Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
12 JANUARI 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van de " Office de la Naissance et de l'Enfance " (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap). (Vertaling) (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 28-02-1998 en tekstbijwerking tot 07-04-2023)
Titre
12 JANVIER 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 28-02-1998 et mise à jour au 07-04-2023)
Informations sur le document
Numac: 1998029076
Datum: 1998-01-12
Info du document
Numac: 1998029076
Date: 1998-01-12
Table des matières
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassin...
HOOFDSTUK IIbis. - Contractuele werving.
HOOFDSTUK IIter. - De externe examencommissie.
HOOFDSTUK III. - Nadere regels voor de toepassi...
HOOFDSTUK IV. - Andere nadere regels voor de to...
HOOFDSTUK V. - Overgangs-, opheffings- en slotb...
Table des matières
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arr...
CHAPITRE IIbis. - De l'engagement contractuel.
CHAPITRE IIter. - Du jury externe.
CHAPITRE III. - Modalités d'application de l'ar...
CHAPITRE IV. - Autres modalités d'application.
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires, abroga...
Tekst (69)
Texte (69)
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op het statutair personeel van de " Office de la Naissance et de l'Enfance " (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap), hierna " De Dienst " genoemd.
Article 1. Le présent arrêté est applicable au personnel statutaire de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, ci-après dénommé l'Office.
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
Art.2. Onverminderd de door dit besluit nader bepaalde regels, zijn het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, van toepassing op de statutaire personeelsleden van de Dienst.
De bepalingen ter wijziging, aanvulling of vervanging van de bepalingen van de bij vorig lid bedoelde besluiten zijn van rechtswege toepasselijk op het bij artikel 1 bedoelde personeel, behalve als zij betrekking hebben op bepalingen die bij dit besluit worden aangepast.
Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op het personeel bedoeld bij artikel 1, dienen de woorden " Ambtenaren van de Diensten van de Regering ", die in bedoelde regels voorkomen, te worden vervangen door de woorden " statutaire personeelsleden ".
De bepalingen ter wijziging, aanvulling of vervanging van de bepalingen van de bij vorig lid bedoelde besluiten zijn van rechtswege toepasselijk op het bij artikel 1 bedoelde personeel, behalve als zij betrekking hebben op bepalingen die bij dit besluit worden aangepast.
Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op het personeel bedoeld bij artikel 1, dienen de woorden " Ambtenaren van de Diensten van de Regering ", die in bedoelde regels voorkomen, te worden vervangen door de woorden " statutaire personeelsleden ".
Art.2. Sous réserve des modalités fixées par le présent arrêté, l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, sont applicables aux membres du personnel statutaire de l'Office.
Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les dispositions des arrêtés repris à l'alinéa précédent sont applicables de plein droit au personnel visé à l'article 1, sauf si elles affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures d'adaptation prévues au présent arrêté.
Pour l'application au personnel visé à l'article 1, des règles ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots " Agents des Services du Gouvernement " qui figurent dans celles-ci, les mots " membres du personnel statutaire ".
Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les dispositions des arrêtés repris à l'alinéa précédent sont applicables de plein droit au personnel visé à l'article 1, sauf si elles affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures d'adaptation prévues au présent arrêté.
Pour l'application au personnel visé à l'article 1, des règles ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots " Agents des Services du Gouvernement " qui figurent dans celles-ci, les mots " membres du personnel statutaire ".
HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap.
CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement.
Art.3. Artikel 1 dient te luiden als volgt :
" Artikel 1. Statutair personeelslid van de Dienst is ieder personeelslid dat er, in vast dienstverband, tewerkgesteld is. "
" Artikel 1. Statutair personeelslid van de Dienst is ieder personeelslid dat er, in vast dienstverband, tewerkgesteld is. "
Art.3. L'article 1 doit se lire comme suit :
" Article 1. La qualité de membre du personnel statutaire de l'Office est reconnue à tout membre du personnel qui y est occupé à titre définitif. "
" Article 1. La qualité de membre du personnel statutaire de l'Office est reconnue à tout membre du personnel qui y est occupé à titre définitif. "
Art.4. In artikel 2, dient paragraaf 1 te luiden als volgt :
" § 1. Ieder statutair personeelslid wordt benoemd in een graad, overeenkomstig de tabel als bijlage II bij dit besluit, dat hem in een rang en een categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden van één van de betrekkingen bepaald in de personeelsformatie van de Dienst die overeenstemt met die graad. "
(In hetzelfde artikel dient paragraaf 2, 1° te luiden als volgt :
" in niveau 1 : vijf rangen waarnaar verwezen wordt met de nummers 10 tot 12, 15 en 16+ ".)
[1 In dezelfde paragraaf dient het vierde lid als volgt gelezen te worden :
" Met uitzondering van de vlakke loopbaan en de overgang naar het hogere niveau bedoeld in de artikelen 44 tot 45, worden de bevorderingsgraden tot de graad van rang 15 ingedeeld in coördinatie- en omkaderingsgraden, enerzijds, en in deskundigengraden, anderzijds. "]1
" § 1. Ieder statutair personeelslid wordt benoemd in een graad, overeenkomstig de tabel als bijlage II bij dit besluit, dat hem in een rang en een categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden van één van de betrekkingen bepaald in de personeelsformatie van de Dienst die overeenstemt met die graad. "
(In hetzelfde artikel dient paragraaf 2, 1° te luiden als volgt :
" in niveau 1 : vijf rangen waarnaar verwezen wordt met de nummers 10 tot 12, 15 en 16+ ".)
