne portent pas atteinte à l'obligation de l'institution de sécurité sociale d'exécuter de manière efficace les autres missions légales qui ne sont pas l'objet d'un objectif spécifique.
  Signé à Bruxelles, le 10 décembre 2002.
  Pour l'Etat belge :
  Le Ministre chargé des Classes moyennes,
  R. DAEMS
  Le Ministre du Budget,
  J. VANDE LANOTTE
  Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'administration,
  L. VAN DEN BOSSCHE
  Pour l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants :
  La délégation du conseil d'administration,
  A. DAMSEAUX,
  président
  A.-M. BOEL-RAYMAECKERS,
  vice-président
  P. COLIN,
  vice-président
  R. WAEYAERT,
  administrateur
  L'administration générale,
  L. PAEME,
  administrateur général
  M. WARNIER,
  administrateur général adjoint
Art.67. De Belgische Staat legt elk voorontwerp van wet of besluit, dat de wetgeving die het RSVZ moet toepassen, beoogt te wijzigen, voor aan het advies van het beheersorgaan, bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit nr. 38.
Art.67. L'Etat soumet a l'avis de l'organe de gestion visé à l'article 21 de l'arrêté royal n° 38, tout avant-projet de loi ou d'arrêté visant à modifier la législation que l'INASTI est chargée d'appliquer.
Art. N1. Bijlage 1. - Opdeling van de beheerskredieten.
Art. N1. Annexe 1. - Répartition des crédits de gestion.
                          WERKINGSUITGAVEN
  Rek. Nr.                     Benaming
  811.5           Sociale dienst van het personeel
  811.6           Bezoldigingen aan personen administratief verbonden
                   aan de instelling
  812.1           Diverse vergoedingen die werkelijke lasten dekken
  812.2           Beroepsopleiding van het personeel
  812.3           Representatie-, reis- en vervoerkosten
  812.4           Betwiste zaken m.b.t. het beheer (niet-limitatief)
  812.5           Honoraria andere dan voor betwiste zaken
  812.6           Lokaalkosten andere dan voor energieverbruik
  812.7           Uitgaven voor energiegebruik
  812.8           Bureel-, publicatie- en publiciteitskosten
  812.9           Gewone financiele lasten
  813.1           Lopende uitgaven voor de ontwikkeling en de exploitatie
                   van informaticasystemen
          813.11  Huur en leasing van informatica apparatuur
          813.12  Onderhoud, herstelling, maintenance van
                   informatica-apparatuur of -programmatuur
          813.13  Licenties en soortgelijke rechten
          813.14  Informaticawerkzaamheden uitgevoerd door derden, met
                   inbegrip van het beroep op advies-bureaus
          813.15  Aankoop van allerlei informaticamaterieel en producten
          813.16  Uitgaven voor de veiligheid inzake verwerkingen van
                   informatie, veiligheidskopieen incl.
  815.1           Diverse belastingen op goederen en diensten
  816.1           Ontheffing, afstand, nietigverklaring en
                   waardevermindering van schuldvorderingen andere dan
                   sociale prestaties
  816.2            Nietigverklaring van schuldvorderingen inzake wedden,
                    toelagen en vergoedingen verschuldigd aan het personeel
                    in actieve dienst of gepensioneerd
  816.3           Deficit ontvreemde in verband met het beheer
  816.9           Diverse verliezen in verband met het beheer
  817.1           Gewone lasten op huurhuizen
  821.1           Interesten op leningen uitgegeven op de markt (met
                   betrekking tot het beheer)
  821.8           Interesten op leasingschulden en soortgelijke rechten
  821.9           Diverse interesten en gewone financiele lasten (deel
                   beheer)
  824.2           Verliezen op wisselkoers (of omzetting euro) (inzake
                   beheer)
  824.4           Diverse verliezen op beleggingen (inzake beheer)
  836.9           Diverse belastingen op goederen en diensten
  841.3           Rechtstreekse belastingen op inkomens (onroerende
                   voorheffing)
  843.2           Gewestelijke, provinciale en gemeentelijke taksen
  883.3           Voorschotten toegekend aan het personeel
  884.1           Uitbetaalde waarborgen en borgtochten
  891.1           Aflossing van leningen uitgegeven op de markt (inzake
                   beheer)
  893.9           Teruggaven van ontvangen waarborgen en borgtochten
                          FRAIS D'ADMINISTRATION
  N° cpte                      Intitule
  811.5           Service social du personnel
  811.6           Retributions a des personnes attachees administrativement
                   a l'organisme
  812.1           Indemnites diverses couvrant des charges reelles
  812.2           Formation professionnelle du personnel
  812.3           Frais de representation, de deplacement et de transport
  812.4           Contentieux relatif a la gestion (non limitatif)
  812.5           Honoraires autres que pour le contentieux
  812.6           Frais de locaux, autres que la consommation energetique
  812.7           Depenses de consommation energetique
  812.8           Frais de bureau, de publication et de publicite
  812.9           Frais financiers courants
  813.1           Depenses courantes de developpement et d'exploitation
                   informatiques
          813.11  Location et leasing de materiel informatique
          813.12  Entretien, reparation, maintenance de materiel ou de
                   logiciel informatique
          813.13  Licences et droits similaires
          813.14  Travaux informatiques effectues par des tiers, en ce
                   compris le recours a des bureaux d'etudes
          813.15  Achat de materiel et produits divers lies a l'informatique
          813.16  Depenses necessitees en matiere de securite de traitement
                   d'information, copies de securite comprises
  815.1           Impots divers sur biens et services (taxe regionale)
  816.1           Exoneration, renonciations, annulation et moins-values de
                   creances autres que des prestations sociales
  816.2           Annulation de créances en matiere de traitements,
                   indemnites et retributions dues au personnel en
                   service actif ou pensionne
  816.3           Deficit-fonds derobes concernant la gestion
  816.9           Pertes diverses concernant la gestion
  817.1           Charges courantes d'immeubles de rapport
  821.1           Interets sur emprunts emis sur le marche (pour la gestion)
  821.8           Interets sur dettes de location-financement et droits
                   similaires
  821.9           Interets divers et charges financieres courantes (partie
                   gestion)
  824.2           Pertes realisees sur le marche des changes (ou conversion
                   euro) (gestion)
  824.4           Pertes diverses sur placements (gestion)
  836.9           Impots directs sur biens et services
  841.3           Impots directs sur les revenus (precompte immobilier)
  843.2           Taxes regionales, provinciales et communales
  883.3           Avances consenties au personnel
  884.1           Garanties et cautionnements payes
  891.1           Remboursement d'emprunts emis sur le marche (gestion)
  893.9           Avances consenties au personnel
                          INVESTERINGSKREDIETEN
  Rek. Nr.                     Benaming
  871.1           Aankoop van gebouwen
  871.3           Verwerving telefooninstallaties
  872.1           Vernieuwings- en uitbreidingskosten van de gebouwen
  873.1           Uitgaven voor informatica-investeringen
  874.1           Meubelen, materieel en beschotten voor administratief
                   gebruik
  874.2           Machines voor administratief gebruik
  874.3           Rollend materieel voor administratief gebruik
  874.4           Beroepsbibliotheek voor administratief gebruik
  894.1           Terugbetaling van leasingschulden en soortgelijke rechten
                          CREDITS D'INVESTISSEMENT
  N° cpte                      Intitule
  871.1           Achats d'immeubles
  871.3           Acquisition d'installations telephoniques
  872.1           Frais de construction et d'extension d'immeubles
  873.1           Depenses d'investissement en matiere informatique
  874.1           Mobilier, materiel et cloisons a usage administratif
  874.2           Machines a usage administratif
  874.3           Materiel roulant a usage administratif
  874.4           Bibliotheque professionnelle a usage administratif
  894.1           Remboursement des dettes location-financement et droits
                   similaires
                          PERSONEELSKOSTEN
  Rek. Nr.                     Benaming
  802.9           Diverse overdrachten naar sociale instellingen
  811.1           Bezoldigingen
  811.2           Sociale bijdragen
  811.3           Sociale vergoedingen
  811.7           Vakbondspremies
                          FRAIS DE PERSONNEL
  N° cpte                      Intitule
  802.9           Transferts divers vers des organismes sociaux
  811.1           Remunerations
  811.2           Cotisations sociales
  811.3           Allocations sociales
  811.7           Primes syndicales
Art. N2. Bijlage 2. - Berekeningswijze van de beheerskredieten.
