Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° " de tuchtwet " : de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, gewijzigd bij de wet van 31 mei 2001 tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus;
2° " verzoeker " : het personeelslid dat overeenkomstig artikel 51bis van de tuchtwet, een verzoek tot heroverweging heeft ingediend.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
26 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 28-12-2001 en tekstbijwerking tot 20-03-2018)
Titre
26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 28-12-2001 et mise à jour au 20-03-2018)
Informations sur le document
Numac: 2001001148
Datum: 2001-11-26
Info du document
Numac: 2001001148
Date: 2001-11-26
Table des matières
HOOFDSTUK I. - Definities.
HOOFDSTUK II. - De tuchtrechtelijk bevoegde die...
HOOFDSTUK III. - De tuchtprocedure.
Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen.
Afdeling 2. - Het uitvoeren van de ademtest.
Afdeling 3. - De uitvoering van de procedurehan...
Afdeling 4. - De procedure voor de tuchtraad.
Onderafdeling 1. - Nadere regels inzake de same...
Onderafdeling 2. - Nadere regels inzake de proc...
Afdeling 5. - Het jaarverslag en de jurispruden...
Onderafdeling 1. - Het jaarverslag.
Onderafdeling 2. - De jurisprudentiegegevensbank.
HOOFDSTUK IV. - De uitvoering van de straffen.
HOOFDSTUK V. - Informatie van het sociaal secre...
HOOFDSTUK VI. - Overgangs-, opheffings- en slot...
Table des matières
CHAPITRE I. - Définitions.
CHAPITRE II. - Les chefs de service disciplinai...
CHAPITRE III. - La procédure disciplinaire.
Section 1. - Dispositions communes.
Section 2. - L'exécution du test d'haleine.
Section 3. - L'exécution des actes de procédure...
Section 4. - La procédure devant le conseil de ...
Sous-section 1. - Des modalités relatives à la ...
Sous-section 2. - Des modalités relatives à la ...
Section 5. - Le rapport annuel et la banque de ...
Sous-section 1. - Le rapport annuel.
Sous-section 2. - La banque de données de juris...
CHAPITRE IV. - De l'exécution des sanctions.
CHAPITRE V. - Information du secrétariat social...
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires, abrog...
Tekst (60)
Texte (60)
HOOFDSTUK I. - Definities.
CHAPITRE I. - Définitions.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté on entend par :
1° " la loi disciplinaire " : la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, modifiée par la loi du 31 mai 2001 modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
2° " requérant " : le membre du personnel ayant introduit une requête en reconsidération conformément à l'article 51bis de la loi disciplinaire.
1° " la loi disciplinaire " : la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, modifiée par la loi du 31 mai 2001 modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
2° " requérant " : le membre du personnel ayant introduit une requête en reconsidération conformément à l'article 51bis de la loi disciplinaire.
HOOFDSTUK II. - De tuchtrechtelijk bevoegde diensthoofden.
CHAPITRE II. - Les chefs de service disciplinairement compétents.
Art.2. De personeelsleden die de volgende betrekkingen uitoefenen zijn diensthoofden in de zin van artikel 19, 2°, a), van de tuchtwet ten opzichte van de personeelsleden [1 ...]1 die rechtstreeks onder hun bevoegdheid vallen :
1° adjunct-directeur-generaal bij een algemene directie van de federale politie;
2° directeur bij een algemene directie van de federale politie;
3° bestuurlijke directeur-coördinator bedoeld in artikel 103 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
4° gerechtelijke directeur bedoeld in artikel 105, eerste lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
5° diensthoofd van een dienst die rechtstreeks afhangt van een algemene directie van de federale politie;
6° directeur die rechtstreeks afhangt van de commissaris-generaal.
1° adjunct-directeur-generaal bij een algemene directie van de federale politie;
2° directeur bij een algemene directie van de federale politie;
3° bestuurlijke directeur-coördinator bedoeld in artikel 103 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
4° gerechtelijke directeur bedoeld in artikel 105, eerste lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
5° diensthoofd van een dienst die rechtstreeks afhangt van een algemene directie van de federale politie;
6° directeur die rechtstreeks afhangt van de commissaris-generaal.
Modifications
Art.2. Les membres du personnel exerçant les emplois suivants sont chefs de service dans le sens de l'article 19, 2°, a), de la loi disciplinaire, à l'égard des membres du personnel [1 ...]1 qui ressortissent directement à leurs compétences :
1° directeur général adjoint d'une direction générale de la police fédérale;
2° directeur au sein d'une direction générale de la police fédérale;
3° directeur coordinateur administratif visé à l'article 103 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
4° directeur judiciaire visé à l'article 105, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
5° chef d'un service relevant directement d'une direction générale de la police fédérale;
6° directeur relevant directement du commissaire général.
1° directeur général adjoint d'une direction générale de la police fédérale;
2° directeur au sein d'une direction générale de la police fédérale;
3° directeur coordinateur administratif visé à l'article 103 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
4° directeur judiciaire visé à l'article 105, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
5° chef d'un service relevant directement d'une direction générale de la police fédérale;
6° directeur relevant directement du commissaire général.
Modifications
HOOFDSTUK III. - De tuchtprocedure.
CHAPITRE III. - La procédure disciplinaire.
Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen.
Section 1. - Dispositions communes.
Art.3. Het tuchtdossier omvat :
1° alle stukken die betrekking hebben op de kennisneming en het onderzoek van de ten laste gelegde feiten, alsmede alle stukken die gedurende het verdere verloop van de tuchtprocedure worden opgesteld;
2° een inventaris van de stukken waaruit het dossier bestaat.
1° alle stukken die betrekking hebben op de kennisneming en het onderzoek van de ten laste gelegde feiten, alsmede alle stukken die gedurende het verdere verloop van de tuchtprocedure worden opgesteld;
2° een inventaris van de stukken waaruit het dossier bestaat.
Art.3. Le dossier disciplinaire comprend :
1° toutes les pièces qui concernent la prise de connaissance et l'examen des faits qui sont reprochés, ainsi que toutes les pièces rédigées durant le déroulement ultérieur de la procédure disciplinaire;
2° un inventaire des pièces qui constituent le dossier.
1° toutes les pièces qui concernent la prise de connaissance et l'examen des faits qui sont reprochés, ainsi que toutes les pièces rédigées durant le déroulement ultérieur de la procédure disciplinaire;
2° un inventaire des pièces qui constituent le dossier.
Art.4. De tuchtoverheid die feiten vaststelt die mogelijk een tuchtvergrijp uitmaken, of er kennis van krijgt, vermeldt de datum van de vaststelling of de kennisneming in het inleidend verslag.
Art.4. L'autorité disciplinaire qui constate ou acquiert la connaissance de faits susceptibles de constituer une transgression disciplinaire mentionne la date de la constatation ou de la prise de connaissance dans le rapport introductif.
Art.5. Behoudens uitdrukkelijke bepaling van de tuchtwet geschieden de kennisgevingen, zendingen aan en oproepingen van het personeelslid door middel van afgifte tegen ontvangstbewijs of, in ondergeschikte orde, door middel van een ter post aangetekende brief.
Art.5. Sauf disposition expresse de la loi disciplinaire, les notifications, les convocations et les envois au membre du personnel s'effectuent par remise contre accusé de réception ou, subsidiairement, au moyen d'un envoi recommandé à la poste.
Art.6. De adviezen van de in artikel 24 van de tuchtwet bedoelde overheden, worden gevraagd door de bevoegde hogere tuchtoverheid.