[1 In dezelfde paragraaf dient het vierde lid als volgt gelezen te worden :
" Met uitzondering van de vlakke loopbaan en de overgang naar het hogere niveau bedoeld in de artikelen 44 tot 45, worden de bevorderingsgraden tot de graad van rang 15 ingedeeld in coördinatie- en omkaderingsgraden, enerzijds, en in deskundigengraden, anderzijds. "]1
Modifications
Art.4. A l'article 2, le paragraphe 1 doit se lire comme suit :
" § 1. Chaque membre du personnel statutaire est nommé à un grade, conformément au tableau figurant en annexe II au présent arrêté, qui le situe dans un rang et dans une catégorie et qui l'habilite à occuper un des emplois prévus au cadre de l'Office et qui correspond à ce grade. "
(Dans le même article, le paragraphe 2, 1° doit se lire comme suit :
" au niveau 1 : cinq rangs désignés par les numéros 10 à 12, 15 et 16+ ")
[1 Au même paragraphe, l'alinéa 4 doit se lire comme suit :
" A l'exception de la carrière plane et de l'accession de niveau visée aux articles 44 à 45, les grades de promotion jusqu'au grade de rang 15 sont répartis en grades de coordination et d'encadrement d'une part et en grades d'expert d'autre part. "]1
" § 1. Chaque membre du personnel statutaire est nommé à un grade, conformément au tableau figurant en annexe II au présent arrêté, qui le situe dans un rang et dans une catégorie et qui l'habilite à occuper un des emplois prévus au cadre de l'Office et qui correspond à ce grade. "
(Dans le même article, le paragraphe 2, 1° doit se lire comme suit :
" au niveau 1 : cinq rangs désignés par les numéros 10 à 12, 15 et 16+ ")
[1 Au même paragraphe, l'alinéa 4 doit se lire comme suit :
" A l'exception de la carrière plane et de l'accession de niveau visée aux articles 44 à 45, les grades de promotion jusqu'au grade de rang 15 sont répartis en grades de coordination et d'encadrement d'une part et en grades d'expert d'autre part. "]1
Modifications
Art.5. Artikel 3, 1ste lid, dient te luiden als volgt :
" De ambtenaren-generaal van de rangen 15 en 16+ worden door de Regering tijdelijk benoemd overeenkomstig de [1 artikelen 15 en volgende van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 september 2012 tot instelling van een mandatenregeling voor de ambtenaren-generaal van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en de instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren.]1 "
" De ambtenaren-generaal van de rangen 15 en 16+ worden door de Regering tijdelijk benoemd overeenkomstig de [1 artikelen 15 en volgende van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 september 2012 tot instelling van een mandatenregeling voor de ambtenaren-generaal van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en de instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren.]1 "
Modifications
Art.5. L'article 3, alinéa 1er, doit se lire comme suit :
" Les fonctionnaires généraux de rang 15 et 16+ sont nommés à titre temporaire par le Gouvernement conformément aux [1 articles 15 et suivants de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 septembre 2012 instaurant un régime de mandats pour les fonctionnaires généraux des Services du Gouvernement de la Communauté française et des organismes d'intérêt public qui relèvent du Comité de secteur XVII]1. "
" Les fonctionnaires généraux de rang 15 et 16+ sont nommés à titre temporaire par le Gouvernement conformément aux [1 articles 15 et suivants de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 septembre 2012 instaurant un régime de mandats pour les fonctionnaires généraux des Services du Gouvernement de la Communauté française et des organismes d'intérêt public qui relèvent du Comité de secteur XVII]1. "
Modifications
Art.5/1. [1 In artikel 4 wordt het woord "Directiecomité" vervangen door "Directieraad".]1
Art.5/1. [1 A l'article 4, les mots " Comité de direction " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction ".]1
Modifications
Art.6. Artikel 6 dient te luiden als volgt :
" De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit de personeelsleden die een mandaat uitoefenen in de rangen 16+ of 15 "
" De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit de personeelsleden die een mandaat uitoefenen in de rangen 16+ of 15 "
Art.6. L'article 6 doit se lire comme suit :
" La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée des membres du personnel exerçant un mandat aux rangs 16+ et 15 ".
" La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée des membres du personnel exerçant un mandat aux rangs 16+ et 15 ".
Art.7. De artikelen 7 en 8 zijn niet toepasselijk.
Art.7. Les articles 7 et 8 ne sont pas applicables.
Art.8. Artikel 11 dient te worden gelezen als volgt :
" Artikel 11. (Binnen de Dienst is er een Directieraad die bestaat uit ambtenaren die bekleed zijn met de graden ingedeeld in de rangen 16+, 15 en 12)
Hij wordt voorgezeten door de Administrateur-generaal. De voorzitter wijst het lid van de directieraad aan die hem vervangt wanneer hij afwezig is of verhinderd is.
Elke individuele beslissing ten aanzien van een personeelslid die door de directieraad wordt genomen, geschiedt bij geheime stemming.
De directieraad verstrekt inlichtingen aan zijn leden over het beleid dat door de Dienst wordt gevoerd.
Hij kan op eigen initiatief adviezen uitbrengen en voorstellen doen aan de raad van bestuur over elk vraagstuk betreffende dit statuut en de aangelegenheden waarvoor de Dienst bevoegd is. "
" Artikel 11. (Binnen de Dienst is er een Directieraad die bestaat uit ambtenaren die bekleed zijn met de graden ingedeeld in de rangen 16+, 15 en 12)
Hij wordt voorgezeten door de Administrateur-generaal. De voorzitter wijst het lid van de directieraad aan die hem vervangt wanneer hij afwezig is of verhinderd is.
Elke individuele beslissing ten aanzien van een personeelslid die door de directieraad wordt genomen, geschiedt bij geheime stemming.
De directieraad verstrekt inlichtingen aan zijn leden over het beleid dat door de Dienst wordt gevoerd.
Hij kan op eigen initiatief adviezen uitbrengen en voorstellen doen aan de raad van bestuur over elk vraagstuk betreffende dit statuut en de aangelegenheden waarvoor de Dienst bevoegd is. "
Art.8. L'article 11 doit se lire comme suit :
" Article 11. (Il existe, au sein de l'Office, un Conseil de direction composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 16+, 15 et 12.)
Il est présidé par l'Administrateur général. Le président désigne le membre du Conseil de direction qui le remplace en cas d'absence ou d'empêchement.
Toute décision individuelle prise à l'égard d'un membre du personnel par le Conseil de direction a lieu au scrutin secret.
Le Conseil de direction veille à informer ses membres des différentes politiques menées au sein de l'Office.
Il peut rendre des avis d'initiative et formuler des propositions au Conseil d'administration sur toute question relative au présent statut et aux matières traitées par l'Office. "
" Article 11. (Il existe, au sein de l'Office, un Conseil de direction composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 16+, 15 et 12.)
Il est présidé par l'Administrateur général. Le président désigne le membre du Conseil de direction qui le remplace en cas d'absence ou d'empêchement.
Toute décision individuelle prise à l'égard d'un membre du personnel par le Conseil de direction a lieu au scrutin secret.
Le Conseil de direction veille à informer ses membres des différentes politiques menées au sein de l'Office.
Il peut rendre des avis d'initiative et formuler des propositions au Conseil d'administration sur toute question relative au présent statut et aux matières traitées par l'Office. "
Art.9. Artikel 12 is niet toepasselijk.
Art.9. L'article 12 n'est pas applicable.
Art. 9bis. <INGEVOEGD bij BFG 2005-06-10/34, art. 33; Inwerkingtreding : 01-08-2005> In artikel 12bis, eerste lid, dienen de woorden " [1 Directiecomité]1 " te worden gelezen als volgt : " Directieraad ".
Modifications
Art. 9bis. A l'article 12bis, alinéa 1er, les mots " [1 Comité de direction]1 " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction ".
Modifications
Art. 9ter. <INGEVOEGD bij BFG 2005-06-10/34, art. 34; Inwerkingtreding : 01-08-2005> In artikel 14, dienen de woorden " [1 Directiecomité]1 " te worden gelezen als volgt : " Directieraad ".
Modifications
Art. 9ter. A l'article 14, les mots " [1 Comité de direction]1 " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction ".
