Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
13 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van een model van de PWA-arbeidsovereenkomst en tot uitvoering van artikel 17, 3° van de wet van 7 april 1999 betreffende de PWA-arbeidsovereenkomst. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 03-07-1999 en tekstbijwerking tot 29-12-2017)
Titre
13 JUIN 1999. - Arrêté royal fixant un modèle de contrat de travail ALE et portant exécution de l'article 17, 3° de la loi du 7 avril 1999 relative au contrat de travail ALE. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 03-07-1999 et mise à jour au 29-12-2017)
Informations sur le document
Info du document
Table des matières
Table des matières
Tekst (6)
Texte (6)
Artikel 1. De PWA-arbeidsovereenkomst bepaald bij de wet van 7 april 1999 betreffende de PWA-arbeidsovereenkomst moet in overeenstemming zijn met het in bijlage gevoegde model.
Article 1. Le contrat de travail ALE prévu par la loi du 7 avril 1999 relative au contrat de travail ALE doit être conforme au modèle repris en annexe.
Art.2. De familiegebeurtenissen, de staatsburgerlijke verplichtingen en burgerlijke opdrachten, de verschijningen voor het gerecht en de dwingende redenen die, krachtens artikel 17, 3° van de wet van 7 april 1999, de PWA-arbeidsovereenkomst schorsen, zijn die welke bepaald zijn in uitvoering van de artikelen 30 en 30bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Art.2. Les événements familiaux, l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, les comparutions en justice et les motifs impérieux qui, en vertu de l'article 17, 3° de la loi du 7 avril 1999, suspendent le contrat de travail ALE sont ceux prévus en exécution des articles 30 et 30bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Art.3. Le présent arrêté entre en vigueur à une date fixée par Nous.
  (NOTE : L' AR 1999-10-18/31, qui avait fixé une date d'entrée en vigueur pour le présent arrêté, a été abrogé.)
Art.4. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art.4. Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. [1 BIJLAGE. PWA-arbeidsovereenkomst
   Tussen:
   .......................................................................................................................................................................................................... [1]
   , hierna de werknemer genoemd
   en:
   .......................................................................................................................................................................................................... [2]
   , hierna de werkgever genoemd,
   wordt het volgende overeengekomen:
   Artikel 1. De PWA-arbeidsovereenkomst is een overeenkomst voor onbepaalde tijd waarbij de werknemer zich verbindt om, onder gezag van de werkgever en tegen loon, arbeidsprestaties te verrichten die men niet aantreft in de reguliere arbeidsmarkt.
   Deze overeenkomst is onderworpen aan de bepalingen van de wet van 7 april 1999 betreffende de PWA-arbeidsovereenkomst, alsook aan de regelgeving die van toepassing is in de bevoegde gefedereerde entiteit.
   De arbeidsprestaties in het kader van deze overeenkomst kunnen enkel worden verricht voor zover de werknemer steeds in de door de toepasselijke regelgeving vastgestelde voorwaarden is om arbeidsprestaties te leveren in het kader van een PWA-arbeidsovereenkomst.
   Ter informatie van de werknemer, wordt de regelgeving die van toepassing is in de bevoegde gefedereerde entiteit of een samenvatting ervan verplicht in bijlage bij deze arbeidsovereenkomst gevoegd.
   Artikel 2. De werknemer wordt aangeworven met het oog op het verrichten van de volgende activiteiten.........
   Artikel 3. De maximumduur van de prestaties bedraagt.........
   Artikel 4. Het bedrag van het loon dat aan de werknemer wordt toegekend per begonnen arbeidsuur bedraagt.........
   Artikel 5. De werknemer, de werkgever en de gebruiker zijn elkaar eerbied en achting verschuldigd gedurende de uitvoering van deze overeenkomst.
   Gedurende de uitvoering van deze overeenkomst moeten zij de welvoeglijkheid en de goede zeden in acht nemen en doen in acht nemen.
   Artikel 6. De werknemer is verplicht:
   1° zijn werk zorgvuldig, eerlijk en nauwkeurig te verrichten, op tijd, plaats en wijze zoals is overeengekomen;
   2° te handelen volgens de bevelen en richtlijnen die hem door de werkgever of de gebruiker worden gegeven met het oog op de uitvoering van de overeenkomst;
   3° zowel gedurende de overeenkomst als na het beëindigen daarvan, zich ervan te onthouden het geheim in verband met persoonlijke of vertrouwelijke aangelegenheden, waarvan hij in de uitoefening van zijn beroepsarbeid kennis kan hebben, bekend te maken;
   4° zich te onthouden van al wat schade kan berokkenen hetzij aan zijn eigen veiligheid, hetzij aan die van zijn werkgever, van de gebruiker of van derden;
   5° het hem voor de uitvoering van zijn arbeidsprestatie toevertrouwde arbeidsgereedschap en de ongebruikte grondstoffen in goede staat aan de werkgever of de gebruiker terug te geven.