Art.6. Les avis des autorités visées à l'article 24 de la loi disciplinaire, sont requis par l'autorité disciplinaire supérieure compétente.
Art.7. In uitvoering van artikel 27 van de tuchtwet wordt de algemene inspectie geadieerd door de bevoegde tuchtoverheid of de tuchtraad.
Deze adiëring geschiedt door de overhandiging, tegen ontvangstbewijs, van het tuchtdossier bedoeld in artikel 4, alsmede van een adiëringsbrief waarin de ernstige redenen om een onderzoek niet toe te vertrouwen aan de hiërarchische overheid, worden vermeld.
Wanneer het betrokken personeelslid van oordeel is dat er ernstige redenen zijn om een onderzoek niet toe te vertrouwen aan de hiërarchische overheid, richt het een brief aan de bevoegde tuchtoverheid of aan de tuchtraad, waarin deze redenen vermeld worden, met het oog op de toepassing van artikel 27 van de tuchtwet. Deze brief wordt aan het verzonden dossier toegevoegd, in voorkomend geval, bij toepassing van het tweede lid.
Deze adiëring geschiedt door de overhandiging, tegen ontvangstbewijs, van het tuchtdossier bedoeld in artikel 4, alsmede van een adiëringsbrief waarin de ernstige redenen om een onderzoek niet toe te vertrouwen aan de hiërarchische overheid, worden vermeld.
Wanneer het betrokken personeelslid van oordeel is dat er ernstige redenen zijn om een onderzoek niet toe te vertrouwen aan de hiërarchische overheid, richt het een brief aan de bevoegde tuchtoverheid of aan de tuchtraad, waarin deze redenen vermeld worden, met het oog op de toepassing van artikel 27 van de tuchtwet. Deze brief wordt aan het verzonden dossier toegevoegd, in voorkomend geval, bij toepassing van het tweede lid.
Art.7. L'inspection générale est saisie, en application de l'article 27 de la loi disciplinaire, par l'autorité disciplinaire ou par le conseil de discipline.
Cette saisine s'opère par la remise contre accusé de réception du dossier disciplinaire visé à l'article 4 ainsi que d'une lettre de saisine reprenant les motifs sérieux pour ne pas confier une enquête à l'autorité hiérarchique.
Si le membre du personnel intéressé estime qu'il y a des motifs sérieux pour ne pas confier une enquête à l'autorité hiérarchique, il adresse une lettre reprenant lesdits motifs à l'autorité disciplinaire compétente ou au conseil de discipline en vue de l'application de l'article 27 de la loi disciplinaire. Cette lettre est jointe au dossier transmis, le cas échéant, en application de l'alinéa 2.
Cette saisine s'opère par la remise contre accusé de réception du dossier disciplinaire visé à l'article 4 ainsi que d'une lettre de saisine reprenant les motifs sérieux pour ne pas confier une enquête à l'autorité hiérarchique.
Si le membre du personnel intéressé estime qu'il y a des motifs sérieux pour ne pas confier une enquête à l'autorité hiérarchique, il adresse une lettre reprenant lesdits motifs à l'autorité disciplinaire compétente ou au conseil de discipline en vue de l'application de l'article 27 de la loi disciplinaire. Cette lettre est jointe au dossier transmis, le cas échéant, en application de l'alinéa 2.
Art.8. Het personeelslid dat gehoord wenst te worden bij toepassing van artikel 29, tweede lid, van de tuchtwet, vermeldt dit in zijn verweerschrift of dient een aanvraag, tegen ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende brief, in bij de bevoegde tuchtoverheid.
Het proces-verbaal van verhoor van het personeelslid, gehoord bij toepassing van het eerste lid, wordt toegevoegd aan het tuchtdossier bedoeld in artikel 4.
De datum en het uur van het verhoor bedoeld in het eerste lid, worden vastgelegd door de met het dossier belaste tuchtoverheid of de door haar aangewezen overheid.
Het proces-verbaal van verhoor van het personeelslid, gehoord bij toepassing van het eerste lid, wordt toegevoegd aan het tuchtdossier bedoeld in artikel 4.
De datum en het uur van het verhoor bedoeld in het eerste lid, worden vastgelegd door de met het dossier belaste tuchtoverheid of de door haar aangewezen overheid.
Art.8. Le membre du personnel qui désire être entendu en application de l'article 29, alinéa 2, de la loi disciplinaire, le mentionne dans son mémoire ou introduit une demande, contre accusé de réception ou par envoi recommandé à la poste, à l'autorité disciplinaire en charge du dossier.
Le procès-verbal d'audition du membre du personnel entendu en application de l'alinéa 1er, est joint au dossier disciplinaire visé à l'article 4.
La date et l'heure de l'audition visée à l'alinéa 1er sont fixées par l'autorité disciplinaire en charge du dossier ou par l'autorité qu'elle désigne.
Le procès-verbal d'audition du membre du personnel entendu en application de l'alinéa 1er, est joint au dossier disciplinaire visé à l'article 4.
La date et l'heure de l'audition visée à l'alinéa 1er sont fixées par l'autorité disciplinaire en charge du dossier ou par l'autorité qu'elle désigne.
Art.9. Het verhoor bedoeld in artikel 8 moet :
1° worden aangevraagd, in voorkomend geval in het verweerschrift, ten laatste vóór het einde van de termijn van dertig dagen bedoeld in artikel 35 of 38quater van de tuchtwet;
2° plaatsvinden vóór de beslissing van lichte tuchtstraf of het voorstel van zware tuchtstraf.
De procedure van verhoor schorst in geen geval de lopende tuchtprocedure.
1° worden aangevraagd, in voorkomend geval in het verweerschrift, ten laatste vóór het einde van de termijn van dertig dagen bedoeld in artikel 35 of 38quater van de tuchtwet;
2° plaatsvinden vóór de beslissing van lichte tuchtstraf of het voorstel van zware tuchtstraf.
De procedure van verhoor schorst in geen geval de lopende tuchtprocedure.
Art.9. L'audition visée à l'article 8 doit :
1° être sollicitée, le cas échéant dans le mémoire, au plus tard avant la fin du délai de trente jours visé à l'article 35 ou 38quater de la loi disciplinaire;
2° avoir lieu avant la décision de sanction disciplinaire légère ou la proposition de sanction disciplinaire lourde.
Dans aucun cas, la procédure d'audition ne suspend la procédure disciplinaire en cours.
1° être sollicitée, le cas échéant dans le mémoire, au plus tard avant la fin du délai de trente jours visé à l'article 35 ou 38quater de la loi disciplinaire;
2° avoir lieu avant la décision de sanction disciplinaire légère ou la proposition de sanction disciplinaire lourde.
Dans aucun cas, la procédure d'audition ne suspend la procédure disciplinaire en cours.
Art.10. Het voorafgaand onderzoek bevolen bij toepassing van artikel 32, eerste lid, of 38 van de tuchtwet, wordt toevertrouwd aan een personeelslid dat bekleed is met ten minste dezelfde graad waarmee het personeelslid, dat het voorwerp van de procedure uitmaakt, is bekleed of met de gelijkwaardige graad door Ons vastgelegd.
De voorafgaande onderzoeker, bedoeld in het eerste lid, wordt gemachtigd door de tuchtoverheid om, binnen de grenzen vastgelegd in artikel 25 van de tuchtwet, een onderzoek te voeren dat onder andere het volgende kan omvatten :
1° het verhoor van het betrokken personeelslid;
2° elk verhoor dat nuttig geacht wordt door de voorafgaande onderzoeker;
3° de vraag tot afgifte van stukken of voorwerpen die nuttig zijn om de waarheid aan het licht te brengen, zelfs indien deze zich bevinden in de kast of het bureau waarover het personeelslid beschikt op de werkplaats.