Modifications
Art.10. Artikel (17) dient te luiden als volgt :
" Artikel (17). (De Raad van bestuur) kan elke betrekking van de laagste rang van elk niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke betrekking van dezelfde rang die [1 binnen de twaalf komende maanden]1 definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te voorzien. "
(Bij de vacantverklaring betreffende een wervingsbetrekking, kan de raad van bestuur een ambtsprofiel vaststellen voor de gewenste kwalificatie en ervaring.)
" Artikel (17). (De Raad van bestuur) kan elke betrekking van de laagste rang van elk niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke betrekking van dezelfde rang die [1 binnen de twaalf komende maanden]1 definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te voorzien. "
(Bij de vacantverklaring betreffende een wervingsbetrekking, kan de raad van bestuur een ambtsprofiel vaststellen voor de gewenste kwalificatie en ervaring.)
Modifications
Art.10. L'article (17) doit se lire comme suit :
" Article (17). Le (Conseil d'administration) peut déclarer vacant tout emploi du rang le moins élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou tout emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire [1 dans les douze mois à venir]1 en vue d'y pourvoir par recrutement. "
(Lors d'une déclaration de vacance d'emploi au recrutement, le Conseil d'Administration peut dresser un profil de fonction en termes de qualification et d'expérience souhaitées.)
" Article (17). Le (Conseil d'administration) peut déclarer vacant tout emploi du rang le moins élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou tout emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire [1 dans les douze mois à venir]1 en vue d'y pourvoir par recrutement. "
(Lors d'une déclaration de vacance d'emploi au recrutement, le Conseil d'Administration peut dresser un profil de fonction en termes de qualification et d'expérience souhaitées.)
Modifications
Art.11. [1 Artikel 19 moet als volgt gelezen worden :
§ 1. Om tot de stage toegelaten te worden, dient iedere geslaagde voor een vergelijkend wervingsexamen van niveau 1 ingericht door SELOR een gemotiveerd advies van de externe examencommissie bedoeld bij Hoofdstuk IIter te hebben gekregen.
De externe examencommissie hoort de eerste vijftien geslaagden voor een wervingsexamen ingericht door SELOR, die betrokken zijn bij de te begeven betrekking. Zij maakt een preselectie, desnoods, per groep van maximum vijf geslaagden. Deze preselectie wordt aan de raad van bestuur voorgelegd.
Indien de Raad van bestuur het voorstel van rangschikking van de externe examencommissie niet wenst te volgen, hoort hij minstens alle kandidaten die beter gerangschikt zijn dan de kandidaat die hij voorstelt en motiveert hij zijn beslissing.
§ 2. In het begin van zijn stage wordt de geslaagde op de hoogte gesteld van de algemene voorwaarden voor het verloop van de stage, de evaluatiecriteria ervan en de mogelijkheden inzake aanwijzing en loopbaan.
De stagiair staat gedurende zijn stage onder het gezag van de administrateur-generaal.]1
§ 1. Om tot de stage toegelaten te worden, dient iedere geslaagde voor een vergelijkend wervingsexamen van niveau 1 ingericht door SELOR een gemotiveerd advies van de externe examencommissie bedoeld bij Hoofdstuk IIter te hebben gekregen.
De externe examencommissie hoort de eerste vijftien geslaagden voor een wervingsexamen ingericht door SELOR, die betrokken zijn bij de te begeven betrekking. Zij maakt een preselectie, desnoods, per groep van maximum vijf geslaagden. Deze preselectie wordt aan de raad van bestuur voorgelegd.
Indien de Raad van bestuur het voorstel van rangschikking van de externe examencommissie niet wenst te volgen, hoort hij minstens alle kandidaten die beter gerangschikt zijn dan de kandidaat die hij voorstelt en motiveert hij zijn beslissing.
§ 2. In het begin van zijn stage wordt de geslaagde op de hoogte gesteld van de algemene voorwaarden voor het verloop van de stage, de evaluatiecriteria ervan en de mogelijkheden inzake aanwijzing en loopbaan.
De stagiair staat gedurende zijn stage onder het gezag van de administrateur-generaal.]1
Modifications
Art.11. [1 L'article 19 doit se lire comme suit :
§ 1er. Pour être admis au stage, tout lauréat d'un concours de recrutement de niveau 1 organisé par SELOR doit avoir fait l'objet d'un avis motivé du jury externe visé au Chapitre IIter.
Le jury externe entend les 15 premiers lauréats d'un concours de recrutement organisé par le SELOR intéressés par l'emploi à conférer. Il effectue une présélection, le cas échéant, par groupe de cinq candidats au maximum. Cette présélection est soumise au conseil d'administration.
Si le Conseil d'administration s'écarte de la proposition de classement du jury externe, il entend au moins tous les candidats mieux classés que le candidat qu'il propose et motive sa décision.
§ 2. Au début de son stage, le stagiaire est informé des conditions générales du déroulement de son stage, des critères d'évaluation de celui-ci et des possibilités d'affectation et de carrière.
Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, de l'administrateur général.]1
§ 1er. Pour être admis au stage, tout lauréat d'un concours de recrutement de niveau 1 organisé par SELOR doit avoir fait l'objet d'un avis motivé du jury externe visé au Chapitre IIter.
Le jury externe entend les 15 premiers lauréats d'un concours de recrutement organisé par le SELOR intéressés par l'emploi à conférer. Il effectue une présélection, le cas échéant, par groupe de cinq candidats au maximum. Cette présélection est soumise au conseil d'administration.
Si le Conseil d'administration s'écarte de la proposition de classement du jury externe, il entend au moins tous les candidats mieux classés que le candidat qu'il propose et motive sa décision.
§ 2. Au début de son stage, le stagiaire est informé des conditions générales du déroulement de son stage, des critères d'évaluation de celui-ci et des possibilités d'affectation et de carrière.
Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, de l'administrateur général.]1
Modifications
Art.13. Artikel 28 dient te luiden als volgt :
" Artikel 28. In het in artikel 26, 1° bedoelde geval wordt de stagiair door de tot benoemen overheid tot statutair personeelslid benoemd in de graad waarvoor hij zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt aangewezen voor een betrekking van zijn graad en van zijn categorie die in de personeelsformatie van de Dienst bestaat. "
" Artikel 28. In het in artikel 26, 1° bedoelde geval wordt de stagiair door de tot benoemen overheid tot statutair personeelslid benoemd in de graad waarvoor hij zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt aangewezen voor een betrekking van zijn graad en van zijn categorie die in de personeelsformatie van de Dienst bestaat. "
Art.13. L'article 28 doit se lire comme suit :
" Article 28. Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est nommé par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de nomination en qualité de membre du personnel statutaire, au grade auquel il s'est porté candidat. Il est affecté à un emploi de son grade et de sa catégorie inscrit au cadre de l'Office. "
" Article 28. Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est nommé par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de nomination en qualité de membre du personnel statutaire, au grade auquel il s'est porté candidat. Il est affecté à un emploi de son grade et de sa catégorie inscrit au cadre de l'Office. "
Art.14. In artikel 29, dient lid 2 te luiden als volgt :
" Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is en de stagiair in de Dienst door één of meer na hem gerangschikte geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat. "
" Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is en de stagiair in de Dienst door één of meer na hem gerangschikte geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat. "
Art.14. A l'article 29, l'alinéa 2 doit se lire comme suit :
" Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable, et si le stagiaire est dépassé à l'Office par un ou plusieurs lauréats du même concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à laquelle ce lauréat ou le mieux classé de ces lauréats a commencé son stage. "
" Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable, et si le stagiaire est dépassé à l'Office par un ou plusieurs lauréats du même concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à laquelle ce lauréat ou le mieux classé de ces lauréats a commencé son stage. "
Art.15. Artikel 37 dient te luiden als volgt :
" Artikel 37. Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan betreft, kan (de Raad van bestuur) elke betrekking vacant verklaren, die onbezet staat of elke betrekking die [1 binnen de twaalf komende maanden]1 definitief onbezet zal blijven, ten einde er door bevordering, door verandering van graad, door verandering van categorie (door overdracht) of door overplaatsing in te voorzien. "
" Artikel 37. Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan betreft, kan (de Raad van bestuur) elke betrekking vacant verklaren, die onbezet staat of elke betrekking die [1 binnen de twaalf komende maanden]1 definitief onbezet zal blijven, ten einde er door bevordering, door verandering van graad, door verandering van categorie (door overdracht) of door overplaatsing in te voorzien. "
Modifications
Art.15. L'article 37 doit se lire comme suit :
" Article 37. Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane, le (Conseil d'administration) peut déclarer vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou tout emploi qui sera définitivement dépourvu de titulaire [1 dans les douze mois à venir]1 en vue d'y pourvoir par promotion, par changement de grade, par changement de catégorie (par transfert) ou par mutation. "
" Article 37. Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane, le (Conseil d'administration) peut déclarer vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou tout emploi qui sera définitivement dépourvu de titulaire [1 dans les douze mois à venir]1 en vue d'y pourvoir par promotion, par changement de grade, par changement de catégorie (par transfert) ou par mutation. "
Modifications
Art. 15bis. <INGEVOEGD bij BFG 2003-03-20/48, art. 4; Inwerkingtreding : 07-07-2003> [In artikel 38, dienen de woorden " [1 Directiecomité]1 " te worden gelezen als volgt : " Directieraad ".]
Wat betreft de benoeming door bevordering tot niveau 1 en tot de hoogste graad van niveau 2+, met uitzondering van de benoeming door bevordering tot de graad van eerste gegradueerde, categorie " gespecialiseerd ", kwalificatiegroep 3, dient artikel 38 als volgt gelezen te worden :
" Artikel 38. § 1. De externe examencommissie bedoeld bij Hoofdstuk II brengt een voorafgaand en met redenen omkleed advies uit ter bestemming van de Directieraad over de kandidaten voor een benoeming door bevordering door verhoging in graad, door verandering van graad en door verandering van categorie. De examencommissie maakt een preselectie, desgevallend, per groep van maximum vijf kandidaten.
Indien de Directieraad het voorstel van rangschikking van de externe examencommissie niet wenst te volgen, hoort hij minstens alle kandidaten die beter gerangschikt zijn dan de kandidaat die hij voorstelt en motiveert hij zijn beslissing.
§ 2. In het kader van een bevordering door toegang tot niveau 1, brengt de bij § 1 bedoelde externe examencommissie een met redenen omkleed advies uit ter bestemming van de Directieraad omtrent de aanstelling van de ambtenaren.
Indien de Directieraad afwijkt van het aanstellingsvoorstel van de externe examencommissie, motiveert hij zijn beslissing.
§ 3. De bepalingen van de §§ 1 en 2 worden bij de oproep tot de kandidaten opnieuw ter kennis gebracht van de kandidaten.
§ 4. Vooraf aan iedere vacantverklaring van een te begeven betrekking volgens de nadere regels bedoeld bij de §§ 1 en 2, beslist de Raad van bestuur of, rekening houdend met de behoeften van de dienst, er een ambtsprofiel moet overeenstemmen met de betrokken betrekking.
Zo ja, wordt het ambtsprofiel door de Directieraad bepaald.
Het wordt ter kennis gebracht van de ambtenaren bij de oproep tot de kandidaten. "
Wat betreft de benoeming door bevordering tot niveau 1 en tot de hoogste graad van niveau 2+, met uitzondering van de benoeming door bevordering tot de graad van eerste gegradueerde, categorie " gespecialiseerd ", kwalificatiegroep 3, dient artikel 38 als volgt gelezen te worden :
" Artikel 38. § 1. De externe examencommissie bedoeld bij Hoofdstuk II brengt een voorafgaand en met redenen omkleed advies uit ter bestemming van de Directieraad over de kandidaten voor een benoeming door bevordering door verhoging in graad, door verandering van graad en door verandering van categorie. De examencommissie maakt een preselectie, desgevallend, per groep van maximum vijf kandidaten.
Indien de Directieraad het voorstel van rangschikking van de externe examencommissie niet wenst te volgen, hoort hij minstens alle kandidaten die beter gerangschikt zijn dan de kandidaat die hij voorstelt en motiveert hij zijn beslissing.
§ 2. In het kader van een bevordering door toegang tot niveau 1, brengt de bij § 1 bedoelde externe examencommissie een met redenen omkleed advies uit ter bestemming van de Directieraad omtrent de aanstelling van de ambtenaren.
Indien de Directieraad afwijkt van het aanstellingsvoorstel van de externe examencommissie, motiveert hij zijn beslissing.
§ 3. De bepalingen van de §§ 1 en 2 worden bij de oproep tot de kandidaten opnieuw ter kennis gebracht van de kandidaten.
§ 4. Vooraf aan iedere vacantverklaring van een te begeven betrekking volgens de nadere regels bedoeld bij de §§ 1 en 2, beslist de Raad van bestuur of, rekening houdend met de behoeften van de dienst, er een ambtsprofiel moet overeenstemmen met de betrokken betrekking.
Zo ja, wordt het ambtsprofiel door de Directieraad bepaald.
Het wordt ter kennis gebracht van de ambtenaren bij de oproep tot de kandidaten. "
Modifications
Art. 15bis. [A l'article 38, les mots " [1 Comité de direction]1 " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction ".]
Pour ce qui concerne la nomination par promotion au niveau 1 et au grade le plus élevé du niveau 2+, à l'exception de la nomination par promotion au grade de premier gradué, catégorie " spécialisé ", groupe de qualification 3, l'article 38 doit se lire comme suit :
" Article 38. § 1er. Le jury externe visé au Chapitre IIter rend un avis préalable et motivé au Conseil de direction sur les candidats à une nomination par promotion par avancement de grade, par changement de grade ou par changement de catégorie. Le jury effectue une présélection, le cas échéant, par groupe de cinq candidats au maximum.