   Artikel 7. Ingeval de werknemer bij de uitvoering van zijn overeenkomst de werkgever of derden, met inbegrip van de gebruiker, schade berokkent, is hij enkel aansprakelijk voor zijn bedrog en zijn zware schuld.
   Artikel 8. De werknemer is niet verantwoordelijk voor de beschadiging of de sleet toe te schrijven aan het regelmatig gebruik van het voorwerp, noch voor het toevallig verlies ervan.
   Artikel 9. De werkgever is verplicht:
   1° de werknemer te doen arbeiden op de wijze, tijd en plaats zoals is overeengekomen en, zo de omstandigheden dit vereisen, ervoor te zorgen dat de nodige hulpmiddelen en materialen door de gebruiker ter beschikking van de werknemer worden gesteld;
   2° ervoor te zorgen dat het loon betaald wordt op de wijze en tijd zoals is overeengekomen;
   3° desgevallend, te zorgen voor een gepaste vorming.
   Artikel 10. In geval, in het kader van de arbeidsprestatie, hulpmiddelen en materieel ter beschikking van de werknemer dienen te worden gesteld door de gebruiker, moet deze laatste ervoor zorgen dat deze hulpmiddelen en dit materieel in goede staat verkeren.
   Artikel 11. De werkgever en de gebruiker moeten er als een goede huisvader voor zorgen dat de arbeid wordt verricht in behoorlijke omstandigheden met betrekking tot de veiligheid en de gezondheid van de werknemer.
   Artikel 12. De uitvoering van deze overeenkomst wordt geschorst in de gevallen bepaald bij de wet van 7 april 1999 betreffende de PWA-arbeidsovereenkomst, met name:
   - door overmacht ontstane gebeurtenissen, wanneer ze enkel tijdelijk de uitvoering van de PWA-arbeidsovereenkomst schorsen;
   - tijdens de periodes van verlof en arbeidsonderbreking;
   - tijdens de periodes van jaarlijkse vakantie van de werknemer;
   - ter gelegenheid van familiegebeurtenissen, voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, in geval van verschijning voor het gerecht en om dwingende redenen, zoals door de Koning worden bepaald;
   - gedurende de tijd waarin de werknemer van het werk afwezig is om te reageren op een werkaanbieding;
   - wanneer de werknemer in de onmogelijkheid is om zijn werk te verrichten ten gevolge van ziekte of ongeval.
   De werknemer verbindt zich ertoe de gebruiker onmiddellijk van deze schorsing op de hoogte te brengen.
   Artikel 13. Er is geen loon verschuldigd tijdens de periodes van schorsing van deze overeenkomst.
   Artikel 14. Behoudens de algemene wijzen waarop de verbintenissen tenietgaan, nemen de verbintenissen voortspruitend uit deze overeenkomst een einde:
   1° door de dood van de werknemer;
   2° door overmacht;
   3° door de wil van de werkgever of de werknemer volgens de nadere regels die in artikel 15 van deze overeenkomst in herinnering worden gebracht;
   4° wanneer de werknemer niet langer beantwoordt aan de voorwaarden om in het kader van een PWA-arbeidsovereenkomst arbeidsprestaties te verrichten.
   Artikel 15. Deze overeenkomst kan door de werkgever of door de werknemer worden opgezegd middels een opzeggingstermijn van 7 dagen die ingaat de dag volgend op de kennisgeving.
   De kennisgeving van de opzegging geschiedt door afgifte van een geschrift aan de andere partij.
   Niettemin, in geval de werknemer een andere dienstbetrekking heeft gevonden, kan deze overeenkomst worden beëindigd zonder opzegging.
   Wanneer de kennisgeving van de opzegging uitgaat van de werkgever, dient het geschrift melding te maken van de reden van ontslag.
   Gedaan te........................................, op.............................. in twee exemplaren.
   de werknemer de werkgever
Art. N. [1 ANNEXE. Contrat de travail ALE
   Entre :
   .......................................................................................................................................................................................................... [1]
   , ci-après dénommé le travailleur
   et:
   .......................................................................................................................................................................................................... [2]
   , ci-après dénommé l'employeur
   Il est convenu ce qui suit:
   Article 1er. Le contrat de travail ALE est un contrat à durée indéterminée par lequel le travailleur s'engage à effectuer sous l'autorité de l'employeur et contre rémunération, des prestations de travail que l'on ne trouve pas sur le marché du travail régulier.
   Le présent contrat est soumis aux dispositions de la loi du 7 avril 1999 relative au contrat de travail ALE ainsi qu'aux règlementations applicables au sein de l'entité fédérée compétente.
   Des prestations de travail dans le cadre du présent contrat ne peuvent être accomplies que pour autant que le travailleur soit toujours dans les conditions fixées par la règlementation applicable pour effectuer des prestations de travail dans les liens d'un contrat de travail ALE.
   A titre d'information du travailleur, les règlementations applicables ou un résumé de celles-ci sont obligatoirement annexées au présent contrat de travail.
   Article 2. Le travailleur est engagé afin de prester les activités suivantes: .......
   Article 3. La durée maximale des prestations est de...