De voorafgaande onderzoeker brengt de tuchtoverheid regelmatig op de hoogte van de vordering van het voorafgaand onderzoek.
Elke weigering van medewerking aan de procedurehandelingen in het raam van het voorafgaand onderzoek, wordt vermeld in het verslag van het voorafgaand onderzoek.
De voorafgaande onderzoeker, bedoeld in het eerste lid, wordt gemachtigd door de tuchtoverheid om, binnen de grenzen vastgelegd in artikel 25 van de tuchtwet, een onderzoek te voeren dat onder andere het volgende kan omvatten :
1° het verhoor van het betrokken personeelslid;
2° elk verhoor dat nuttig geacht wordt door de voorafgaande onderzoeker;
3° de vraag tot afgifte van stukken of voorwerpen die nuttig zijn om de waarheid aan het licht te brengen, zelfs indien deze zich bevinden in de kast of het bureau waarover het personeelslid beschikt op de werkplaats.
De voorafgaande onderzoeker brengt de tuchtoverheid regelmatig op de hoogte van de vordering van het voorafgaand onderzoek.
Elke weigering van medewerking aan de procedurehandelingen in het raam van het voorafgaand onderzoek, wordt vermeld in het verslag van het voorafgaand onderzoek.
Art.10. L'enquête préalable ordonnée en application de l'article 32, alinéa 1er, ou 38 de la loi disciplinaire, est confiée à un membre du personnel revêtu au moins du grade ou du grade équivalent fixé par Nous, dont le membre du personnel faisant l'objet de la procédure est revêtu.
L'enquêteur préalable visé à l'alinéa 1er est mandaté par l'autorité disciplinaire pour effectuer, dans les limites fixées à l'article 25 de la loi disciplinaire, une enquête pouvant comporter entre autres :
1° l'audition du membre du personnel concerné;
2° toute audition estimée utile par l'enquêteur préalable;
3° la demande de remise de pièces ou effets utiles à l'établissement de la vérité, même s'ils se trouvent dans l'armoire ou le bureau dont le membre du personnel dispose sur son lieu de travail.
L'enquêteur préalable informe régulièrement l'autorité disciplinaire de l'état d'avancement de l'enquête préalable.
Tout refus de participation aux actes de procédure de l'enquêteur préalable est mentionné dans le rapport d'enquête préalable.
L'enquêteur préalable visé à l'alinéa 1er est mandaté par l'autorité disciplinaire pour effectuer, dans les limites fixées à l'article 25 de la loi disciplinaire, une enquête pouvant comporter entre autres :
1° l'audition du membre du personnel concerné;
2° toute audition estimée utile par l'enquêteur préalable;
3° la demande de remise de pièces ou effets utiles à l'établissement de la vérité, même s'ils se trouvent dans l'armoire ou le bureau dont le membre du personnel dispose sur son lieu de travail.
L'enquêteur préalable informe régulièrement l'autorité disciplinaire de l'état d'avancement de l'enquête préalable.
Tout refus de participation aux actes de procédure de l'enquêteur préalable est mentionné dans le rapport d'enquête préalable.
Art.11. In het raam van de tuchtprocedure worden voor de aanrekening als dienstprestaties in aanmerking genomen voor de werkelijke duur :
1° de tijd die een personeelslid, tegen wie een tuchtprocedure loopt, besteedt aan :
a) de voorbereiding van zijn verdediging, wanneer de tuchtoverheid oordeelt dat de feiten niet moeten leiden tot een tuchtstraf of wanneer zij geacht wordt van vervolging af te zien en voor zover de door het personeelslid vooropgestelde tijd in het raam van die tuchtprocedure wordt goedgekeurd door de tuchtoverheid die de eindbeslissing neemt of die geacht wordt deze te nemen;
b) de verschijning voor de tot straffen bevoegde overheid of voor de tuchtraad, verplaatsingen heen en terug inbegrepen;
2° de tijd die door de verdediger van het personeelslid tegen wie een tuchtprocedure loopt, wordt besteed aan :
a) de voorbereiding van de verdediging, voor zover de door de verdediger van het personeelslid vooropgestelde tijd in het raam van die tuchtprocedure wordt goedgekeurd door de tuchtoverheid die de eindbeslissing neemt of die geacht wordt deze te nemen;
b) de verschijning voor de tot straffen bevoegde overheid of voor de tuchtraad, verplaatsingen heen en terug inbegrepen.
In geval van betwisting over de in het eerste lid bedoelde aanrekening van dienstprestaties, beslist de inspecteur-generaal of zijn afgevaardigde na overleg met de betrokken partijen.
1° de tijd die een personeelslid, tegen wie een tuchtprocedure loopt, besteedt aan :
a) de voorbereiding van zijn verdediging, wanneer de tuchtoverheid oordeelt dat de feiten niet moeten leiden tot een tuchtstraf of wanneer zij geacht wordt van vervolging af te zien en voor zover de door het personeelslid vooropgestelde tijd in het raam van die tuchtprocedure wordt goedgekeurd door de tuchtoverheid die de eindbeslissing neemt of die geacht wordt deze te nemen;
b) de verschijning voor de tot straffen bevoegde overheid of voor de tuchtraad, verplaatsingen heen en terug inbegrepen;
2° de tijd die door de verdediger van het personeelslid tegen wie een tuchtprocedure loopt, wordt besteed aan :
a) de voorbereiding van de verdediging, voor zover de door de verdediger van het personeelslid vooropgestelde tijd in het raam van die tuchtprocedure wordt goedgekeurd door de tuchtoverheid die de eindbeslissing neemt of die geacht wordt deze te nemen;
b) de verschijning voor de tot straffen bevoegde overheid of voor de tuchtraad, verplaatsingen heen en terug inbegrepen.
In geval van betwisting over de in het eerste lid bedoelde aanrekening van dienstprestaties, beslist de inspecteur-generaal of zijn afgevaardigde na overleg met de betrokken partijen.
Art.11. Dans le cadre de la procédure disciplinaire, sont pris en compte pour le calcul des prestations de service pour leur durée réelle :
1° le temps qu'un membre du personnel à l'encontre duquel une procédure disciplinaire est initiée, consacre à :
a) la préparation de sa défense, lorsque l'autorité disciplinaire estime que les faits ne sont pas susceptibles d'entraîner une sanction disciplinaire ou lorsqu'elle est considérée comme renonçant aux poursuites et pour autant que la durée des prestations inscrite préalablement par le membre du personnel dans le cadre de cette procédure disciplinaire soit approuvée par l'autorité disciplinaire qui prend la décision finale ou qui est censée la prendre;
b) la comparution devant les autorités investies du pouvoir de sanctionner ou devant le conseil de discipline, déplacements aller-retour inclus;
2° le temps que le défenseur du membre du personnel à l'encontre duquel une procédure disciplinaire est en cours consacre à :
a) la préparation de la défense, pour autant que la durée des prestations, présumée par le défenseur du membre du personnel dans le cadre de cette procédure disciplinaire, soit approuvée par l'autorité disciplinaire qui prend la décision finale ou qui est censée la prendre;
b) la comparution devant les autorités investies du pouvoir de sanctionner ou devant le conseil de discipline, déplacements aller-retour inclus.
En cas de contestation sur le calcul des prestations de service visé à l'alinéa 1er, l'inspecteur général ou son délégué décide après concertation avec les parties concernées.