Si le Conseil de direction s'écarte de la proposition de classement du jury externe, il entend au moins tous les candidats mieux classés que le candidat qu'il propose et motive sa décision.
§ 2. Dans le cadre d'une promotion par accession au niveau 1, le jury externe visé au § 1er rend un avis motivé au Conseil de direction sur l'affectation des agents.
Si le Conseil de direction s'écarte de la proposition d'affectation du jury externe, il motive sa décision.
§ 3. Les dispositions des §§ 1er et 2 sont rappelées à la connaissance des agents lors de l'appel aux candidats.
§ 4. Préalablement à une déclaration de vacance d'emploi à pourvoir selon une des procédures visées au §§ 1er et 2, le Conseil d'administration décide, si eu égard aux besoins du service, un profil de fonction doit correspondre à l'emploi considéré.
Lorsqu'il est requis, le profil de fonction est établi par le Conseil de direction.
Il est porté à la connaissance des agents lors de l'appel aux candidats.
Pour ce qui concerne la nomination par promotion au niveau 1 et au grade le plus élevé du niveau 2+, à l'exception de la nomination par promotion au grade de premier gradué, catégorie " spécialisé ", groupe de qualification 3, l'article 38 doit se lire comme suit :
" Article 38. § 1er. Le jury externe visé au Chapitre IIter rend un avis préalable et motivé au Conseil de direction sur les candidats à une nomination par promotion par avancement de grade, par changement de grade ou par changement de catégorie. Le jury effectue une présélection, le cas échéant, par groupe de cinq candidats au maximum.
Si le Conseil de direction s'écarte de la proposition de classement du jury externe, il entend au moins tous les candidats mieux classés que le candidat qu'il propose et motive sa décision.
§ 2. Dans le cadre d'une promotion par accession au niveau 1, le jury externe visé au § 1er rend un avis motivé au Conseil de direction sur l'affectation des agents.
Si le Conseil de direction s'écarte de la proposition d'affectation du jury externe, il motive sa décision.
§ 3. Les dispositions des §§ 1er et 2 sont rappelées à la connaissance des agents lors de l'appel aux candidats.
§ 4. Préalablement à une déclaration de vacance d'emploi à pourvoir selon une des procédures visées au §§ 1er et 2, le Conseil d'administration décide, si eu égard aux besoins du service, un profil de fonction doit correspondre à l'emploi considéré.
Lorsqu'il est requis, le profil de fonction est établi par le Conseil de direction.
Il est porté à la connaissance des agents lors de l'appel aux candidats.
Modifications
Art. 15ter. <INGEVOEGD bij BFG 2005-06-10/34, art. 36; Inwerkingtreding : 01-08-2005> In artikel 39, eerste lid, dienen de woorden " [1 Directiecomité]1 " te worden gelezen als volgt : " Directieraad ". "
Het tweede lid van hetzelfde artikel is niet toepasselijk.
Het vijfde lid van hetzelfde artikel dient te worden gelezen als volgt :
" Het met redenen omkleed advies van de Directieraad of van de Commissie inzake overdrachtregeling kan leiden tot een voorstel in de vorm van een rangschikking van de kandidaten. "
Het tweede lid van hetzelfde artikel is niet toepasselijk.
Het vijfde lid van hetzelfde artikel dient te worden gelezen als volgt :
" Het met redenen omkleed advies van de Directieraad of van de Commissie inzake overdrachtregeling kan leiden tot een voorstel in de vorm van een rangschikking van de kandidaten. "
Modifications
Art. 15ter. A l'article 39, alinéa 1er, les mots " [1 Comité de direction]1 " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction ". "
L'alinéa 2 du même article n'est pas applicable.
L'alinéa 5 du même article doit se lire comme suit :
" L'avis motivé du Conseil de direction ou de la Commission en matière de transfert peut se conclure par une proposition sous forme de classement des candidats. "
L'alinéa 2 du même article n'est pas applicable.
L'alinéa 5 du même article doit se lire comme suit :
" L'avis motivé du Conseil de direction ou de la Commission en matière de transfert peut se conclure par une proposition sous forme de classement des candidats. "
Modifications
Art. 15quater. <INGEVOEGD bij BFG 2005-06-10/34, art. 37; Inwerkingtreding : 01-08-2005> Artikel 40 dient te worden gelezen als volgt :
" Van de met redenen omklede adviezen die werden opgesteld overeenkomstig artikel 39 betreffende alle kandidaten voor een bepaalde betrekking wordt kennis gegeven aan elk van hen tegen een ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekend schrijven.
De kandidaat die zich als benadeeld acht, kan, binnen de tien dagen na de kennisgeving bepaald in het vorige lid, een bezwaar indienen voor de Directieraad of, naar gelang van het geval, voor de Commissie inzake overdrachtregeling.
Op zijn verzoek kan hij worden gehoord. Hij kan zich laten bijstaan door iedere persoon van zijn keuze, met uitzondering van een lid van de Directieraad of, naar gelang van het geval, van de Commissie inzake overdrachtregeling. "
" Van de met redenen omklede adviezen die werden opgesteld overeenkomstig artikel 39 betreffende alle kandidaten voor een bepaalde betrekking wordt kennis gegeven aan elk van hen tegen een ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekend schrijven.
De kandidaat die zich als benadeeld acht, kan, binnen de tien dagen na de kennisgeving bepaald in het vorige lid, een bezwaar indienen voor de Directieraad of, naar gelang van het geval, voor de Commissie inzake overdrachtregeling.
Op zijn verzoek kan hij worden gehoord. Hij kan zich laten bijstaan door iedere persoon van zijn keuze, met uitzondering van een lid van de Directieraad of, naar gelang van het geval, van de Commissie inzake overdrachtregeling. "
Art. 15quater. L'article 40 doit se lire comme suit :
" Les avis motivés établis conformément à l'article 39 concernant l'ensemble des candidats à un emploi déterminé sont notifiés à chacun d'eux contre récépissé ou par lettre recommandée à la poste.
Le candidat qui s'estime lésé peut, dans les dix jours de la notification prévue à l'alinéa précédent, introduire une réclamation devant le Conseil de direction ou, selon le cas, devant la Commission en matière de transfert.
Il est entendu à sa demande. Il peut se faire assister par toute personne de son choix à l'exception d'un membre du Conseil de direction ou, selon le cas, de la Commission en matière de transfert. "
" Les avis motivés établis conformément à l'article 39 concernant l'ensemble des candidats à un emploi déterminé sont notifiés à chacun d'eux contre récépissé ou par lettre recommandée à la poste.
Le candidat qui s'estime lésé peut, dans les dix jours de la notification prévue à l'alinéa précédent, introduire une réclamation devant le Conseil de direction ou, selon le cas, devant la Commission en matière de transfert.
