Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
11 APRIL 1996. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994 (Overeenkomst geregistreerd op 21 mei 1996 onder het nummer 41819/CO/317).
Titre
11 AVRIL 1996. - Convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à l'instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994. (Convention enregistrée le 21 mai 1996 sous le numéro 41819/CO/317).
Informations sur le document
Tekst (19)
Texte (19)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen zowel die van de privé-sector als die van de militaire sector, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten.
  § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het buitenland bevindt.
  § 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder " ondernemingen " verstaan de ondernemingen die voor rekening van derden bewakingsdiensten verrichten en onder " werklieden ", de werklieden en werksters.
Article 1. § 1. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde tant du secteur privé que du secteur militaire.
  § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à l'étranger.
  § 3. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on entend par " entreprises ", les entreprises qui effectuent du gardiennage pour compte de tiers et par " ouvriers ", les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Doelstelling.
CHAPITRE II. - Objectif.
Art.2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te bevorderen.
Art.2. Cette convention collective de travail a pour objet d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue de promouvoir l'emploi des jeunes et des chômeurs.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden.
CHAPITRE III. - Ayant droit.
Art.3. Rekening houdend met de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994, hebben de werklieden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen ten laste van het " Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen ".
Art.3. Compte tenu des dispositions de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle et de la convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994, les ouvriers qui sont licenciés pour pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire en plus des allocations de chômage, à charge du " Fonds social des entreprises de gardiennage ".
Art.4. De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle arbeiders verbonden door een arbeidscontract met een onderneming die voor rekening van derden bewakingsdienten verrichten voor zover dat :
  1. ze de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt verbroken en dat zij op het tijdstip van de beëindiging van de individuele arbeidsovereenkomst een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar kunnen rechtvaardigen;
  2. ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen;
  3. ze tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis;
  4. ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke teksten ter zake.
Art.4. La convention collective de travail s'applique à tous les ouvriers liés par un contrat de travail à une entreprise effectuant du gardiennage pour le compte de tiers pour autant :
  1. qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint lors de la fin effective du délai de préavis ou au plus tard au moment de la rupture du contrat accordée et qu'ils puissent justifier, au moment de la rupture du contrat de travail, un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié;
  2. qu'ils aient droit aux allocations de chômage;
  3. qu'ils aient dix ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps;
  4. qu'ils puissent justifier de la carrière professionnelle prévue par les textes légaux en la matière.
Art.5. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever die het voornemen heeft van deze brugpensioenregeling gebruikt te maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft ontvangen van de raad van bestuur van het fonds.
  In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een werknemer bedoeld bij artikel 3 de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever.
  De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het eerste lid voorziene melding.
Art.5. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de prépension, et après réception d'un avis favorable de la part du conseil d'administration du fonds.
  En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des travailleurs licenciés visés par l'article 3, est à charge de l'employeur.
  Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans les 90 jours de la répartition de la notification prévue au premier alinéa.
Art.6. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd " Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen ", te belasten met de verantwoordelijkheid om deze brugpensioenen toe te kennen of te weigeren de betaling van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste te nemen tot de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat.
  De hoofdelijke bijzondere werkgeversbijdrage van BEF 1 000 (artikelen 268 tot en met 271 van de programmawet van 22 december 1989 Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en de bijzondere werkgeversbijdrage ten voordele van de werkloosheidsverzekering (artikelen 141 tot en met 144 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991) alsook de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, bestemd voor de sector werkloosheid tot de leeftijd van 58 jaar bereikt is, worden gedragen door het " Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen ".
  De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald in artikel 8, tweede lid van de statuten van het sociaal fonds, waarover het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd " Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen ", beschikt of zal beschikken.
  De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
  Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het vertrek.
Art.6. Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé " Fonds social pour les entreprises de gardiennage ", la responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité de prépension jusqu'à l'âge ou le prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de retraite.
  La cotisation spéciale capitative de BEF 1 000 à charge des employeurs (les articles 268 à 271) de la loi programme du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989) ainsi que la cotisation patronale spéciale destinée à l'assurance chômage (les articles 141 à 144 de la loi du 29 décembre 1990 contenant des dispositions sociales Moniteur belge du 9 janvier 1991) et la cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière destinée au secteur du chômage jusqu'à ce que l'âge de 58 ans soit atteint sont supportées par le " Fonds social pour les entreprises de gardiennage ".
  Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif dans le cadre du budget déterminé à l'article 8, alinéa 2 des statuts du fonds social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence dénommé " Fonds social pour les entreprises de gardiennage ".
  La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire par arrêté royal.
  Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire du paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès le départ.
Art.7. a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de opbrugpensioenstelling.
  b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioen-ontslag waarvan hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen.
Art.7. a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pouvoir au remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 ans au moment de la prise de cours.
  b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il est ici question, aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs indemnités de prépension.
HOOFSTUK IV. - Bedrag en uitkering.
CHAPITRE IV. - Montant et indemnité.
Art. 8. § 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettoreferentieloon en de werkloosheidsuitkering.
  § 2. Het nettoreferentieloon wordt als volgt berekend :
Art. 8. § 1. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de chômage.
  § 2. Le salaire de référence est calculé comme suit :
                a) uurloon x 37 uren x 52 weken/12
b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto maandelijks referentieloon te bekomen;
  c) na aftrek van de RSZ bijdragen en de bedrijfsvoorheffing bekomt men het maandelijks netto referentieloon;
  d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon;
  e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld op 37, wordt aangepast naargelang van de wekelijkse arbeidsduur die van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks netto referentieloon;
  f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget van artikel 8, tweede lid van de statuten van het sociaal fonds.
                a) salaire horaire x 37 heures x 52 semaines/12
b) ce quotient est majoré de 8,33 pc pour obtenir le salaire mensuel brut de référence;
  c) après déduction des cotisations ONSS et du précompte professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence;
  d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué;
  e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur au moment du calcul du salaire mensuel net de référence;
  f) les jours de maladie et les jours d'absence suit à un accident du travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé à l'article 8, alinéa 2 des statuts du fonds social.
Art.9. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering.
  De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen.
Art.9. L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant droit dans le contrat du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage.
  Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel il ressort que l'intéressé à perçu des allocations de chômage.
HOOFDSTUK V. - Toezicht.
CHAPITRE V. - Contrôle.
Art.10. _ De raad van bestuur van het " Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen " houdt toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art.10. Le conseil d'administration du " Fonds social des entreprises de gardiennage " contrôle l'exécution correcte de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK VI. - Compenserende aanwerving.
CHAPITRE VI. - Embauche compensatoire.
Art.11. De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening één of meer formulier(en) " C 4 brugpensioen " zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit wil zeggen één of meer verklaringen (en door dewelke hij zich verbindt hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in artikel 4, § 3, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) beantwoorden.
Art.11. L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers en même temps que les autres documents appropriés destiné à l'Office national de l'emploi un ou des formulaire(s) " C 4 prépension " dûment complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période fixée (en principe 36 mois) par une ou des personnes répondant aux critères fixés par l'article 4, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992).
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid.
CHAPITRE VII. - Durée.
Art. 12. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996.
  Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001.
  (Voor het KB, zie %%2001-05-31/67%%).
  De Minister van Werkgelegenheid,
  Mevr. L. ONKELINX
Art. 12. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996.
  Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001.
  (Pour l'AR, voir %%2001-05-31/67%%).
  La Ministre de l'Emploi,
  Mme L. ONKELINX