1° le temps qu'un membre du personnel à l'encontre duquel une procédure disciplinaire est initiée, consacre à :
a) la préparation de sa défense, lorsque l'autorité disciplinaire estime que les faits ne sont pas susceptibles d'entraîner une sanction disciplinaire ou lorsqu'elle est considérée comme renonçant aux poursuites et pour autant que la durée des prestations inscrite préalablement par le membre du personnel dans le cadre de cette procédure disciplinaire soit approuvée par l'autorité disciplinaire qui prend la décision finale ou qui est censée la prendre;
b) la comparution devant les autorités investies du pouvoir de sanctionner ou devant le conseil de discipline, déplacements aller-retour inclus;
2° le temps que le défenseur du membre du personnel à l'encontre duquel une procédure disciplinaire est en cours consacre à :
a) la préparation de la défense, pour autant que la durée des prestations, présumée par le défenseur du membre du personnel dans le cadre de cette procédure disciplinaire, soit approuvée par l'autorité disciplinaire qui prend la décision finale ou qui est censée la prendre;
b) la comparution devant les autorités investies du pouvoir de sanctionner ou devant le conseil de discipline, déplacements aller-retour inclus.
En cas de contestation sur le calcul des prestations de service visé à l'alinéa 1er, l'inspecteur général ou son délégué décide après concertation avec les parties concernées.
Art.12. Indien deze verschijningen een verplaatsing noodzaken, gebeurt dit met het voor de overheid goedkoopste transportmiddel. Er kan geen gebruik gemaakt worden van een dienstvoertuig tenzij de operationaliteit van de dienst en het diensthoofd het toelaten.
Art.12. Lorsque ces comparutions nécessitent un déplacement, il a lieu avec le moyen de transport le moins onéreux pour l'autorité. Il ne pourra être fait usage d'un véhicule de service que lorsque l'opérationnalité du service et le chef de service le permettent.
Afdeling 2. - Het uitvoeren van de ademtest.
Section 2. - L'exécution du test d'haleine.
Art.13. § 1. De in artikel 25, derde lid, van de tuchtwet bedoelde ademtest bestaat erin te blazen in een toestel dat het niveau van de alcoholopname in de uitgeademde alveolaire lucht aangeeft.
§ 2. Alleen de ademtesttoestellen die overeenkomstig artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, gehomologeerd zijn, mogen voor de ademtest worden gebruikt. Op het gebruikte toestel moet het goedkeuringsmerk op duurzame en onuitwisbare wijze aangebracht zijn.
Het gebruik, het onderhoud en het justeren van deze toestellen gebeuren in overeenstemming met de gebruiksmodaliteiten zoals vastgesteld in uitvoering van artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer.
§ 2. Alleen de ademtesttoestellen die overeenkomstig artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, gehomologeerd zijn, mogen voor de ademtest worden gebruikt. Op het gebruikte toestel moet het goedkeuringsmerk op duurzame en onuitwisbare wijze aangebracht zijn.
Het gebruik, het onderhoud en het justeren van deze toestellen gebeuren in overeenstemming met de gebruiksmodaliteiten zoals vastgesteld in uitvoering van artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer.
Art.13. § 1er. Le test d'haleine visé à l'article 25, alinéa 3, de la loi disciplinaire consiste à souffler dans un appareil qui détecte le niveau d'imprégnation alcoolique de l'air alvéolaire expiré.
§ 2. Seuls les appareils de test d'haleine qui sont homologués conformément à l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, peuvent être utilisés pour le test d'haleine. Sur l'appareil utilisé doit figurer de manière durable et ineffaçable la marque d'approbation de ce modèle.
L'usage, l'entretien et le réglage de ces appareils ont lieu conformément aux modalités d'utilisation telles que fixées en exécution de l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière.
§ 2. Seuls les appareils de test d'haleine qui sont homologués conformément à l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, peuvent être utilisés pour le test d'haleine. Sur l'appareil utilisé doit figurer de manière durable et ineffaçable la marque d'approbation de ce modèle.
L'usage, l'entretien et le réglage de ces appareils ont lieu conformément aux modalités d'utilisation telles que fixées en exécution de l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière.
Art.14. De tuchtoverheid voert de ademtest uit en vermeldt de klaarblijkelijke tekenen van alcoholintoxicatie die de test rechtvaardigen. In voorkomend geval kan zij hiertoe een politieambtenaar bedoeld in artikel 117, tweede lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, aanwijzen om de ademtest op te leggen.
Art.14. L'autorité disciplinaire procède au test d'haleine et mentionne les signes manifestes d'intoxication alcoolique qui le justifient. Le cas échéant, elle peut désigner à cet effet un fonctionnaire de police visé à l'article 117, alinéa 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, pour procéder au test d'haleine.
Art.15. Vooraleer het ademtesttoestel te gebruiken, toont de in artikel 14 bedoelde overheid of politieambtenaar een verpakt mondstuk, opent de verpakking en brengt het mondstuk op het toestel aan zonder dit mondstuk aan te raken.
Het personeelslid wordt vervolgens verzocht te blazen in het toestel.
Het personeelslid wordt vervolgens verzocht te blazen in het toestel.
Art.15. Avant d'utiliser l'appareil, l'autorité ou le fonctionnaire de police visé à l'article 14, présente à l'intéressé un embout emballé, ouvre l'emballage et fixe l'embout sur l'appareil sans toucher cet embout.
L'intéressé est ensuite invité à souffler dans l'appareil.
L'intéressé est ensuite invité à souffler dans l'appareil.
Art.16. Het personeelslid dat verzocht wordt de ademtest te ondergaan mag een wachttijd vragen van 15 minuten.
Art.16. Le membre du personnel invité à subir un test d'haleine a droit à un temps d'attente de 15 minutes.
Art.17. Tenzij het zich klaarblijkelijk in de lichamelijke onmogelijkheid bevindt om zich aan de test te onderwerpen of wanneer het een medische reden tot vrijstelling opwerpt, kan het personeelslid niet wettelijk weigeren om de ademtest te ondergaan. In deze gevallen wordt onmiddellijk een arts gevorderd om die onmogelijkheid of vrijstelling vast te stellen.
De kosten van deze vordering zijn ten laste, naar gelang van het geval, van de federale politie, van de politiezone of de gemeente waaronder het personeelslid ressorteert.
De kosten van deze vordering zijn ten laste, naar gelang van het geval, van de federale politie, van de politiezone of de gemeente waaronder het personeelslid ressorteert.
Art.17. Sauf s'il est manifestement dans l'impossibilité physique de le subir ou s'il avance un motif médical d'exonération, le membre du personnel ne peut légitimement refuser de subir le test d'haleine. Dans ces cas, un médecin sera immédiatement requis afin d'attester de cette impossibilité ou de cette exonération.
Les frais de cette réquisition sont à charge, selon le cas, de la police fédérale, de la zone de police ou de la commune à laquelle ressortit le membre du personnel.
Les frais de cette réquisition sont à charge, selon le cas, de la police fédérale, de la zone de police ou de la commune à laquelle ressortit le membre du personnel.
Art.18. § 1. Op verzoek van het betrokken personeelslid kan de ademtest gevolgd worden door een ademanalyse die erin bestaat te blazen in een toestel dat de alcoholconcentratie in de uitgeademde alveolaire lucht meet.
De ademanalyse gebeurt op kosten van de belanghebbende, wanneer deze een alcoholconcentratie van ten minste 0,22 milligram per liter in de uitgeademde alveolaire lucht aangeeft.