  Inleiding.
  In deze bijlage wordt de berekeningswijze van de beheerskredieten uiteengezet.
  1. Personeelskredieten.
  De raming van de personeelskredieten bevat zowel het statutair als het contractueel personeel.
  Er werd tevens rekening gehouden met 19 betrekkingen ingevuld door contractuele personeelsleden voor uitzonderlijke en tijdelijke behoeften. Hun opdrachten, met name de vaststelling van de bijdrageplicht en de inning van de vennootschapsbijdragen en het verzorgen van het secretariaat van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal statuut der zelfstandigen, hebben duidelijk een permanent karakter en betekenen voor het RSVZ een behoefte aan statutair personeel.
  2. Werkingskredieten.
  De werkingskosten inzake informatica maken, mede door de uitvoering van het strategisch informaticaplan van het RSVZ, dat in de loop van deze bestuursovereenkomst op kruissnelheid zal komen, een belangrijk onderdeel van de totaliteit van de werkingskredieten. Om die reden wordt in deze toelichting dan ook een onderscheid gemaakt tussen de informatica-kredieten en de andere.
  2.1. Raming van de werkingskredieten andere dan informatica.
  Het bedrag van de werkingskosten andere dan voor informatica, werd voor 2002 bepaald door de reële uitgaven van 2000 te vermenigvuldigen met 1,032.
  2.2. Raming van de werkingskredieten voor informatica.
  Teneinde tot een correcte beeldvorming te kunnen komen inzake de benodigde informatica-uitgaven in het kader van de bestuursovereenkomst, volgt eerst een overzicht van de totstandkoming van het strategisch informatica plan en van de uitvoering ervan tot op heden. Daarna volgt de planning voor de volgende jaren en de daarmee gepaard gaande uitgaven.
  2.2.1. Het strategisch informaticaplan.
  Tot voor enkele jaren was de informatica architectuur van het RSVZ grotendeels gebaseerd op een aantal mainframe toepassingen, die draaiden op het mainframe van een service bureau. Daarnaast werd in de dienst pensioenen gebruik gemaakt van een eigen ontwikkelde applicatie voor de pensioenberekening. Dit op AS/400 minicomputers gebaseerd systeem werd in de loop van de jaren '80 opgezet door een aantal mensen van de dienst pensioenen. Tenslotte werd er op het centraal bestuur gebruik gemaakt van een Novell Netware LAN waarop een beperkt aantal PC's aangesloten waren. De gewestelijke kantoren hadden de beschikking over 1 PC per kantoor.
  Deze situatie was verre van ideaal. De diverse systemen waren immers slecht met elkaar geïntegreerd omdat ze gebaseerd waren op fundamenteel verschillende technologieën en omdat ze naast elkaar ontwikkeld werden. Hierdoor kon er geen optimaal gebruik gemaakt worden van de beschikbare informatie.
  Omdat het RSVZ niet beschikte over eigen informatici, was men in grote mate afhankelijk van het service bureau. Hierdoor kon het RSVZ slechts in mindere mate genieten van de dalende prijzen van hardware en software.
  Daar de AS/400 toepassingen ontwikkeld waren in BASIC, was het moeilijk om hiervoor de nodige ondersteuning te bekomen.
  Om aan dit alles te verhelpen werd een consultancy firma belast met het opstellen van een strategisch informatica plan. Dit plan werd door de Raad van Beheer goedgekeurd op 23 april 1997.
  De belangrijkste doelstellingen van dit plan zijn :
  - de operationele gegevens moeten onmiddellijk ingevoerd worden en moeten onmiddellijk beschikbaar zijn. De gegevens moeten consistent zijn en duplicatie van operationele gegevens moet vermeden worden;
  - informatica moet ingezet worden voor werkvereenvoudiging en voor integratie van de verschillende diensten;
  - alle diensten moeten kunnen beschikken over voldoende informatica middelen;
  - de toepassingen moeten voorzien in de nodige beleids- en stuurinformatie;
  - de afhankelijkheid van externe partners moet zoveel mogelijk vermeden worden.;
  - de verschillende informatica-platformen moeten transparant zijn voor de gebruiker;
  - bij ontwikkeling en gebruik van informaticatechnologie staat de (interne) klant centraal.
  Om dit te bereiken moeten de bestaande toepassingen vervangen worden door een nieuw systeem met de volgende eigenschappen :
  - flexibel, vlot aanpasbaar aan nieuwe behoeften;
  - open systemen, welke gemakkelijk kunnen gekoppeld worden aan de systemen van onze partners;
  - toegankelijk via het internet voor derden en voor onze klanten, de zelfstandigen;
  - het nieuwe systeem wordt geëxploiteerd door eigen personeel;
  - er wordt gebruik gemaakt van moderne technologie welke zichzelf reeds bewezen heeft.
  De volgende functionaliteit moet zeker voorzien worden :
  - PC's;
  - servers;
  - LAN netwerk infrastructuur;
  - WAN netwerk tussen de gewestelijke kantoren en de partners;
  - aansluiting op de netwerken van de federale overheid en van de KSZ;
  - bijkomende gestructureerde bekabeling;
  - bureautica (Office, mail);
  - relationeel database systeem;
  - Unix RDBMS servers;
  - beheerssystemen (netwerk, helpdesk, servers, desktop,...);
  - beveiliging (o.a. firewalls);
  - 2 gescheiden computerzalen in de 2 gebouwen van het Rijksinstituut;
  - workflow;
  - datawarehouse;
  - HRM en personeelsbeheer systeem;
  - boekhoudsysteem;
  - ontwikkelsoftware :
  -- versiebeheer;
  -- IDE, compilers;
  -- document management system;
  -- test software;
  -- enz..
  Om dit alles te realiseren is het nodig een eigen informatica-afdeling uit te bouwen van ongeveer 26 personen. De basis hiervan wordt gevormd door een kader van statutaire informatici en programmeurs, aangevuld met gedetacheerde informatici van de SmalS-MvM.
  De nieuwe applicaties moeten ontwikkeld worden door een externe firma. Het intern personeel van het RSVZ wordt hierbij zoveel mogelijk betrokken, daar zij op termijn mede zullen instaan voor het onderhoud van de nieuwe applicaties.
  2.2.2. Uitvoering van het strategisch informaticaplan tot op heden.
  Kort na de goedkeuring van het strategisch informaticaplan door de Raad van Beheer werd er onder begeleiding van de consultant begonnen met de bepaling van de vereisten waaraan de nieuwe applicaties moeten voldoen.
  Hiervoor werden er per groep van opdrachten analysegroepen opgericht. Deze groepen stelden een beschrijving op van de verwachte functionaliteit.
  Voor heel wat domeinen bleek dat de wetgeving uiterst complex is. Vooral de algoritmes voor de berekening van de pensioenen en de berekening van de sociale bijdragen van de zelfstandigen zijn uitzonderlijk ingewikkeld.
  Deze functionele analyses werden afgerond in het voorjaar van 1999 en werden, samen met de technische eisen waaraan het nieuw systeem moet voldoen, verwerkt in een lastenboek.
  Parallel met het opstellen van het lastenboek werd de procedure gestart om één of meerdere firma's aan te duiden voor de ontwikkeling van de nieuwe applicaties.
  Na een uitgebreide selectieprocedure heeft de Raad van Beheer op 5 april 2000 de opdracht toegewezen en werden de ontwikkelingswerkzaamheden aangevat.
  Hierbij wordt er gewerkt volgens een gefaseerde aanpak waarbij de te ontwikkelen functionaliteit van een applicatie opgesplitst wordt in aparte delen die sequentieel ontwikkeld worden. In de mate van het mogelijke wordt hierbij in parallel gewerkt aan verschillende applicaties.
  De volgende applicaties werden geïdentificeerd : CNH, Repertorium, Pensioenen, Inspectie. Deze applicaties werden opgesplitst in de volgende onderdelen : CNH-SOV, CNH-TIZ, Repertorium 1, Repertorium 2, Pensioenen 1, Pensioenen 2, Inspectie, Berichten- en Opdrachtenbeheer 1, Berichten- en Opdrachtenbeheer 2, Data Warehouse & boordtabellen.