Il est entendu à sa demande. Il peut se faire assister par toute personne de son choix à l'exception d'un membre du Conseil de direction ou, selon le cas, de la Commission en matière de transfert. "
Art.16. [1 Artikel 40/2 dient als volgt te worden gelezen :
" Artikel 40/2. - De Raad van bestuur kan elke graad van deskundige vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke graad van deskundige die binnen de twaalf komende maanden definitief onbezet zal blijven, om erin te voorzien door bevordering door verhoging in graad of, naargelang het geval, door toegang naar het hogere niveau. "]1
" Artikel 40/2. - De Raad van bestuur kan elke graad van deskundige vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke graad van deskundige die binnen de twaalf komende maanden definitief onbezet zal blijven, om erin te voorzien door bevordering door verhoging in graad of, naargelang het geval, door toegang naar het hogere niveau. "]1
Modifications
Art.16. [1 L'article 40/2 doit se lire comme suit :
" Article 40/2. - Le Conseil d'administration peut déclarer vacant tout grade d'expert définitivement dépourvu de titulaire ou tout grade d'expert qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans les douze mois à venir en vue d'y pourvoir par promotion par avancement de grade ou, selon le cas, par accession au niveau supérieur. "]1
" Article 40/2. - Le Conseil d'administration peut déclarer vacant tout grade d'expert définitivement dépourvu de titulaire ou tout grade d'expert qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans les douze mois à venir en vue d'y pourvoir par promotion par avancement de grade ou, selon le cas, par accession au niveau supérieur. "]1
Modifications
Art.17. [1 In de artikelen 40/3, 40/4 en 40/6 dient het woord " Directiecomité " als " Directieraad " te worden gelezen]1
Modifications
Art.17. [1 Aux articles 40/3, 40/4 et 40/6, les mots " Comité de direction " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction "]1
Modifications
Art.18. [1 In artikel 43, § 1, dient het eerste lid als volgt te worden gelezen :
" De bevordering door overgang naar het hogere niveau in een wervingsbetrekking en de bevordering door verhoging in graad een coördinatie- of omkaderingsgraad kunnen slechts plaatsvinden in geval van een vacature van een vaste betrekking van de te toe te kennen graad. "]1
" De bevordering door overgang naar het hogere niveau in een wervingsbetrekking en de bevordering door verhoging in graad een coördinatie- of omkaderingsgraad kunnen slechts plaatsvinden in geval van een vacature van een vaste betrekking van de te toe te kennen graad. "]1
Modifications
Art.18. [1 A l'article 43, § 1er, l'alinéa 1er doit se lire comme suit :
" La promotion par accession au niveau supérieur dans un emploi de recrutement et la promotion par avancement de grade dans un grade de coordination ou d'encadrement ne peuvent avoir lieu qu'en cas de vacance d'un emploi permanent du grade à conférer. "]1
" La promotion par accession au niveau supérieur dans un emploi de recrutement et la promotion par avancement de grade dans un grade de coordination ou d'encadrement ne peuvent avoir lieu qu'en cas de vacance d'un emploi permanent du grade à conférer. "]1
Modifications
Art.18/1. [1 Na artikel 54 dient de vermelding D1 als volgt te worden gelezen : " D1. Coördinatie- en omkaderingsgraden. "]1
Art.18/1. [1 Après l'article 54, la mention D1 doit se lire comme suit : " D1. Grades de coordination et d'encadrement. ".]1
Art.18/2. [1 Artikel 56 dient als volgt te worden gelezen :
" Artikel 56. - De ambtenaren bekleed met een graad van rang 25 of van rang 26 en die vier jaar anciënniteit in niveau 2+ tellen, kunnen bevorderd worden tot een coördinatie- of omkaderingsgraad van rang 27. "]1
" Artikel 56. - De ambtenaren bekleed met een graad van rang 25 of van rang 26 en die vier jaar anciënniteit in niveau 2+ tellen, kunnen bevorderd worden tot een coördinatie- of omkaderingsgraad van rang 27. "]1
Art.18/2. [1 L'article 56 doit se lire comme suit :
" Article 56. - Les agents qui sont titulaires d'un grade du rang 25 ou du rang 26 et qui comptent quatre ans d'ancienneté dans le niveau 2+, peuvent être promus à un grade de coordination ou d'encadrement du rang 27. ".]1
" Article 56. - Les agents qui sont titulaires d'un grade du rang 25 ou du rang 26 et qui comptent quatre ans d'ancienneté dans le niveau 2+, peuvent être promus à un grade de coordination ou d'encadrement du rang 27. ".]1
Art.18/3. [1 Artikel 59 dient als volgt te worden gelezen :
" Artikel 59. - Onder coördinatiegraad in de zin van artikel 56 of onder omkaderingsgraad in de zin van de artikelen 55 tot 58, wordt verstaan alle graden van de overeenstemmende rangen met uitzondering van de deskundigengraden.]1
" Artikel 59. - Onder coördinatiegraad in de zin van artikel 56 of onder omkaderingsgraad in de zin van de artikelen 55 tot 58, wordt verstaan alle graden van de overeenstemmende rangen met uitzondering van de deskundigengraden.]1
Art.18/3. [1 L'article 59 doit se lire comme suit :
" Article 59. - Par grade de coordination au sens de l'article 56 ou d'encadrement au sens des articles 55 à 58, on entend tous les grades des rangs correspondants à l'exception des grades d'expert. ".]1
" Article 59. - Par grade de coordination au sens de l'article 56 ou d'encadrement au sens des articles 55 à 58, on entend tous les grades des rangs correspondants à l'exception des grades d'expert. ".]1
Art.18/4. [1 In artikel 68/2 dient het derde lid als volgt te worden gelezen :
" Op de datum van de verandering van de graad wordt de betrekking coördinatie of omkadering die ze bekleden geacht onbezet te zijn. "]1
" Op de datum van de verandering van de graad wordt de betrekking coördinatie of omkadering die ze bekleden geacht onbezet te zijn. "]1
Art.18/4. [1 Dans l'article 68/2, l'alinéa 3 doit se lire comme suit :
" A la date du changement de grade, l'emploi de coordination ou d'encadrement qu'ils occupent est réputé dépourvu de titulaire. ".]1
" A la date du changement de grade, l'emploi de coordination ou d'encadrement qu'ils occupent est réputé dépourvu de titulaire. ".]1
Art.18/5. [1 In artikel 68/3 dient het derde lid als volgt te worden gelezen :
" Op de datum van de verandering van de graad wordt de betrekking coördinatie of omkadering die ze bekleden geacht onbezet te zijn. "]1
" Op de datum van de verandering van de graad wordt de betrekking coördinatie of omkadering die ze bekleden geacht onbezet te zijn. "]1
Art.18/5. [1 Dans l'article 68/3, l'alinéa 3 doit se lire comme suit :
" A la date du changement de grade, l'emploi de coordination ou d'encadrement qu'ils occupent est réputé dépourvu de titulaire. " ".]1
" A la date du changement de grade, l'emploi de coordination ou d'encadrement qu'ils occupent est réputé dépourvu de titulaire. " ".]1
Art.19. In artikel 69, dient lid 1 te luiden als volgt :
" Onder overplaatsing dient verstaan de wijziging in de dienstaanwijzing van een ambtenaar voor een betrekking van dezelfde graad en dezelfde categorie die in de personeelsformatie van de Dienst bestaat. "
" Onder overplaatsing dient verstaan de wijziging in de dienstaanwijzing van een ambtenaar voor een betrekking van dezelfde graad en dezelfde categorie die in de personeelsformatie van de Dienst bestaat. "
Art.19. A l'article 69, l'alinéa 1 doit se lire comme suit :
" Par mutation, il faut entendre le changement d'affectation d'un agent vers un emploi du même grade et de la même catégorie que le sien au cadre de l'Office. "
" Par mutation, il faut entendre le changement d'affectation d'un agent vers un emploi du même grade et de la même catégorie que le sien au cadre de l'Office. "
Art.20. Artikel 71 dient te luiden zoals volgt :
" Artikel 71. Er wordt een organogram van de Dienst bekendgemaakt waarin zijn structuur wordt opgenomen met vermelding van de verantwoordelijken.