§ 2. Alleen de ademanalysetoestellen die overeenkomstig artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, gehomologeerd zijn, mogen voor de ademanalyse worden gebruikt. Op het gebruikte toestel moet het goedkeuringsmerk op duurzame en onuitwisbare wijze aangebracht zijn.
Het gebruik, het onderhoud en het justeren van deze toestellen gebeuren in overeenstemming met de gebruiksmodaliteiten zoals vastgesteld in uitvoering van artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer.
§ 3. Het personeelslid kan niet tuchtrechtelijk vervolgd worden voor overdreven drankgebruik wanneer de ademtest of -analyse een alcoholconcentratie van minder dan 0,22 milligram per liter in de uitgeademde alveolaire lucht meet.
De ademanalyse gebeurt op kosten van de belanghebbende, wanneer deze een alcoholconcentratie van ten minste 0,22 milligram per liter in de uitgeademde alveolaire lucht aangeeft.
§ 2. Alleen de ademanalysetoestellen die overeenkomstig artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, gehomologeerd zijn, mogen voor de ademanalyse worden gebruikt. Op het gebruikte toestel moet het goedkeuringsmerk op duurzame en onuitwisbare wijze aangebracht zijn.
Het gebruik, het onderhoud en het justeren van deze toestellen gebeuren in overeenstemming met de gebruiksmodaliteiten zoals vastgesteld in uitvoering van artikel 59, § 4, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer.
§ 3. Het personeelslid kan niet tuchtrechtelijk vervolgd worden voor overdreven drankgebruik wanneer de ademtest of -analyse een alcoholconcentratie van minder dan 0,22 milligram per liter in de uitgeademde alveolaire lucht meet.
Art.18. § 1er. A la demande du membre du personnel intéressé, le test d'haleine peut être suivi par une analyse de l'haleine consistant à souffler dans un appareil qui mesure la concentration d'alcool dans l'air alvéolaire expiré.
L'analyse de l'haleine est aux frais de l'intéressé si celle-ci mesure une concentration d'alcool, par litre d'air alvéolaire expiré, d'au moins 0,22 milligramme.
§ 2. Seuls les appareils d'analyse d'haleine qui sont homologués conformément à l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, peuvent être utilisés pour l'analyse d'haleine. Sur l'appareil utilisé doit figurer de manière durable et ineffaçable la marque d'approbation de ce modèle.
L'usage, l'entretien et le réglage de ces appareils ont lieu conformément aux modalités d'utilisation telles que fixées en exécution de l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière.
§ 3. Le membre du personnel ne pourra être poursuivi disciplinairement pour consommation excessive d'alcool si le test ou l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool, par litre d'air alvéolaire expiré, de moins de 0,22 milligramme.
L'analyse de l'haleine est aux frais de l'intéressé si celle-ci mesure une concentration d'alcool, par litre d'air alvéolaire expiré, d'au moins 0,22 milligramme.
§ 2. Seuls les appareils d'analyse d'haleine qui sont homologués conformément à l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, peuvent être utilisés pour l'analyse d'haleine. Sur l'appareil utilisé doit figurer de manière durable et ineffaçable la marque d'approbation de ce modèle.
L'usage, l'entretien et le réglage de ces appareils ont lieu conformément aux modalités d'utilisation telles que fixées en exécution de l'article 59, § 4, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière.
§ 3. Le membre du personnel ne pourra être poursuivi disciplinairement pour consommation excessive d'alcool si le test ou l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool, par litre d'air alvéolaire expiré, de moins de 0,22 milligramme.
Afdeling 3. - De uitvoering van de procedurehandelingen van de hogere tuchtoverheden.
Section 3. - L'exécution des actes de procédure des autorités disciplinaires supérieures.
Art.19. De hogere tuchtoverheid kan de uitvoering van de volgende procedurehandelingen toevertrouwen aan een daartoe opgerichte coördinatiedienst bij de federale politie of de lokale politie:
1° het voorafgaand onderzoek van een dossier in het licht van de uitoefening van het evocatierecht;
2° het feitenonderzoek bedoeld in artikel 26 van de tuchtwet;
3° het ontvangen van de adviezen verstrekt door de overheden bedoeld in artikel 24 van de tuchtwet;
4° de afgifte van een kopie van het dossier;
5° de kennisgeving van de stukken, de voorstellen of de beslissingen van de hogere tuchtoverheid aan het tuchtrechtelijk vervolgde personeelslid.
1° het voorafgaand onderzoek van een dossier in het licht van de uitoefening van het evocatierecht;
2° het feitenonderzoek bedoeld in artikel 26 van de tuchtwet;
3° het ontvangen van de adviezen verstrekt door de overheden bedoeld in artikel 24 van de tuchtwet;
4° de afgifte van een kopie van het dossier;
5° de kennisgeving van de stukken, de voorstellen of de beslissingen van de hogere tuchtoverheid aan het tuchtrechtelijk vervolgde personeelslid.
Art.19. L'autorité disciplinaire supérieure peut confier à un service de coordination créé à cet effet au sein de la police fédérale ou de la police locale, l'exécution des actes de procédure suivants :
1° l'examen préalable d'un dossier en vue de l'exercice du droit d'évocation;
2° l'examen des faits visés à l'article 26 de la loi disciplinaire;
3° la réception des avis émis par les autorités visées à l'article 24 de la loi disciplinaire;
4° la délivrance d'une copie du dossier;
5° la notification de pièces, de propositions ou de décisions prises par l'autorité disciplinaire supérieure au membre du personnel poursuivi disciplinairement.
1° l'examen préalable d'un dossier en vue de l'exercice du droit d'évocation;
2° l'examen des faits visés à l'article 26 de la loi disciplinaire;
3° la réception des avis émis par les autorités visées à l'article 24 de la loi disciplinaire;
4° la délivrance d'une copie du dossier;
5° la notification de pièces, de propositions ou de décisions prises par l'autorité disciplinaire supérieure au membre du personnel poursuivi disciplinairement.
Afdeling 4. - De procedure voor de tuchtraad.
Section 4. - La procédure devant le conseil de discipline.
Onderafdeling 1. - Nadere regels inzake de samenstelling van de tuchtraad.
Sous-section 1. - Des modalités relatives à la composition du conseil de discipline.
Art.20. De magistraten en de bijzitters die worden vervangen, blijven de zaken behandelen waarin, op de datum van hun vervanging, de verzoeker regelmatig opgeroepen is geweest voor de tuchtraad, tot op het ogenblik dat het advies dan wel het dossier, overeenkomstig artikel 53 van de tuchtwet, bezorgd is aan de hogere tuchtoverheid.
Art.20. Les magistrats et les assesseurs du conseil de discipline qui sont remplacés, continuent à traiter les affaires dans lesquelles, à la date de leur remplacement, le requérant a régulièrement été convoqué devant le conseil de discipline, jusqu'à ce que l'avis ou le dossier soit, conformément à l'article 53 de la loi disciplinaire, communiqué à l'autorité disciplinaire supérieure.
Art.21. Wanneer een getuige of een persoon behorende tot een andere taalrol dan die van de verzoeker, moet verschijnen, wijst de voorzitter van de tuchtraad een persoon aan die één van de volgende hoedanigheden bezit :
1° licentiaat in de Germaanse of de Romaanse filologie;
2° licentiaat tolk;
3° licentiaat vertaler;
4° rijksambtenaar van niveau 1, bekleed met de graad van vertaler-revisor, eerstaanwezend vertalend revisor of vertaler-directeur.
1° licentiaat in de Germaanse of de Romaanse filologie;
2° licentiaat tolk;
3° licentiaat vertaler;
4° rijksambtenaar van niveau 1, bekleed met de graad van vertaler-revisor, eerstaanwezend vertalend revisor of vertaler-directeur.