  Eind 2001 worden de volgende (deel)applicaties in productie genomen : CNH-SOV, Repertorium 1, Pensioenen 1, Berichten- en Opdrachtenbeheer 1, Berichten- en Opdrachtenbeheer 2 (gedeeltelijk), Data Warehouse (Basis statistieken)
  In parallel met de ontwikkeling van de nieuwe applicaties werd de hiervoor benodigde infrastructuur uitgebouwd :
  - alle diensten en gewestelijke kantoren werden uitgerust met PC's;
  - er werden Unix en NT servers aangeschaft en geïnstalleerd, met elkaar verbonden door middel van een LAN en een SAN;
  - de gewestelijke kantoren werden via een WAN verbonden worden met het centraal bestuur en met onze partners;
  - het netwerk van het RSVZ. werd verbonden met het extranet van de sociale zekerheid en met fedenet.
  - er werd ook een E-mail systeem geïnstalleerd, dat verbonden werd met het internet via het extranet van de sociale zekerheid.
  Bovendien werden er pakketten gekozen en reeds in productie genomen voor het personeelsbeheer (PeopleSoft) en voor het financieel beheer (Ordiges).
  Als eerste stap om de afhankelijkheid van het service bureau geleidelijk aan te verminderen werd een eigen mainframe aangekocht en in productie gebracht.
  De informatica afdeling werd uitgebreid tot een 15-tal personen, waaronder 9 gedetacheerden van de SmalS-MvM.
  2.2.3. Planning voor de volgende jaren.
  In de volgende jaren zal er op de ingeslagen weg verder gegaan worden.
  De applicaties die eind 2001 in productie genomen werden, zullen verder uitgebouwd worden en voorzien van bijkomende functionaliteit.
  In de loop van 2002 zullen de volgende onderdelen opgeleverd worden : CNH-TIZ, Pensioenen 2, Inspectie, Berichten- en Opdrachtenbeheer 2, Repertorium 2. Het data warehouse zal uitgebreid worden met o.a. boordtabellen, externe statistieken op basis van de gegevens van de SVF, simulatie wijziging regelgeving, ad hoc queries en what-if analyses.
  Eind 2002 zullen alle bestaande applicaties op het mainframe omgezet zijn naar de nieuwe omgeving en zal ook dit systeem uit productie genomen worden. Eind 2003 moeten alle nieuwe applicaties afgewerkt zijn.
  De infrastructuur zal verder uitgebouwd worden :
  - de server, LAN en SAN infrastructuur zal aangepast worden aan de nieuwe en bijkomende behoeften;
  - de bureautica-omgeving zal verder worden uitgebouwd en aangepast aan de technologische evoluties;
  - de systemen zullen gemigreerd worden naar Windows 2000, er zal fax-software geïnstalleerd worden en een document management systeem in gebruik genomen, die tevens dienst zal doen als intranet server;
  - het intranet zal gekoppeld worden aan het internet via firewall beveiligingssystemen. Hierdoor zullen onze partners en de onze klanten, de zelfstandigen, gecontroleerde toegang krijgen tot onze intranet servers en zullen ze gebruik kunnen maken van onze nieuwe applicaties;
  - de implementatie van het personeelsbeheersysteem zal afgerond worden.
  Verder zal er meegewerkt worden aan de diverse e-government initiatieven van de federale overheid w.o. de UME (Universal Messaging Engine) van FEDICT en aan de implementatie van diverse vereenvoudigingsprojecten in de sociale zekerheid.
  2.2.4. Parameters die bepalend zijn voor de raming van de werkingskredieten informatica en hun eventuele herziening in de loop van de bestuursovereenkomst.
  V = volume : wijziging in werkvolume, hetzij binnen de marge van de bestaande opdrachten, hetzij door een wijziging van de opdrachten;
  In = evolutie van de index : respectievelijk de index van de consumptieprijzen, de bouw-index (onderhoudswerken aan gebouwen) en de Fabrimetal-index (informaticawerkzaamheden uitgevoerd door derden).
  3. Investeringskredieten.
  3.1. Investeringen die geen betrekking hebben op informatica.
  De investeringen voor de periode 2002-2004 zullen de dienstverlening aan de sociaal verzekerden verhogen en de werkomgeving van de ambtenaren van het RSVZ verbeteren. Dit door het ter beschikking stellen van een optimale, arbeidsbevorderende en veilige infrastructuur, uitgerust met gebruiksvriendelijke en ergonomisch materiaal en meubilair.
  De voornaamste investeringswerken in het Centraal Bestuur zijn :
  - De inrichting van twee computerlokalen met bijhorende installaties, onder meer airconditioning, UPS, toegangscontrole, branddetectie;
  - Het vernieuwen van de elektrische installaties, de verdeelborden en de verlichtingsarmaturen;
  - Het aankopen van ergonomisch kantoormeubilair;
  - Het installeren van een digitaal brand- en inbraakdetectiesysteem;
  - Het renoveren van de liften en deze aanpassen aan de Europese Richtlijnen;
  - De aankoop en/of vervanging van machines en rollend materieel;
  - Het centraliseren van de technische alarmen en deze aansluiten op een gebouwbeheersysteem;
  - Compartimentering van de verdiepingen door het plaatsen van brandwerende wanden en branddeuren;
  - een upgrading van de technische bibliotheek.
  De voornaamste investeringswerken in de gewestelijke kantoren zijn :
  - De aanpassing van de computerlokalen, door het installeren van airconditioning;
  - UPS, toegangscontrole en branddetectie;
  - Het aankopen van ergonomisch kantoormeubilair;
  - Het installeren van een digitaal branddetectiesysteem in de gewestelijke kantoren.
  Toelichting bij de investering in gebouwen.
  1. De centrale administratie en het gewestelijk kantoor Brussel-Hoofdstad (gebouwen aan het Jan Jacobsplein en de Waterloolaan).
  Deze gebouwen dateren van 1967 en 1970. Belangrijke herstellings- en renovatiewerken zijn noodzakelijk.
  Bovendien hebben zich sinds enkele jaren nieuwe behoeften gemanifesteerd voor wat betreft informatica-infrastructuur, arbeidsveiligheid, arbeidshygiëne, ergonomie, als ook de bescherming van de gezondheid van de werknemers op het werk, en de verfraaiing van de arbeidsplaatsen. Hierdoor zijn bijkomende aanpassings- en renovatiewerken noodzakelijk.
  Door de ontwikkeling van de informatietechnologie van de laatste jaren en de noodzaak tot het uitwerken van een " disaster recovery plan ", is het uitbreiden van de computerlokalen en het plaatsen van bijhorende installaties en toepassingen een prioriteit.
  2. De gewestelijke kantoren (11 vestigingen).
  a) algemene behoeften :
  Binnen het strategische informaticaplan dienen de computerlokalen in de gewestelijke kantoren te beantwoorden aan de toenemende eisen wat betreft hardware, software, informatiebeveiliging, airconditioning, toegangscontrole, branddetectie, enz. Door de ontwikkeling van de informatietechnologie van de laatste jaren en de noodzaak tot het uitwerken van een " disaster recovery plan ", is het uitbreiden van de computerlokalen en het plaatsen van bijhorende installaties en toepassingen ook hier een prioriteit.
  b) specifieke projecten :
  1. Het gewestelijk kantoor in Mons.
  Via een overheidsopdracht voor diensten werd een architectconsultant aangesteld met als voornaamste opdracht, het redigeren van een bestek voor het verwerven, bouwen of renoveren van een gebouw in het centrum van de stad;
  2. Het gewestelijk kantoor in Malmedy.
  Een architectconsultant werd onlangs via een overheidsopdracht voor diensten, aangesteld met als voornaamste opdracht, het redigeren van een bestek voor het verwerven, bouwen of renoveren van een gebouw in het centrum van de stad;
  3.2. Informatica-investeringen.
  De investeringen op het vlak van informatica vloeien voort uit de verdere uitvoering van het strategisch informaticaplan. Voor de verantwoording wordt dan ook verwezen naar het punt 2.2 van deze bijlage en in het bijzonder punt 2.2.3..
  3.3. Parameters die bepalend zijn voor de raming van de investeringskredieten en hun eventuele herziening in de loop van de bestuursovereenkomst.