   Article 4. Le montant de la rémunération octroyée au travailleur par heure de travail entamée est de...
   Article 5. Le travailleur, l'employeur et l'utilisateur se doivent le respect et des égards mutuels pendant l'exécution du présent contrat.
   Ils sont tenus d'assurer et d'observer le respect des convenances et des bonnes moeurs pendant l'exécution du présent contrat.
   Article 6. Le travailleur a l'obligation:
   1° d'exécuter son travail avec soin, probité et conscience, au temps, au lieu et dans les conditions convenus;
   2° d'agir conformément aux ordres et aux instructions qui lui sont donnés en vue de l'exécution du contrat par l'employeur ou l'utilisateur;
   3° de s'abstenir, tant au cours du contrat qu'après la cessation de celui-ci, de divulguer le secret de toute affaire à caractère personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance dans l'exercice de son activité professionnelle;
   4° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire, soit à sa propre sécurité, soit à celle de l'employeur, de l'utilisateur ou de tiers;
   5° de restituer en bon état, à l'employeur ou à l'utilisateur, les instruments de travail et les matières premières restées sans emploi qui lui ont été confiés pour l'exécution de sa prestation de travail.
   Article 7. En cas de dommages causés par le travailleur à l'employeur ou à des tiers, y compris l'utilisateur, dans l'exécution de son contrat, le travailleur ne répond que de son dol ou de sa faute lourde.
   Article 8. Le travailleur n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas fortuit.
   Article 9. L'employeur a l'obligation:
   1° de faire travailler le travailleur dans les conditions, au temps et au lieu convenus et s'il échet, en veillant à ce que les instruments et matières nécessaires soient mis à la disposition du travailleur par l'utilisateur;
   2° de veiller à ce que la rémunération soit payée aux conditions et au temps convenus;
   3° le cas échéant, de veiller à une formation adaptée.
   Article 10. Dans le cas où, dans le cadre de la prestation de travail, des instruments et du matériel doivent être mis à la disposition du travailleur par l'utilisateur, ce dernier doit veiller à ce que ces instruments et matériel soient en bon état.
   Article 11. L'employeur et l'utilisateur doivent veiller en bon père de famille à ce que le travail s'accomplisse dans des conditions convenables au point de vue de la sécurité et de la santé du travailleur.
   Article 12. L'exécution du présent contrat est suspendue dans les cas prévus par la loi du 7 avril 1999 relative aux contrats de travail ALE, notamment:
   - des événements de force majeure, lorsqu'ils ne font que suspendre momentanément l'exécution du contrat de travail ALE;
   - pendant les périodes de congé et d'interruption de travail;
   - pendant les périodes de vacances annuelles du travailleur;
   - à l'occasion d'événement familiaux, pour l'accomplissement d'obligations civiles, en cas de comparution en justice et pour des motifs impérieux tels que déterminés par le Roi;
   - pendant le temps où le travailleur s'absente du travail pour répondre à une offre d'emploi;
   - lorsque le travailleur ALE est dans l'impossibilité de fournir son travail par suite de maladie ou d'accident.
   Le travailleur s'engage à avertir l'utilisateur immédiatement de cette suspension.
   Article 13. Aucune rémunération n'est due pendant les périodes de suspension du présent contrat.
   Article 14. Sans préjudice des modes généraux d'extinction des obligations, les engagements résultant du présent contrat prennent fin:
   1° par la mort du travailleur;
   2° par force majeure;
   3° par la volonté de l'employeur ou du travailleur suivant les modalités rappelées à l'article 15 du présent contrat;
   4° lorsque le travailleur ne répond plus aux conditions pour effectuer des prestations de travail dans le cadre d'un contrat de travail ALE.
   Article 15. Le présent contrat peut être résilié par l'employeur ou par le travailleur moyennant un préavis de 7 jours prenant cours le lendemain de la notification.
   La notification du congé doit être faite par la remise d'un écrit à l'autre partie.
   Toutefois, dans le cas où le travailleur a trouvé un autre emploi, le présent contrat peut être résilié sans préavis.
   Lorsque la notification du congé émane de l'employeur, l'écrit doit comporter le motif de la rupture.
   Fait à......................................, le......................................., en deux exemplaires.
   le travailleur l'employeur
   Nota's
   [1 ] Voor de identificatie van de werknemer: zie art. 4, § 1, tweede lid, eerste gedachtestreep, van de wet van 7 april 1999 betreffende de PWA-arbeidsovereenkomst.
   [2] Voor de identificatie van de werkgever: zie art. 4, § 1, tweede lid, tweede gedachtestreep, van de wet van 7 april 1999 betreffende de PWA-arbeidsovereenkomst.]1

  
   Notes
   [1 ] Pour l'identification du travailleur : voir art. 4, § 1er, al. 2, 1er tiret, de la loi du 7 avril 1999 relative au contrat de travail ALE
   [2] Pour l'identification de l'employeur : voir art. 4, § 1er, al. 2, 2ème tiret, de la loi du 7 avril 1999 relative au contrat de travail ALE]1