Art.21. Lorsque doit comparaître un témoin ou une personne d'un rôle linguistique différent de celui du requérant, le président du conseil de discipline désigne une personne qui possède l'une des qualités suivantes :
1° licencié en philologie germanique ou romane;
2° licencié-interprète;
3° licencié-traducteur;
4° fonctionnaire de l'Etat de niveau 1, revêtu du grade de traducteur-réviseur, de traducteur-réviseur principal ou de traducteur-directeur.
1° licencié en philologie germanique ou romane;
2° licencié-interprète;
3° licencié-traducteur;
4° fonctionnaire de l'Etat de niveau 1, revêtu du grade de traducteur-réviseur, de traducteur-réviseur principal ou de traducteur-directeur.
Art.22. Alvorens in functie te treden, worden de in artikel 21 bedoelde personen tot de eedaflegging opgeroepen door de voorzitter van de tuchtraad. Zij leggen in zijn handen de volgende eed af : " Ik zweer dat ik mijn taak naar eer en geweten nauwgezet en eerlijk zal vervullen. ".
Art.22. Avant d'entrer en fonction, les personnes visées à l'article 21 sont appelées à prêter serment par le président du conseil de discipline. Elles prêtent entre ses mains le serment suivant : " Je jure de remplir ma mission en honneur et conscience, avec exactitude et probité. ".
Art.23. De Minister van Binnenlandse Zaken wijst voor de secretaris van elke kamer een plaatsvervanger aan.
Art.23. Le Ministre de l'Intérieur désigne un suppléant pour le secrétaire de chaque chambre.
Art.24. De magistraten van de Duitstalige kamer, de plaatsvervangende magistraten van de kamers en de bijzitter bedoeld in artikel 40, eerste lid, 3°, van de tuchtwet, hebben recht op een presentiegeld per volledig gepresteerd uur waarop de kamer van de tuchtraad zitting houdt.
Art.24. Les magistrats de la chambre germanophone, les magistrats suppléants des chambres et l'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, 3°, de la loi disciplinaire, ont droit à un jeton de présence par heure entière de prestation durant laquelle la chambre tient séance.
Art.25. Het presentiegeld van de magistraten van de Duitstalige kamer en de plaatsvervangende magistraten van de kamers, is gelijk aan 1/1850e van de bezoldiging die zij in de hoedanigheid van werkend magistraat zoals bedoeld in artikel 42 van de tuchtwet zouden hebben ontvangen.
Het presentiegeld van de bijzitter, bedoeld in artikel 40, eerste lid, 3°, van de tuchtwet, is gelijk aan 1/1850ste van de bezoldiging die hij geniet op het ogenblik van zijn aanwijzing, alsmede de daaraan verbonden verhogingen en voordelen.
De presentiegelden worden maandelijks en na vervallen termijn betaald.
Het presentiegeld van de bijzitter, bedoeld in artikel 40, eerste lid, 3°, van de tuchtwet, is gelijk aan 1/1850ste van de bezoldiging die hij geniet op het ogenblik van zijn aanwijzing, alsmede de daaraan verbonden verhogingen en voordelen.
De presentiegelden worden maandelijks en na vervallen termijn betaald.
Art.25. Le jeton de présence des magistrats de la chambre germanophone et des magistrats suppléants des chambres correspond à 1/1850e de la rémunération qu'ils percevraient en qualité de magistrat effectif tel que visé à l'article 42 de la loi disciplinaire.
Le jeton de présence de l'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, 3°, de la loi disciplinaire correspond à 1/1850e de la rémunération dont il bénéficie au moment de sa désignation, ainsi que les augmentations et avantages y afférents.
Les jetons de présence sont payés mensuellement, à terme échu.
Le jeton de présence de l'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, 3°, de la loi disciplinaire correspond à 1/1850e de la rémunération dont il bénéficie au moment de sa désignation, ainsi que les augmentations et avantages y afférents.
Les jetons de présence sont payés mensuellement, à terme échu.
Art.26. De werkende en de plaatsvervangende magistraten en de bijzitter bedoeld in artikel 40, eerste lid, 3°, van de tuchtwet, genieten vergoedingen voor reis- en verblijfskosten overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn op het personeel van de ministeries. Zij worden in dit opzicht gelijkgesteld met ambtenaren van rang 17.
Art.26. Les magistrats effectifs, les magistrats suppléants et l'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, 3°, de la loi disciplinaire, bénéficient des indemnités pour frais de séjour et de parcours conformément aux dispositions applicables au personnel des ministères. Ils sont assimilés à cet égard à des fonctionnaires de rang 17.
Onderafdeling 2. - Nadere regels inzake de procedure voor de tuchtraad.
Sous-section 2. - Des modalités relatives à la procédure devant le conseil de discipline.
Art.27. De hogere tuchtoverheid die op de hoogte gebracht wordt van de indiening van een verzoek tot heroverweging, overeenkomstig artikel 51bis van de tuchtwet, is ertoe gehouden aan de tuchtraad een kopie van het tuchtdossier, bedoeld in artikel 3, te bezorgen.
De verzending van de stukken bedoeld in het eerste lid, gebeurt binnen de drie werkdagen die volgen op de ontvangst van de kopie van het verzoek tot heroverweging.
De verzending van de stukken bedoeld in het eerste lid, gebeurt binnen de drie werkdagen die volgen op de ontvangst van de kopie van het verzoek tot heroverweging.
Art.27. L'autorité disciplinaire supérieure informée de l'introduction d'une requête en reconsidération, conformément à l'article 51bis de la loi disciplinaire, est tenue de transmettre au conseil de discipline une copie du dossier disciplinaire visé à l'article 3.
La transmission des pièces visées à l'alinéa 1er a lieu dans les trois jours ouvrables qui suivent la réception de la copie de la requête en reconsidération.
La transmission des pièces visées à l'alinéa 1er a lieu dans les trois jours ouvrables qui suivent la réception de la copie de la requête en reconsidération.
Art.28. De in artikel 45 van de tuchtwet bedoelde oproeping vermeldt eveneens:
1° de samenstelling van de kamer van de tuchtraad;
2° in voorkomend geval, het bevel tot persoonlijke verschijning van de verzoeker, overeenkomstig artikel 29, derde lid, van de tuchtwet;
3° de tekst van artikel 47 van de tuchtwet.
1° de samenstelling van de kamer van de tuchtraad;
2° in voorkomend geval, het bevel tot persoonlijke verschijning van de verzoeker, overeenkomstig artikel 29, derde lid, van de tuchtwet;
3° de tekst van artikel 47 van de tuchtwet.
Art.28. La convocation visée à l'article 45 de la loi disciplinaire mentionne également :
1° la composition de la chambre du conseil de discipline;
2° le cas échéant, l'ordre de comparution personnelle du requérant, conformément à l'article 29, alinéa 3, de la loi disciplinaire;
3° le texte de l'article 47 de la loi disciplinaire.
1° la composition de la chambre du conseil de discipline;
2° le cas échéant, l'ordre de comparution personnelle du requérant, conformément à l'article 29, alinéa 3, de la loi disciplinaire;
3° le texte de l'article 47 de la loi disciplinaire.
Art.29. Overeenkomstig artikel 49, tweede lid, van de tuchtwet, wordt de inspecteur-generaal of zijn afgevaardigde gehoord als deskundige, op het ogenblik bepaald door de voorzitter van de tuchtraad en ten laatste voordat de verzoeker of zijn verdediger gehoord wordt in zijn laatste verweer.