  V = volume : wijziging in werkvolume, hetzij binnen de marge van de bestaande opdrachten, hetzij door een wijziging van de opdrachten;
  In = evolutie van de index : respectievelijk de index van de consumptieprijzen en de bouw-index (bouwen en renoveren van gebouwen);
  Im = de evolutie van de immobiliënmarkt;
  NR = uitzonderlijke niet-recurrente kosten.
Art. N2. Annexe 2 : mode de calcul des crédits de gestion.
  Introduction.
  La présente annexe détaille le mode de calcul des crédits de gestion.
  1. Crédits de personnel.
  L'estimation des crédits de personnel reprend aussi bien le personnel statutaire que le personnel contractuel.
  Il a également été tenu compte des 19 emplois actuellement occupés par des agents contractuels engagés pour satisfaire à des besoins exceptionnels et temporaires. Ces agents ont pour mission, les uns, de fixer l'obligation de cotiser des societés et de percevoir les cotisations à charge des sociétés et, les autres, d'assurer le secrétariat du Comité genéral de gestion pour le statut social des travailleurs indépendants. Ces missions qui ont manifestement un caractère permanent, expriment pour l'INASTI un besoin en personnel statutaire.
  2. Crédits de fonctionnement.
  Comme l'exécution du plan informatique stratégique de l'INASTI atteindra sa vitesse de croisiere pendant la durée du contrat d'administration, les frais de fonctionnement en matière informatique constitueront une part importante des crédits totaux de fonctionnement. Une distinction est donc faite entre les crédits informatiques et les autres crédits.
  2.1. Estimation des credits de fonctionnement autres qu'informatiques.
  Le montant des frais de fonctionnement autres a été calculé en multipliant les dépenses réelles de 2000 par 1,032.
  2.2. Estimation des crédits de fonctionnement pour l'informatique
  Afin de pouvoir se faire une idée exacte des dépenses informatiques requises dans le cadre du contrat d'administration, il convient tout d'abord de donner un aperçu concernant le développement du plan informatique stratégique et son état d'avancement. Viennent ensuite le planning pour les années suivantes et les dépenses subséquentes.
  2.2.1. Le plan informatique stratégique.
  Il y a quelques années, l'architecture informatique de l'INASTI etait encore en grande partie basée sur plusieurs applications mainframe chargées sur le mainframe d'un prestataire de services. Le service Pensions, pour sa part, utilisait une application développée par ses soins pour calculer les pensions. Des agents du service Pensions avaient développé ce système, basé sur des mini-ordinateurs AS/400, dans les années 80. Enfin, l'administration centrale utilisait un LAN Novell Netware reliant un nombre limité de PC. Les bureaux régionaux disposaient d'un PC par bureau.
  Cette situation était loin d'etre idéale. Les systèmes n'étaient pas bien intégrés car ils étaient basés sur des technologies fondamentalement différentes et avaient été développés en parallèle. Il était de ce fait impossible de faire un usage optimal des informations disponibles.
  L'INASTI n'avait pas d'informaticiens à sa disposition et dépendait en grande partie d'un prestataire de services. De ce fait, l'INASTI ne put profiter pleinement des baisses de prix sur le marché du hardware et du software.
  Comme les applications AS/400 avaient été développées en BASIC, il était difficile de recevoir le support requis pour ces applications.
  Pour résoudre ces problèmes, une firme de consultants fut chargée de rédiger un plan informatique stratégique. Ce plan a été approuvé par le conseil d'administration le 23 avril 1997.
  Les principaux objectifs de ce plan sont les suivants :
  - les données opérationnelles doivent être immédiatement enregistrées et disponibles. Les données doivent être consistantes et il faut éviter la duplication de données opérationnelles;
  - l'informatique doit servir à simplifier le travail et à mieux intégrer les différents services;
  - tous les services doivent pouvoir disposer de moyens informatiques en suffisance;
  - les applications doivent proposer les informations requises en matière de politique générale et de gestion;
  - il faut autant que possible éviter la dépendance vis-à-vis de partenaires externes;
  - les différentes plates-formes informatiques doivent être transparentes pour l'utilisateur;
  - le client (interne) est au centre du processus de développement et d'utilisation de la technologie informatique.
  Pour atteindre ces objectifs, les applications existantes doivent être remplacées par un nouveau système possédant les caractéristiques suivantes :
  - flexible, s'adaptant facilement aux nouveaux besoins;
  - systèmes ouverts se connectant facilement aux systèmes de nos partenaires;
  - accessible via Internet pour les tiers et nos clients, les travailleurs indépendants;
  - le nouveau système est exploité par du personnel maison;
  - systèmes utilisant des technologies modernes qui ont fait leurs preuves.
  Les fonctionnalités suivantes doivent certainement être prevues :
  - PC;
  - serveurs;
  - infrastructure réseau LAN;
  - réseau WAN reliant les bureaux régionaux et les partenaires;
  - raccordement aux réseaux des autorités fédérales et de la BCSS.
  - câblage structuré supplémentaire;
  - bureautique (Office, mail);
  - système de base de données relationnel;
  - serveurs Unix RDBMS;
  - systèmes de gestion (réseau, helpdesk, serveurs, desktop,...);
  - sécurité (entre autres firewalls);
  - deux salles informatiques indépendantes, une dans chaque bâtiment de l'administration centrale de l'Institut national;
  - workflow;
  - datawarehouse;
  - GRH et système de gestion du personnel;
  - système comptable;
  - software de développement :
  -- gestion des versions;
  -- IDE, compilateurs;
  -- système de gestion des documents;
  -- software d'essai;
  -- etc...
  Pour réaliser tout cela, il faut développer une section informatique forte de 26 personnes. La base de cet effectif sera constituée d'un cadre d'informaticiens et de programmeurs statutaires renforcé par des informaticiens détachés de la SmalS-MvM.
  Les nouvelles applications doivent être développées par une firme externe. Le personnel de l'INASTI y sera associé le plus possible car, à terme, c'est lui qui sera chargé d'entretenir les nouvelles applications.
  2.2.2. Exécution du plan informatique stratégique jusqu'à maintenant
  Le Conseil d'administration ayant approuvé le plan informatique stratégique, la première tâche fut de définir, sous la conduite du consultant, les exigences auxquelles les nouvelles applications devaient répondre.
  A cet effet, des groupes d'analyse furent constitués par groupe de missions. Ces groupes établirent une description des fonctionnalités souhaitées.
  Dans de nombreux domaines, il apparut que la législation était particulièrement complexe, et tout particulièrement les algorithmes de calcul des pensions et de calcul des cotisations sociales des travailleurs indépendants.
  Les analyses fonctionnelles furent bouclées au printemps 1999 et leurs résultats consignés dans un cahier des charges, en même temps que les exigences techniques auxquelles devait répondre le nouveau système.
  Parallèlement à la rédaction du cahier des charges, on entama la procédure en vue de désigner une ou plusieurs firmes pour le développement des nouvelles applications.
  Au terme d'une longue procédure de sélection, le Conseil d'administration a attribué le marché le 5 avril 2000 et les travaux de développement ont commencé.
  L'approche se fait en phases, la fonctionnalité d'une application à développer étant scindée en parties distinctes qui sont développées de manière séquentielle. Si possible, on travaille en parallèle sur différentes applications.
  Les applications suivantes ont été identifiées : CNH, Répertoire, Pensions, Inspection. Ces applications sont constituées des éléments suivants : CNH-SOV, CNH-TIZ, Répertoire 1, Répertoire 2, Pensions 1, Pensions 2, Inspection, Gestion des avis et des missions 1, Gestion des avis et des missions 2, Data Warehouse & tableaux de bord.
  Fin 2001, les applications (partielles) suivantes sont mises en production : CNH-SOV, Répertoire 1, Pensions 1, Gestion des avis et des missions 1, Gestion des avis et des missions 2 (en partie), Data Warehouse (Statistiques de base).
  Parallèlement au développement des nouvelles applications, l'infrastructure nécessaire a été prévue :
  - tous les services et bureaux régionaux ont été équipés de PC;
  - des serveurs Unix et NT ont été acquis, installés et reliés entre eux au moyen d'un LAN et d'un SAN;
  - via un WAN, les bureaux régionaux ont été reliés avec l'administration centrale et nos partenaires;
  - le réseau de l'INASTI a été relié à l'extranet de la sécurité sociale et à fedenet.