Bij elke wijziging van de structuur van de Dienst wordt een nieuw organogram bekendgemaakt. "
" Artikel 71. Er wordt een organogram van de Dienst bekendgemaakt waarin zijn structuur wordt opgenomen met vermelding van de verantwoordelijken.
Bij elke wijziging van de structuur van de Dienst wordt een nieuw organogram bekendgemaakt. "
Art.20. L'article 71 doit se lire comme suit :
" Article 71. Il est publié un organigramme de l'Office reprenant sa structure, avec indication des responsables.
Il est procédé à une nouvelle publication à chaque modification de la structure de l'Office. "
" Article 71. Il est publié un organigramme de l'Office reprenant sa structure, avec indication des responsables.
Il est procédé à une nouvelle publication à chaque modification de la structure de l'Office. "
Art.21. Artikel 72 is niet toepasselijk.
Art.21. L'article 72 n'est pas applicable.
Art.22. Artikel 94 is niet toepasselijk.
Art.22. L'article 94 n'est pas applicable.
Art.23. Artikel 96 dient te luiden als volgt :
" Artikel 96. (de Raad van bestuur) neemt de taak waar die aan de hiërarchische meerderen door de artikelen 87, 88 en 90 wordt toegewezen ten aanzien van de ambtenaren-generaal van de Dienst. "
" Artikel 96. (de Raad van bestuur) neemt de taak waar die aan de hiërarchische meerderen door de artikelen 87, 88 en 90 wordt toegewezen ten aanzien van de ambtenaren-generaal van de Dienst. "
Art.23. L'article 96 doit se lire comme suit :
" Article 96. Le (Conseil d'administration) exerce le rôle dévolu aux supérieurs hiérarchiques par les articles 87, 88 et 90 à l'égard des fonctionnaires généraux de l'Office. "
" Article 96. Le (Conseil d'administration) exerce le rôle dévolu aux supérieurs hiérarchiques par les articles 87, 88 et 90 à l'égard des fonctionnaires généraux de l'Office. "
Art.24. Artikel 97 dient te luiden als volgt :
" Artikel 97. De in artikel 118 bedoelde Raad van Beroep voor ambtenaren-generaal is bevoegd om de beroepen ingesteld in het kader van de evaluatieprocedure voor de ambtenaren-generaal van de Dienst te onderzoeken. De beslissing tot toekenning van de evaluatie wordt door de Regering genomen. "
" Artikel 97. De in artikel 118 bedoelde Raad van Beroep voor ambtenaren-generaal is bevoegd om de beroepen ingesteld in het kader van de evaluatieprocedure voor de ambtenaren-generaal van de Dienst te onderzoeken. De beslissing tot toekenning van de evaluatie wordt door de Regering genomen. "
Art.24. L'article 97 doit se lire comme suit :
" Article 97. La Chambre de recours des fonctionnaires généraux visées à l'article 118 est compétente pour l'examen des recours introduits dans le cadre de la procédure d'évaluation des fonctionnaires généraux de l'Office. La décision d'attribution de l'évaluation est prise par le Gouvernement ".
" Article 97. La Chambre de recours des fonctionnaires généraux visées à l'article 118 est compétente pour l'examen des recours introduits dans le cadre de la procédure d'évaluation des fonctionnaires généraux de l'Office. La décision d'attribution de l'évaluation est prise par le Gouvernement ".
Art.25. Artikel 98 dient te luiden als volgt :
" Artikel 98. De evaluatie van de administrateur-generaal en de adjunct-administrateur-generaal geschiedt overeenkomstig de bepalingen van artikel 96. Het recht op beroep wordt evenwel rechtstreeks bij de Regering uitgeoefend die de eindbeslissing neemt. "
" Artikel 98. De evaluatie van de administrateur-generaal en de adjunct-administrateur-generaal geschiedt overeenkomstig de bepalingen van artikel 96. Het recht op beroep wordt evenwel rechtstreeks bij de Regering uitgeoefend die de eindbeslissing neemt. "
Art.25. L'article 98 doit se lire comme suit :
" Article 98. L'évaluation de l'administrateur général et de l'administrateur général adjoint est réalisée conformément aux dispositions de l'article 96. Toutefois, le droit de recours s'exerce directement devant le Gouvernement qui prend la décision finale. "
" Article 98. L'évaluation de l'administrateur général et de l'administrateur général adjoint est réalisée conformément aux dispositions de l'article 96. Toutefois, le droit de recours s'exerce directement devant le Gouvernement qui prend la décision finale. "
Art. 25bis. <INGEVOEGD bij BFG 2002-11-21/80, art. 1; Inwerkingtreding : 29-01-2003> [In artikel 103 dienen de woorden " [1 Directiecomité]1 " en " [1 Directiecomité]1 zoals bepaald in § 1 " te worden gelezen als volgt : " Directieraad "
Het derde lid van § 1 van hetzelfde artikel is niet toepasselijk.]
Betreffende de toepassing van artikel 103 op de ambtenaren-generaal, dient dat artikel te luiden als volgt :
"§ 1. De tuchtstraffen worden voorlopig voorgesteld door de Raad van bestuur.
De Raad van bestuur stuurt zijn voorlopige voorstel aan de Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren binnen een termijn van tien werkdagen met ingang van de dag volgend op die waarop dit met redenen omkleed voorstel aan de betrokken ambtenaar werd meegedeeld.
De betrokken ambtenaar wordt gehoord en kan zich te dezer gelegenheid laten bijstaan door een persoon van zijn keuze.
§ 2. De Minister van Ambtenarenzaken en de Minister van Kinderwelzijn brengen samen het definitieve voorstel uit binnen een termijn van twee maanden met ingang van de dag volgend op die waarop het voorlopige voorstel hen werd meegedeeld. De betrokken ambtenaar wordt gehoord en kan zich te dezer gelegenheid laten bijstaan door een persoon van zijn keuze.