Hiertoe bezorgt de voorzitter van de tuchtraad een kopie van het tuchtdossier aan de inspecteur-generaal.
Hiertoe bezorgt de voorzitter van de tuchtraad een kopie van het tuchtdossier aan de inspecteur-generaal.
Art.29. Conformément à l'article 49, alinéa 2, de la loi disciplinaire, l'inspecteur général ou son délégué est entendu en qualité d'expert au moment déterminé par le président du conseil de discipline, et au plus tard avant que le requérant ou son défenseur soit entendu en sa dernière défense.
A cet effet, le président du conseil de discipline transmet une copie du dossier disciplinaire à l'inspecteur général.
A cet effet, le président du conseil de discipline transmet une copie du dossier disciplinaire à l'inspecteur général.
Afdeling 5. - Het jaarverslag en de jurisprudentiegegevensbank.
Section 5. - Le rapport annuel et la banque de données de jurisprudence.
Onderafdeling 1. - Het jaarverslag.
Sous-section 1. - Le rapport annuel.
Art.30. Het jaarverslag van de tuchtraad, bedoeld in artikel 65ter van de tuchtwet, wordt gericht aan de Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie ten laatste op 1 april volgend op het referentiejaar.
Art.30. Le rapport annuel du conseil de discipline visé à l'article 65ter de la loi disciplinaire est adressé aux Ministres de l'Intérieur et de la Justice au plus tard le 1er avril qui suit l'année de référence.
Art.31. Het jaarverslag bevat onder meer :
1° de overzichten bedoeld in artikel 37, met uitzondering van de uiteenzetting van de feiten;
2° een verslag dat een statistische samenvatting bevat en een analyse van de overzichten, bedoeld in punt 1°;
3° het aantal raadplegingen van de jurisprudentiegegevensbank.
1° de overzichten bedoeld in artikel 37, met uitzondering van de uiteenzetting van de feiten;
2° een verslag dat een statistische samenvatting bevat en een analyse van de overzichten, bedoeld in punt 1°;
3° het aantal raadplegingen van de jurisprudentiegegevensbank.
Art.31. Le rapport annuel contient entre autres :
1° les relevés visés à l'article 37, à l'exception de l'exposé des faits;
2° un rapport reprenant une synthèse statistique et une analyse des relevés visés au point 1°;
3° le nombre de consultations de la banque de données de jurisprudence.
1° les relevés visés à l'article 37, à l'exception de l'exposé des faits;
2° un rapport reprenant une synthèse statistique et une analyse des relevés visés au point 1°;
3° le nombre de consultations de la banque de données de jurisprudence.
Art.32. De Minister van Binnenlandse Zaken bezorgt het verslag, bedoeld in artikel 30 aan :
1° de commissaris-generaal van de federale politie;
2° de voorzitter van de vaste commissie van de lokale politie;
3° de inspecteur-generaal van de federale politie en van de lokale politie;
4° de voorzitter van het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten;
5° de representatieve vakorganisaties van het personeel van de politiediensten;
6° de voorzitter van de Adviesraad van burgemeesters.
1° de commissaris-generaal van de federale politie;
2° de voorzitter van de vaste commissie van de lokale politie;
3° de inspecteur-generaal van de federale politie en van de lokale politie;
4° de voorzitter van het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten;
5° de representatieve vakorganisaties van het personeel van de politiediensten;
6° de voorzitter van de Adviesraad van burgemeesters.
Art.32. Le Ministre de l'Intérieur transmet le rapport visé à l'article 30 :
1° au commissaire général de la police fédérale;
2° au président de la commission permanente de la police locale;
3° à l'inspecteur général de la police fédérale et de la police locale;
4° au président du comité permanent de contrôle des services de police;
5° aux organisations syndicales représentatives du personnel des services de police;
6° au président du Conseil consultatif des bourgmestres.
1° au commissaire général de la police fédérale;
2° au président de la commission permanente de la police locale;
3° à l'inspecteur général de la police fédérale et de la police locale;
4° au président du comité permanent de contrôle des services de police;
5° aux organisations syndicales représentatives du personnel des services de police;
6° au président du Conseil consultatif des bourgmestres.
Onderafdeling 2. - De jurisprudentiegegevensbank.
Sous-section 2. - La banque de données de jurisprudence.
Art.33. Een kopie van alle tuchtrechtelijke beslissingen, de beslissingen tot herziening van een straf inbegrepen, moet, door de tuchtoverheid die deze heeft uitgesproken aan de tuchtraad worden bezorgd.
Deze informatie moet tegelijk met de kennisgeving van de beslissing aan het gestrafte personeelslid gebeuren en bevat een synthesedocument waarvan het model vastgelegd is door de Minister van Binnenlandse Zaken.
Deze informatie moet tegelijk met de kennisgeving van de beslissing aan het gestrafte personeelslid gebeuren en bevat een synthesedocument waarvan het model vastgelegd is door de Minister van Binnenlandse Zaken.
Art.33. Une copie de toute décision disciplinaire, y compris les décisions de révision de sanction, doit être transmise au conseil de discipline par l'autorité disciplinaire qui l'a rendue.
Cet envoi doit avoir lieu en même temps que la notification de la décision au membre du personnel sanctionné et contient un document de synthèse dont le modèle est déterminé par le Ministre de l'Intérieur.
Cet envoi doit avoir lieu en même temps que la notification de la décision au membre du personnel sanctionné et contient un document de synthèse dont le modèle est déterminé par le Ministre de l'Intérieur.
Art.34. De beheerder van de jurisprudentiegegevensbank, personeelslid van de politiediensten, wordt door de tuchtraad aangewezen onder de secretarissen bedoeld in artikel 40, derde lid, van de tuchtwet.
Art.34. Le gestionnaire de la banque de données de jurisprudence, membre du personnel des services de police, est désigné par le conseil de discipline parmi les secrétaires visés à l'article 40, alinéa 3, de la loi disciplinaire.
Art.35. De beheerder van de gegevensbank kent aan elke beslissing een rolnummer toe. Hij staat in voor de aanvullingen van de gegevensbank, met respect voor de anonimiteit.
Art.35. Le gestionnaire de la banque de données attribue à chacune des décisions un numéro de rôle. Il assure la mise à jour de la banque de données en veillant au respect de l'anonymat.
Art.36. De beheerder van de gegevensbank organiseert de raadpleging ervan tijdens de gewone diensturen.
Onverminderd artikel 65quinquies van de tuchtwet, kan een geïnformatiseerde raadpleging van de gegevensbank geregeld worden via een intern en/of extern netwerk.
Onverminderd artikel 65quinquies van de tuchtwet, kan een geïnformatiseerde raadpleging van de gegevensbank geregeld worden via een intern en/of extern netwerk.
Art.36. Le gestionnaire de la banque de données organise la consultation de celle-ci pendant les heures normales de service.
Sans préjudice de l'article 65quinquies de la loi disciplinaire, une consultation informatisée de la banque de données peut être organisée par l'intermédiaire d'un réseau interne et/ou externe.
Sans préjudice de l'article 65quinquies de la loi disciplinaire, une consultation informatisée de la banque de données peut être organisée par l'intermédiaire d'un réseau interne et/ou externe.
Art.37. De gegevensbank omvat :
1° een anoniem overzicht, per straf, van de tuchtstraffen uitgesproken zonder advies van de tuchtraad;
2° een anoniem overzicht, per straf, van de tuchtstraffen uitgesproken met advies van de tuchtraad.