  - on a également installé un système d'E-mail relie avec l'internet via l'extranet de la sécurité sociale.
  Pour le reste, des progiciels ont été choisis et mis en service pour le service Personnel (PeopleSoft) et pour la gestion financière (Ordiges).
  Pour réduire la dépendance vis-à-vis du prestataire de services, l'INASTI a acheté et mis en service son propre mainframe.
  La section informatique se compose maintenant de 15 personnes, dont 9 détachées de la SmalS-MvM.
  2.2.3. Planning pour les années suivantes :
  L'effort sera poursuivi les prochaines années.
  Les applications neuves mises en service fin 2001, seront développées plus avant et pourvues de fonctionnalités supplémentaires.
  Courant 2002, les élements suivants seront livrés : CNH-TIZ, Pensions 2, Inspection, Gestion des avis et des missions 2, Répertoire 2. Au data warehouse viendront s'ajouter notamment les tableaux de bord, les statistiques externes sur la base des données fournies par les CAS, la simulation de changements au niveau de la réglementation, des queries ad hoc et des analyses what-if.
  Fin 2002, les actuelles applications mainframe auront toutes été chargées sur le nouvel environnement et le mainframe sera lui aussi mis hors service. Fin 2003, toutes les nouvelles applications devront être prêtes.
  On poursuivra le développement de l'infrastructure :
  - le serveur, architecture LAN et SAN seront adaptés aux nouveaux besoins;
  - l'environnement bureautique sera développé et adapté aux évolutions technologiques;
  - les systèmes seront migrés sur Windows 2000, on installera un software fax et un systeme de management des documents qui fera également office de serveur intranet;
  - l'intranet sera relié à l'Internet via des systèmes de sécurité firewall. Ainsi, nos partenaires et nos clients - les travailleurs indépendants - pourront avoir un accès contrôlé à notre serveur intranet et pourront utiliser nos nouvelles applications.
  - l'implémentation du système de gestion du personnel sera menée à terme.
  Par ailleurs, l'INASTI prendra part aux diverses initiatives e-government du pouvoir fédéral, dont le UME (Universal Messaging Engine) de FEDICT et a l'implémentation de divers projets de simplification dans le cadre de la sécurité sociale.
  2.2.4. Paramètres déterminant l'évaluation des credits de fonctionnement informatiques et leur éventuelle révision pendant le contrat d'administration
  V = volume : modification du volume de travail, soit dans le cadre des missions existantes, soit par suite d'une modification des missions;
  In = évolution de l'index : respectivement l'index des prix à la consommation, l'index de la construction (travaux d'entretien des bâtiments) et l'index Fabrimetal (travaux informatiques exécutés par des tiers).
  3. Crédits d'investissement.
  3.1. Investissements ne se rapportant pas à l'informatique
  Les investissements pour la période 2002-2004 permettront d'elargir le service aux assurés sociaux et d'améliorer l'environnement de travail des fonctionnaires de l'INASTI, et ce en mettant en place une infrastructure optimale, effective et sûre, dotée de materiel et de mobilier convivial et ergonomique.
  Les principaux travaux d'investissement à l'administration centrale sont :
  - l'aménagement de deux locaux informatiques équipés des installations requises, notamment le conditionnement d'air, UPS, contrôle d'accès, détection d'incendie;
  - la rénovation des installations électriques, des tableaux divisionnaires et des luminaires;
  - l'achat de mobilier de bureau ergonomique;
  - l'installation d'un système de détection d'incendie et d'antivol digital;
  - la rénovation des ascenseurs ainsi que leur mise en conformité avec les directives européennes;
  - l'achat et/ou le remplacement de machines et de materiel roulant;
  - la centralisation des alarmes techniques et leur raccordement à un système de gestion d'immeubles;
  - le compartimentage des étages par le placement de parois ignifuges et de portes coupe-feu;
  - la mise à jour de la bibliotheque technique.
  Les principaux travaux d'investissement dans les bureaux régionaux sont :
  - l'adaptation des locaux informatiques qui seront équipés d'un système de conditionnement d'air;
  - UPS, contrôle d'accès et détection d'incendie;
  - l'achat de mobilier de bureau ergonomique;
  - l'installation d'un système de détection d'incendie digital dans les bureaux régionaux.
  Précisions sur les investissements immobiliers.
  1. L'administration centrale et le bureau régional de Bruxelles-Capitale (bâtiments place Jean Jacobs et boulevard de Waterloo).
  Ces bâtiments datent de 1967 et 1970. D'importants travaux de réparation et de rénovation sont nécessaires.
  De plus, des nouveaux besoins se sont manifestés depuis quelques années en ce qui concerne l'infrastructure informatique, la sécurité du travail, l'hygiène au travail, l'ergonomie, ainsi que la protection de la santé des travailleurs sur les lieux de travail et l'embellissement de ces lieux de travail. Cela nécessite des travaux d'adaptation et de rénovation supplémentaires.
  Etant donné le récent développement de la technologie de l'information et la nécessité d'élaborer un " disaster recovery plan ", l'extension des locaux informatiques et le placement des installations et applications appropriées sont devenus une priorité.
  2. Les bureaux régionaux (11 sites).
  a) besoins généraux :
  Dans le cadre du plan informatique stratégique, il faut que les locaux informatiques des bureaux régionaux satisfassent aux exigences accrues en matière de hardware, de software, de protection de l'information, de conditionnement d'air, de contrôle d'accès, de détection d'incendie, etc. Etant donné le récent développement de la technologie de l'information et la nécessité d'élaborer un " disaster recovery plan ", l'extension des locaux informatiques et le placement des installations et applications appropriées sont ici aussi une priorité.
  b) projets spécifiques :
  1. Le bureau régional de Mons.
  Via un marché public de services, un architecte consultant a été désigné; sa mission principale consistera a rédiger un cahier des charges en vue de l'acquisition, de la construction ou de la rénovation d'un immeuble au centre ville.
  2. Le bureau régional de Malmedy.
  Via un marché public de services, un architecte consultant a été récemment désigné; sa mission principale consiste à rédiger un cahier des charges en vue de l'acquisition, de la construction ou de la rénovation d'un immeuble au centre ville.
  3.2. Investissements informatiques.
  Les investissements informatiques résultent de l'exécution du plan informatique strategique. La justification est donnée au point 2.2 de la présente annexe, et plus particulièrement au point 2.2.3.
  3.3. Paramètres déterminant l'évaluation des crédits d'investissement et leur éventuelle révision pendant le contrat d'administration.
  V = volume : modification du volume de travail, soit dans le cadre des missions existantes, soit par suite d'une modification des missions;
  In = évolution de l'index : respectivement l'index des prix à la consommation et l'index de la construction (construction et rénovation de bâtiments);
  Im = l'évolution du marché immobilier.
  NR = frais exceptionnels non récurrents.
Art. N3. Bijlage 3. - Richtlijnen met betrekking tot de wetgeving opgesomd in artikel 53 van de overeenkomst.
  1. PLICHTEN VAN DE INSTELLINGEN VAN SOCIALE ZEKERHEID.
  1.1. Plicht tot informatieverstrekking.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  Op schriftelijk verzoek van de sociaal verzekerde moeten de instellingen van sociale zekerheid :
  - hem binnen een termijn van 45 werkdagen elke " nuttige " informatie verstrekken over zijn rechten en verplichtingen. De informatie moet duidelijk, precies, volledig en in principe gratis zijn. Zij moet bovendien de kenmerken van het behandelde dossier en de dienst die het beheert vermelden.
  - brochures ter beschikking stellen die regelmatig zijn bijgewerkt en de rechten en verplichtingen geldend in de wetgeving die ze toepassen omschrijven.
  - hem een overzichtsdocument over alle instellingen verstrekken (basisinformatie over de werking van de sociale zekerheid in het algemeen).
  Op eigen initiatief moeten de instellingen van sociale zekerheid aan de sociaal verzekerde elke bijkomende informatie verstrekken nodig voor het onderzoek van zijn aanvraag of het behoud van zijn rechten.
  Te vermelden valt dat de plicht tot informatieverstrekking ook ten opzichte van de andere instellingen geldt.
  1.2. Plicht tot adviesverstrekking.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  Onder dezelfde voorwaarden als die voor de plicht tot informatieverstrekking moeten de instellingen van sociale zekerheid, voor wat de materie betreft die hen aanbelangt, elke sociaal verzekerde die erom vraagt advies verstrekken over de uitoefening van zijn rechten of de uitvoering van zijn plichten en verplichtingen.
  1.3. Overdracht van de verzoeken om informatie of advies bestemd voor een andere instelling.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  Handvest van de gebruiker van de overheidsdiensten, deel 1, Hoofdstuk II, Sectie 2, punt 3.
  Wanneer de sociaal verzekerde een verzoek om informatie of advies richt aan een onbevoegde instelling, dient deze ervoor te zorgen dat zij dit verzoek zo vlug mogelijk aan de bevoegde instelling toezendt en tegelijkertijd de sociaal verzekerde daarvan in kennis stelt.
  1.4. Verplichting om een duidelijke en begrijpelijke taal te gebruiken.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  Handvest van de gebruiker van de overheidsdiensten, deel 1, Hoofdstuk II, Sectie 1, punt 2.
  De instellingen van sociale zekerheid moeten een voor het publiek begrijpelijke taal gebruiken.
  1.5. Openingstijden.
  Toepasbare wetgeving.
  Handvest van de gebruiker van de overheidsdiensten, deel 1, Hoofdstuk II, Sectie 1, punt 1 en omzendbrief nr. 443 van 17 december 1996.
  Een bijzondere aandacht moet worden geschonken aan de versoepeling van de openingstijden. Dienovereenkomstig kunnen de openingstijden op dinsdag en vrijdag tot 20 uur worden uitgebreid. De bedoeling is dat de burgers die zich niet tijdens de normale kantooruren naar de administratie kunnen begeven telefonisch kunnen afspreken om te worden gehoord door het personeelslid wiens naam is vermeld in de briefwisseling die hen is toegestuurd of door een ander personeelslid op de dagen dat de administratie later open blijft. Dit sluit niet uit dat een afspraak kan worden gemaakt voor een andere dag en een ander uur.
  2. TOEKENNINGSPROCEDURES.
  2.1. Automatische toekenning of op verzoek.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  De sociale uitkeringen worden automatisch toegekend telkens als dit materieel mogelijk blijkt.
  2.2. Bericht van ontvangst.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  De instelling van sociale zekerheid moet een bericht van ontvangst uitreiken waarop de onderzoekstermijn van de aanvraag alsook de geldende verjaringstermijn is vermeld.
  Het Handvest verleent aan de Koning de mogelijkheid om bijkomende modaliteiten te bepalen of gevallen vast te stellen waarin het bericht van ontvangst niet moet worden uitgereikt, wat het geval is geweest in de sector van de arbeidsongevallen.
  2.3. Overdracht van de aanvragen om uitkeringen die door de sociaal verzekerde verkeerd zijn geadresseerd.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  Handvest van de gebruiker van de overheidsdiensten, deel 1, Hoofdstuk II, Sectie 2, punt 3.
  Alle aanvragen gericht aan ongeacht welke instelling van sociale zekerheid moeten naar de bevoegde instelling worden overgedragen en de aanvrager moet van de verzending van de aanvraag in kennis worden gesteld.
  De wet van 11 april 1995 bepaalt bovendien de mogelijkheid om de datum van indiening van de oorspronkelijke, verkeerd geadresseerde aanvraag te valideren.
  2.4. Polyvalentie van de aanvragen.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  De Koning bepaalt welke aanvraag, ingediend met het oog op de toekenning van een uitkering die onder een sociale zekerheidsregeling ressorteert, als aanvraag geldt tot het bekomen van dezelfde uitkering ten laste van een andere regeling.
  3. BESLISSING.
  3.1. Onderzoek van de aanvraag.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  Behalve de verplichting om binnen de vereiste termijnen te beslissen, legt het Handvest aan de instelling op om actief bij te dragen tot het onderzoek van het dossier en uit eigen initiatief de ontbrekende inlichtingen te verzamelen.
  3.2. Termijnen.
  Toepasbare wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (Handvest).
  Het Handvest bepaalt dat de instelling van sociale zekerheid uiterlijk binnen 4 maanden volgend op de ontvangst van de aanvraag of op het feit dat aanleiding heeft gegeven tot een automatisch onderzoek dient te beslissen.
  Wanneer de instelling van sociale zekerheid binnen de termijn geen beslissing kan nemen, stelt zij de betrokkene daarvan in kennis en geeft zij hem de redenen op.
  Indien de aanvraag de tussenkomst vergt van een andere instelling van sociale zekerheid, wordt deze tussenkomst gevraagd door de instelling waaraan de aanvraag werd gericht. De aanvrager wordt daarvan in kennis gesteld, maar dit zal de toegekende termijn niet verlengen.
  De termijn van 4 maanden wordt opgeschort zolang de betrokkene of een vreemde instelling de gevraagde inlichtingen, vereist om de beslissing te nemen, niet volledig aan de instelling van sociale zekerheid hebben verstrekt.
  Indien ondanks de aanmaning die hem is toegestuurd de aanvrager gedurende meer dan een maand nalaat de bijkomende inlichtingen die de instelling van sociale zekerheid heeft gevraagd op te sturen, mag deze, nadat zij elke stap heeft gezet die nuttig is met het oog op het bekomen van de genoemde inlichtingen, een beslissing nemen waarbij zij zich baseert op de inlichtingen waarover zij beschikt, behalve indien de aanvrager een motief laat kennen dat een langere antwoordtermijn wettigt.
  4. UITVOERING VAN DE BESLISSING.
  4.1. Kennisgeving.
  Toepasselijke wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (handvest).
  De beslissingen moeten gemotiveerd zijn, bepaalde vermeldingen bevatten (met betrekking tot de bestaande mogelijkheden van beroep alsmede tot de met het oog hierop na te leven vormen en termijnen) en de kennisgeving moet gebeuren met naleving van bepaalde vormen.
  Het Handvest schrijft voor dat in principe de kennisgeving uiterlijk plaats vindt op het ogenblik van de uitvoering en via een gewone brief of het overhandigen van een document aan de betrokkene gebeurt.
  Verschillende uitvoeringsbesluiten werden echter genomen om de modaliteiten van de kennisgeving of de uitzonderingen op het principe vast te leggen (sector van de ziekteverzekering, sector van de beroepsziekten, sector van de kinderbijslag, pensioenen van de overheidssector, sector van de arbeidsongevallen). Evenzo, werden bepaalde vermeldingen in bepaalde sectoren aangepast (arbeidsongevallen).
  4.2. Motivering - verplichte vermeldingen.
  Toepasselijke wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (handvest).
  Wet van 29 juli 1991 (uitdrukkelijke motivering van de administratieve handelingen).
  De beslissingen moeten gemotiveerd worden. De opgelegde motivering moet in de akte de juridische en feitelijke overwegingen vermelden die aan de beslissing ten grondslag liggen. Zij moet afdoende zijn (de beslissing moet in elk geval de feiten bevatten eigen aan de bijzondere toestand en de wettelijke en reglementaire grondslagen die aan de grondslag liggen van de beslissing).
  De motiveringsplicht is niet van toepassing indien de aanduiding van de motieven inzonderheid de openbare orde kan verstoren, afbreuk kan doen aan het recht op eerbied voor het privé-leven of afbreuk kan doen aan de bepalingen inzake de zwijgplicht.
  De beslissing inzake toekenning of weigering moet noodzakelijk de volgende vermeldingen bevatten :
  - de mogelijkheid om voor de bevoegde rechtbank een voorziening in te stellen (in de meeste gevallen de arbeidsrechtbank);
  - het adres van de bevoegde rechtbanken (een lijst met de adressen van al de bevoegde rechtbanken volstaat);
  - de termijn om een voorziening in te stellen en de wijze waarop dat moet gebeuren ( 3 maanden krachtens het handvest behoudens gunstiger termijn );
  - de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het gerechtelijk Wetboek;
  - de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert;
  - de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen voorlichtingsdienst.
  Bij afwezigheid van deze vermeldingen, gaat de termijn voor het beroep tot vernietiging niet in.