De overzichten bedoeld in het eerste lid vermelden :
1° het rolnummer;
2° de datum en de aard van de straf;
3° de uiteenzetting en de kwalificatie van de feiten;
4° de graad van het gestrafte personeelslid;
5° de hoedanigheid van de tuchtoverheid.
1° een anoniem overzicht, per straf, van de tuchtstraffen uitgesproken zonder advies van de tuchtraad;
2° een anoniem overzicht, per straf, van de tuchtstraffen uitgesproken met advies van de tuchtraad.
De overzichten bedoeld in het eerste lid vermelden :
1° het rolnummer;
2° de datum en de aard van de straf;
3° de uiteenzetting en de kwalificatie van de feiten;
4° de graad van het gestrafte personeelslid;
5° de hoedanigheid van de tuchtoverheid.
Art.37. La banque de données comprend :
1° un relevé anonyme reprenant, par sanction, les sanctions disciplinaires prononcées sans avis du conseil de discipline;
2° un relevé anonyme reprenant, par sanction, les sanctions disciplinaires prononcées avec l'avis du conseil de discipline.
Les relevés visés à l'alinéa 1er, mentionnent :
1° le numéro de rôle;
2° la date et la nature de la sanction;
3° l'exposé et la qualification des faits;
4° le grade du membre du personnel sanctionné;
5° la qualité de l'autorité disciplinaire.
1° un relevé anonyme reprenant, par sanction, les sanctions disciplinaires prononcées sans avis du conseil de discipline;
2° un relevé anonyme reprenant, par sanction, les sanctions disciplinaires prononcées avec l'avis du conseil de discipline.
Les relevés visés à l'alinéa 1er, mentionnent :
1° le numéro de rôle;
2° la date et la nature de la sanction;
3° l'exposé et la qualification des faits;
4° le grade du membre du personnel sanctionné;
5° la qualité de l'autorité disciplinaire.
Art.38. Wanneer de persoon die de gegevensbank raadpleegt kopies van de gegevens bedoeld in artikel 37 wil ontvangen, betaalt hij daarvoor het bedrag vastgelegd door de Minister van Binnenlandse Zaken.
Art.38. Lorsque la personne qui consulte la banque de données désire la délivrance de copies des données visées à l'article 37, elle en paie le montant fixé par le Ministre de l'Intérieur.
HOOFDSTUK IV. - De uitvoering van de straffen.
CHAPITRE IV. - De l'exécution des sanctions.
Art.39. Onder voorbehoud van de toepassing van de artikelen 13, derde lid, en 65 van de tuchtwet, hebben de tuchtstraffen uitwerking op de dag van de kennisgeving ervan aan de personeelsleden overeenkomstig artikel 57ter van dezelfde wet.
Art.39. Sous réserve de l'application des articles 13, alinéa 3, et 65 de la loi disciplinaire, les sanctions disciplinaires produisent leurs effets le jour de leur notification aux membres du personnel conformément à l'article 57ter de la même loi.
Art.40. Het personeelslid dat kennis neemt van een tuchtstraf, moet de nodige schikkingen treffen om gevolg te kunnen geven aan elke oproep of vraag die betrekking heeft op de uitvoering van die tuchtstraf en de maatregelen die ermee gepaard gaan.
Art.40. Le membre du personnel qui prend connaissance d'une sanction disciplinaire doit prendre les dispositions nécessaires afin de pouvoir donner suite à toutes convocations ou demandes relatives à l'exécution de cette sanction disciplinaire et, des mesures qui y sont liées.
HOOFDSTUK V. - Informatie van het sociaal secretariaat GPI.
CHAPITRE V. - Information du secrétariat social GPI.
Art.41. De geldelijke gevolgen van de zware tuchtstraffen of voorlopige schorsingen, de beslissingen tot herziening van straffen inbegrepen, moeten door de tuchtoverheid die deze getroffen heeft, worden meegedeeld aan het sociaal secretariaat GPI bedoeld in artikel 140quater van de wet van 7 december tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus.
De mededeling bedoeld in het eerste lid geschiedt tegelijkertijd met de mededeling van de beslissing aan het betrokken personeelslid.
De mededeling bedoeld in het eerste lid geschiedt tegelijkertijd met de mededeling van de beslissing aan het betrokken personeelslid.
Art.41. Les conséquences pécuniaires des sanctions disciplinaires lourdes ou des suspensions provisoires, y compris les décisions de révision de sanction, doivent être communiquées au secrétariat social GPI visé à l'article 140quater de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, par l'autorité disciplinaire qui l'a rendue.
La communication visée à l'alinéa 1er a lieu simultanément à la communication de la décision au membre du personnel concerné.
La communication visée à l'alinéa 1er a lieu simultanément à la communication de la décision au membre du personnel concerné.
HOOFDSTUK VI. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen.
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales.
Art.42. Tot de inplaatsstelling van het korps van de lokale politie, bij toepassing van artikel 248 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, oefent de korpschef van de lokale politie, zowel aangewezen door de Koning in uitvoering van artikel 247 van dezelfde wet als door overeenkomst in uitvoering van artikel 249 van dezelfde wet :
1° ten opzichte van de personeelsleden van de territoriale brigades van de federale politie bedoeld in artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus de bevoegdheden uit bedoeld in artikel 19, 2°, a), van de tuchtwet;
2° ten opzichte van de personeelsleden van de gemeentepolitie bedoeld in artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus de bevoegdheden uit bedoeld in artikel 19, 1°, a), van de tuchtwet.
1° ten opzichte van de personeelsleden van de territoriale brigades van de federale politie bedoeld in artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus de bevoegdheden uit bedoeld in artikel 19, 2°, a), van de tuchtwet;
2° ten opzichte van de personeelsleden van de gemeentepolitie bedoeld in artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus de bevoegdheden uit bedoeld in artikel 19, 1°, a), van de tuchtwet.
Art.42. Jusqu'à l'installation du corps de la police locale, en application de l'article 248 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, le chef de corps de la police locale, désigné à la fois par le Roi en application de l'article 247 de la même loi et par convention en application de l'article 249 de la même loi, exerce :
1° à l'égard des membres du personnel des brigades territoriales de la police fédérale visés à l'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, les attributions visées à l'article 19, 2°, a), de la loi disciplinaire;
2° à l'égard des membres du personnel de la police communale visés à l'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, les attributions visées à l'article 19, 1°, a), de la loi disciplinaire.
1° à l'égard des membres du personnel des brigades territoriales de la police fédérale visés à l'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, les attributions visées à l'article 19, 2°, a), de la loi disciplinaire;
2° à l'égard des membres du personnel de la police communale visés à l'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, les attributions visées à l'article 19, 1°, a), de la loi disciplinaire.
Art.43. In artikel 3, 12° van het koninklijk besluit van 24 augustus 2001 tot opheffing van diverse besluiten met betrekking tot de rijkswacht, de gemeentepolitie en de gerechtelijke politie, worden de woorden " en met uitzondering van artikel 21 " ingevoegd na de woorden " van de wet ".
Art.43. Dans l'article 3, 12° de l'arrêté royal du 24 août 2001 portant abrogation de divers arrêtés relatifs à la gendarmerie, la police communale et la police judiciaire, les mots " et à l'exception de l'article 21 " sont insérés après les mots " de la loi ".
Art.44. Met uitzondering van artikel 43 treedt dit besluit in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Artikel 43 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001.
Artikel 43 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001.
Art.44. A l'exception de l'article 43, le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
L'article 43 produit ses effets le 1er avril 2001.
L'article 43 produit ses effets le 1er avril 2001.
Art. 45. Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 45. Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.