  Als de beslissing betrekking heeft op geldbedragen moet ze de wijze van berekening ervan vermelden. Deze mededeling geldt dan als motivering en kennisgeving.
  4.3. Betaling van de sociale prestatie.
  Toepasselijke wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (handvest).
  Eenmaal dat de beslissing genomen werd in overeenstemming met wat voorafgaat, moet de betaling van de prestaties gebeurd zijn binnen 4 maanden na de kennisgeving van de toekenningsbeslissing, natuurlijk op voorwaarde dat de uitkeringsvoorwaarden op dat ogenblik vervuld zijn en tenzij er in de desbetreffende wetgeving een kortere termijn voorzien is.
  Als de betaling niet kan gebeuren binnen de toegestane termijn, dan brengt de instelling belast met de uitbetaling van de prestaties de verzoeker hiervan in kennis, met vermelding van de redenen van de vertraging.
  Zolang de betaling niet is gedaan, wordt de verzoeker om de vier maanden van de reden van de vertraging in kennis gesteld.
  De overschrijding van de termijn brengt echter geen werkelijke sanctie mee maar kan een weerslag hebben op het vaststellen van de verwijlintresten.
  4.4. Intresten.
  Toepasselijke wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (handvest).
  Het Handvest beslist dat de prestaties van rechtswege intresten opbrengen. Gewoonlijk, zijn de intresten verschuldigd vanaf het verstrijken van de termijn van vier maand (of een kortere termijn bepaald door een specifieke wetgeving) na het nemen van de beslissing, maar ten vroegste vanaf de datum van opeisbaarheid van de uitkering, als de vertraging te wijten is aan de betaalinstelling zelf of aan een andere Belgische instelling van sociale zekerheid.
  De intresten zijn enkel verschuldigd aan de sociale verzekerden en in geen enkel geval aan hen die in hun rechten gesteld worden.
  Indien de vertraging echter te wijten is aan de betrokkene zelf of aan een buitenlandse instelling, zal er geen enkele intrest verschuldigd zijn, aangezien de termijn voor het nemen van een beslissing opgeschort wordt. Als de vertraging te wijten is aan een andere Belgische instelling, doch die geen instelling van sociale zekerheid is, is dezelfde regel van toepassing.
  Als de instelling van sociale zekerheid in afwachting van het bekomen van de nodige inlichtingen voor het nemen van een definitieve beslissing, voorschotten toekent van ten minste 90 % zijn er geen intresten verschuldigd op het verschil dat nog moet betaald worden.
  Als de voorschotten, onverschillig het bedrag ervan, binnen de opgelegde termijn worden uitgekeerd, is er geen intrest verschuldigd op het verschil tussen het definitief bedrag en het bedrag van de gestorte voorschotten hetzij :
  - zo de definitieve beslissing afhankelijk is van inlichtingen die door de aanvrager zelf of door een andere instelling dan een instelling van sociale zekerheid moeten meegedeeld worden;
  - zo de definitieve beslissing afhankelijk is van de beslissingen van twee of meer pensioeninstellingen en voor zover dat de aanvragen om pensioenen ingediend werden binnen de termijn van 8 maanden voorafgaand aan de ingangsdatum van het pensioen;
  - zo men slechts bij de definitieve beslissing kan vaststellen dat de sociaal verzekerde aan de vereiste voorwaarden voldoet om op een minimumprestatie recht te hebben.
  4.5. Termijnen van beroep.
  Toepasselijke wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (handvest ).
  Onverminderd gunstiger bepalingen voor de sociaal verzekerde, wordt de termijn van beroep tegen de beslissingen inzake toekenning, betaling of inzake terugvordering van prestaties op drie maanden vastgesteld.
  4.6. Terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen.
  Toepasselijke wetgeving.
  Wet van 11 april 1995 (handvest).
  De beslissingen tot terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen moeten, benevens de algemene bovenbedoelde vermeldingen, de specifieke vermeldingen bevatten :
  - de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald;
  - het totale bedrag van wat onverschuldigd is betaald, alsmede de berekeningswijze ervan;
  - de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de bepalingen zijn gedaan;
  - de in aanmerking genomen verjaringstermijn;
  - in voorkomend geval, de mogelijkheid voor de instelling van sociale zekerheid om van de terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen af te zien en de procedure die hiervoor moet worden gevolgd;
  - de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot terugbetaling in schijven voor te leggen.
  Als de beslissing deze vermeldingen niet overneemt, gaat de termijn van beroep niet in.
  Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002 tot goedkeuring van de eerste bestuursovereenkomst van het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen en betreffende de vaststelling van de maatregelen tot rangschikking van bedoeld Rijksinstituut bij de openbare instellingen van sociale zekerheid.
  De Minister van Begroting,
  J. VANDE LANOTTE
  De Minister belast met Middenstand,
  R. DAEMS
  De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Besturen,
  L. VAN DEN BOSSCHE
Art. N3. Annexe 3. - Directives concernant la législation citée à l'article 53 du contrat.
  1. DEVOIRS DES INSTITUTIONS DE SECURITE SOCIALE.
  1.1. Devoir d'information.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  A la demande écrite de l'assuré social, les institutions de sécurité sociale sont tenues :
  - de lui fournir dans un délai de quarante-cinq jours ouvrables toute information " utile " concernant ses droits et obligations. L'information doit être claire, précise, complète et, en principe, gratuite. Elle doit en outre indiquer clairement les références du dossier traité et le service qui gère celui-ci;
  - de mettre à sa disposition des brochures actualisées régulièrement et décrivant les droits et obligations en vigueur dans la législation qu'elles appliquent;
  - de lui fournir un document de synthèse concernant l'ensemble des institutions (information de base sur le fonctionnement de la sécurité sociale en général).
  D'initiative, les institutions de sécurité sociale sont tenues de communiquer à l'assuré social tout complément d'information nécessaire à l'examen de sa demande ou au maintien de ses droits.
  Il faut noter que le devoir d'information s'applique également à l'égard des autres institutions.
  1.2. Devoir de conseil.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Dans les mêmes conditions que celles relatives au devoir d'information, les institutions de sécurité sociale doivent, dans les matières qui les concernent, conseiller tout assuré social qui le demande sur l'exercice de ses droits ou l'accomplissement de ses devoirs et obligations (obligation de moyen).
  1.3. Transmission des demandes d'information ou de conseil destinées a un autre organisme.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Charte de l'utilisateur des services publics, 1re partie, Chapitre II, Section 2, point 3.
  Lorsque l'assuré social adresse une demande d'information ou de conseil à une institution incompétente, celle-ci doit veiller à la transmettre sans délai à l'institution compétente et à en avertir simultanément l'assuré social.
  1.4. Obligation d'utiliser un langage clair et compréhensible.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Charte de l'utilisateur des services publics, 1re partie, Chapitre II, Section 1, point 2.
  Les institutions de sécurité sociale doivent utiliser un langage compréhensible pour le public.
  1.5. Heures d'ouverture.
  Législation applicable.
  Charte de l'utilisateur des services publics, 1re partie, Chapitre II, Section 1, point 1 et circulaire n° 443 du 17 décembre 1996.
  Une attention particulière doit être accordée à l'assouplissement des heures d'ouverture. En conséquence, les heures d'ouverture peuvent, sur demande, être étendues les mardi et vendredi jusqu'à 20 heures. Le but est que les citoyens qui sont dans l'impossibilité de se rendre à l'administration pendant les heures normales de bureau puissent prendre rendez-vous par téléphone afin d'être entendus par l'agent dont le nom est indiqué dans la correspondance qui leur a été adressée ou par un autre agent les jours où l'administration reste ouverte plus tard. Ceci n'exclut pas la possibilité de prendre un rendez-vous à d'autres jours et heures.
  2. PROCEDURES D'OCTROI.
  2.1. Octroi d'office ou sur demande.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Les prestations sociales sont octroyées d'office chaque fois que cela s'avère matériellement possible.
  2.2. Accuser réception.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  L'institution de sécurité sociale doit délivrer un accusé de réception indiquant le délai d'examen de la demande ainsi que le délai de prescription en vigueur.
  La Charte donne au Roi la possibilité de fixer des modalités complémentaires ou de déterminer les cas dans lesquels l'accusé de réception ne doit pas être délivré, ce qui a été le cas dans le secteur des accidents du travail.
  2.3. Transmettre les demandes de prestations erronément adressées par l'assuré social.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Charte de l'utilisateur des services publics, 1re partie, Chapitre II, Section 2, point 3.
  Toutes les demandes adressées à n'importe quelle institution de sécurité sociale doivent être transmises à l'institution compétente et le demandeur doit être averti du renvoi de la demande.
  La loi du 11 avril 1995 prévoit en outre la possibilité de valider la date d'introduction de la demande initiale mal orientée.
  2.4. Polyvalence des demandes.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Il est prévu que le Roi détermine quelle demande, introduite en vue de l'obtention d'un avantage ressortissant à un régime de sécurité sociale, vaut demande d'obtention du même avantage à charge d'un autre régime.
  3. DECISION.
  3.1. Instruction de la demande.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Outre l'obligation de décider dans les délais requis, la Charte impose à l'institution de participer activement à l'instruction du dossier en récoltant d'initiative les renseignements qui lui font défaut.
  3.2. Délais.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  La Charte prévoit que l'institution de sécurité sociale statue au plus tard dans les quatre mois de la réception de la demande ou du fait qui a donné lieu à l'examen d'office.
  Lorsque l'institution de sécurité sociale ne peut prendre de décision dans le délai, elle en informe l'intéressé et lui en donne les raisons.
  Si la demande nécessite l'intervention d'une autre institution de sécurité sociale, cette intervention sera demandée par l'institution à laquelle la demande a été adressée. Le demandeur en sera informé mais cela ne prolongera pas le délai imparti.
  Le délai de quatre mois est suspendu tant que l'intéressé ou une institution étrangère n'ont pas fourni complètement à l'institution de sécurité sociale les renseignements demandés, nécessaires pour prendre la décision.
  Si malgré le rappel qui lui est adressé, le demandeur reste pendant plus d'un mois en défaut de fournir les renseignements complémentaires demandés par l'institution de sécurité sociale, celle-ci, après avoir accompli toute démarche utile en vue de l'obtention desdits renseignements, peut statuer en se basant sur les renseignements dont elle dispose, sauf si le demandeur fait connaître un motif justifiant un délai de réponse plus long.
  4. EXECUTION DE LA DECISION.
  4.1. Notification.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Les décisions doivent être motivées, contenir certaines mentions (relatives aux possibilités de recours existantes ainsi qu'aux formes et délais à respecter à cet effet) et la notification doit se faire dans le respect de certaines formes.
  La Charte prescrit qu'en principe, la notification a lieu au plus tard au moment de l'exécution et se fait par lettre ordinaire ou par la remise d'un écrit à l'intéressé.
  Divers arrêtés royaux d'exécution sont toutefois intervenus pour fixer des modalités de notification ou, des exceptions au principe (secteur de l'assurance -maladie, secteur des maladies professionnelles, secteur des allocations familiales, pensions du secteur public, secteur des accidents du travail). De même, certaines mentions ont été adaptées dans certains secteurs (accidents du travail).
  4.2. Motivation - mentions obligatoires.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  loi du 29 juillet 1991 (motivation formelle des actes administratifs).
  Les décisions doivent être motivées. La motivation exigée consiste en l'indication dans l'acte, de considérations de droit et de fait servant de fondement à la décision. Elle doit être adéquate ( la décision doit en tout cas contenir les fais propres à la situation particulière et les bases légales et réglementaires qui se trouvent à la base de la décision).
  L'obligation de motiver ne s'impose pas lorsque l'indication des motifs peut notamment porter atteinte à l'ordre public, violer le droit au respect de la vie privée ou constituer une violation des dispositions en matière de secret professionnel.
  La décision d'octroi ou de refus doit obligatoirement contenir les mentions suivantes :
  - la possibilité d'intenter un recours devant la juridiction compétente (dans la plupart des cas le tribunal du travail);
  - l'adresse des juridictions compétentes (une liste avec les adresses de tous les tribunaux competents suffit);
  - le délai et les modalités de recours (trois mois en vertu de la charte sauf délai plus favorable);
  - le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire;
  - les réferences du dossier et du service qui le gère;
  - la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné.
  En cas de non reproduction de ces mentions, le délai de recours en annulation ne commence pas à courir.
  Lorsque la décision porte sur des sommes d'argent, elle doit mentionner le mode de calcul de celles-ci. Cette communication vaut alors motivation et notification.
  4.3. Paiement de la prestation sociale.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Une fois la décision prise conformément à ce qui précède, le paiement des prestations doit être effectué dans les quatre mois de la notification de la décision d'octroi, à condition évidemment que les conditions de paiement soient remplies à ce moment et à moins qu'un délai plus court ne soit prévu dans la législation concernée.
  Si le paiement ne peut être effectué dans le délai imparti, l'institution chargée du paiement des prestations en informe le demandeur, en indiquant les motifs du retard.
  Aussi longtemps que le paiement n'est pas effectué, le demandeur est informé tous les quatre mois du motif du retard.
  Le dépassement du délai n'entraîne toutefois pas de réelle sanction mais est susceptible d'avoir une incidence sur la determination des intérêts de retard.
  4.4. Intérêts.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  La Charte dispose que les prestations portent intérêt de plein droit. En règle générale, des intérêts sont dus à partir de l'expiration du délai de quatre mois (ou d'un délai plus court prévu par une législation spécifique) après la prise de décision, mais au plus tôt à partir de la date de l'exigibilité de la prestation, que le retard soit dû à l'organisme de paiement lui-même ou à une autre institution de sécurité sociale belge.
  Les intérêts ne sont dus qu'aux seuls assurés sociaux et en aucun cas a ceux qui sont subrogés dans leurs droits.
  Toutefois, si le retard est dû à l'intéressé lui-même ou à une institution étrangère, aucun intérêt ne sera dû, étant donné que le délai pour prendre une décision est suspendu. Si le retard est dû à une autre institution belge, mais qui n'est pas une institution de sécurité sociale, la même règle est d'application.
  Lorsque l'institution de sécurité sociale accorde des avances d'au moins 90 % en attendant d'avoir les informations nécessaires pour prendre une décision définitive, les intérêts ne sont pas dus sur la différence restant à payer.
  Lorsque des avances, quel qu'en soit le montant, sont liquidées dans le délai imposé, aucun intérêt n'est dû sur la différence entre le montant définitif et le montant des avances versées soit :
  - si la décision définitive dépend des renseignements qui doivent être communiqués par le demandeur lui-même ou par une institution autre qu'une institution de sécurité sociale;
  - si la décision définitive dépend de la décision de deux ou plusieurs organismes de pensions et pour autant que les demandes de pensions aient été introduites dans le délai de huit mois qui précède la date de prise de cours de la pension;
  - si ce n'est que lors de la décision définitive que l'on peut constater que l'assuré social satisfait aux conditions requises pour avoir droit à une prestation minimum.
  4.5. Délais de recours.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Sans préjudice de dispositions plus favorables à l'assuré social, le délai de recours contre les décisions en matière d'octroi, de paiement ou de récupération de prestations est fixé à trois mois.
  4.6. Repétition d'indû.
  Législation applicable.
  loi du 11 avril 1995 (charte).
  Les décisions de répétition d'indû doivent, outre les mentions générales susvisées, contenir des mentions spécifiques :
  - la constatation de l'indû;
  - le montant total de l'indu ainsi que le mode de calcul;
  - le contenu et les références des dispositions en infraction desquelles les paiements ont été effectués;
  - le délai de prescription pris en considération;
  - le cas échéant, la possibilité pour l'institution de sécurité sociale de renoncer à la répetition de l'indu et la procédure à suivre afin d'obtenir cette renonciation;
  - la possibilité de soumettre une proposition motivée en vue d'un remboursement étalé.
  Si la décision ne reprend pas ces mentions, le délai de recours ne commence pas à courir.
  Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2002 portant approbation du premier contrat d'administration de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants et fixant des mesures en vue du classement de cet Institut parmi les institutions publiques de sécurité sociale.
  Le Ministre du Budget,
  J. VANDE LANOTTE
  Le Ministre chargé des Classes moyennes,
  R. DAEMS
  Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'administration,
  L. VAN DEN BOSSCHE