§ 3. Van het definitief voorstel wordt aan de betrokken ambtenaar kennis gegeven.
§ 4. De ambtenaar tegen wie een tuchtstraf definitief voorgesteld is, kan hiertegen, binnen een termijn van vijftien dagen na kennisgeving ervan, beroep instellen bij de voor de ambtenaren-generaal bevoegde Raad van Beroep die vóór iedere beslissing van de overheid een gemotiveerd advies uitbrengt.
§ 5. De in artikel 102 bedoelde overheid neemt binnen de maand die volgt op de ontvangst door deze overheid van het advies van de Raad van Beroep haar met redenen omklede beslissing, die :
- ofwel met het definitief voorstel overeenstemt;
- ofwel het door de Raad van Beroep uitgebracht advies opvolgt.
Het derde lid van § 1 van hetzelfde artikel is niet toepasselijk.]
Betreffende de toepassing van artikel 103 op de ambtenaren-generaal, dient dat artikel te luiden als volgt :
"§ 1. De tuchtstraffen worden voorlopig voorgesteld door de Raad van bestuur.
De Raad van bestuur stuurt zijn voorlopige voorstel aan de Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren binnen een termijn van tien werkdagen met ingang van de dag volgend op die waarop dit met redenen omkleed voorstel aan de betrokken ambtenaar werd meegedeeld.
De betrokken ambtenaar wordt gehoord en kan zich te dezer gelegenheid laten bijstaan door een persoon van zijn keuze.
§ 2. De Minister van Ambtenarenzaken en de Minister van Kinderwelzijn brengen samen het definitieve voorstel uit binnen een termijn van twee maanden met ingang van de dag volgend op die waarop het voorlopige voorstel hen werd meegedeeld. De betrokken ambtenaar wordt gehoord en kan zich te dezer gelegenheid laten bijstaan door een persoon van zijn keuze.
§ 3. Van het definitief voorstel wordt aan de betrokken ambtenaar kennis gegeven.
§ 4. De ambtenaar tegen wie een tuchtstraf definitief voorgesteld is, kan hiertegen, binnen een termijn van vijftien dagen na kennisgeving ervan, beroep instellen bij de voor de ambtenaren-generaal bevoegde Raad van Beroep die vóór iedere beslissing van de overheid een gemotiveerd advies uitbrengt.
§ 5. De in artikel 102 bedoelde overheid neemt binnen de maand die volgt op de ontvangst door deze overheid van het advies van de Raad van Beroep haar met redenen omklede beslissing, die :
- ofwel met het definitief voorstel overeenstemt;
- ofwel het door de Raad van Beroep uitgebracht advies opvolgt.
Modifications
Art. 25bis. [A l'article 103, les mots " [1 Comité de direction]1 " et " [1 Comité de direction]1 tel que défini au § 1er " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction ".
L'alinéa 3 du § 1er du même article n'est pas applicable.]
Concernant son application à l'égard des fonctionnaires généraux, l'article 103 doit se lire comme suit :
" § 1er. Les sanctions disciplinaires sont proposées provisoirement par le Conseil d'Administration.
Le Conseil d'administration transmet sa proposition provisoire au Ministre ayant la Fonction publique dans ses attributions dans un délai de 10 jours ouvrables prenant cours le jour qui suit celui où celle-ci, dûment motivée, a été notifiée à l'agent concerné.
L'agent concerné est entendu et peut, à cette occasion, se faire assister de la personne de son choix.
§ 2. Le Ministre ayant la Fonction publique dans ses attributions et le Ministre ayant l'Enfance dans ses attributions émettent conjointement la proposition définitive dans un délai de deux mois prenant cours le jour qui suit celui où la proposition provisoire leur a été communiquée. L'agent concerné est entendu et peut, à cette occasion, se faire assister de la personne de son choix.
§ 3. La proposition définitive est notifiée à l'agent concerné.
§ 4. L'agent à charge duquel une sanction disciplinaire est définitivement proposée peut introduire, dans les quinze jours de sa notification, un recours contre cette proposition auprès de la Chambre de recours compétente pour les fonctionnaires généraux qui donne un avis motivé avant toute décision de l'autorité.
§ 5. L'autorité visée à l'article 102 prend, dans le mois qui suit la réception par celle-ci de l'avis de la Chambre de recours, sa décision motivée, laquelle :
- soit est conforme à la proposition définitive;
- soit suit l'avis émis par la Chambre de recours. "
L'alinéa 3 du § 1er du même article n'est pas applicable.]
Concernant son application à l'égard des fonctionnaires généraux, l'article 103 doit se lire comme suit :
" § 1er. Les sanctions disciplinaires sont proposées provisoirement par le Conseil d'Administration.
Le Conseil d'administration transmet sa proposition provisoire au Ministre ayant la Fonction publique dans ses attributions dans un délai de 10 jours ouvrables prenant cours le jour qui suit celui où celle-ci, dûment motivée, a été notifiée à l'agent concerné.
L'agent concerné est entendu et peut, à cette occasion, se faire assister de la personne de son choix.
§ 2. Le Ministre ayant la Fonction publique dans ses attributions et le Ministre ayant l'Enfance dans ses attributions émettent conjointement la proposition définitive dans un délai de deux mois prenant cours le jour qui suit celui où la proposition provisoire leur a été communiquée. L'agent concerné est entendu et peut, à cette occasion, se faire assister de la personne de son choix.
§ 3. La proposition définitive est notifiée à l'agent concerné.
§ 4. L'agent à charge duquel une sanction disciplinaire est définitivement proposée peut introduire, dans les quinze jours de sa notification, un recours contre cette proposition auprès de la Chambre de recours compétente pour les fonctionnaires généraux qui donne un avis motivé avant toute décision de l'autorité.
§ 5. L'autorité visée à l'article 102 prend, dans le mois qui suit la réception par celle-ci de l'avis de la Chambre de recours, sa décision motivée, laquelle :
- soit est conforme à la proposition définitive;
- soit suit l'avis émis par la Chambre de recours. "
Modifications
Art.26. Artikel 106 dient te luiden als volgt :
" Artikel 106. Er wordt een Raad van Beroep voor de Dienst ingesteld, die bevoegd is voor de statutaire personeelsleden van de Dienst, behalve de ambtenaren-generaal. "
" Artikel 106. Er wordt een Raad van Beroep voor de Dienst ingesteld, die bevoegd is voor de statutaire personeelsleden van de Dienst, behalve de ambtenaren-generaal. "
Art.26. L'article 106 doit se lire comme suit :
" Article 106. Il est institué une Chambre de recours de l'Office, compétente pour les membres du personnel statutaire de l'Office, à l'exception des fonctionnaires généraux. "
" Article 106. Il est institué une Chambre de recours de l'Office, compétente pour les membres du personnel statutaire de l'Office, à l'exception des fonctionnaires généraux. "
Art.27. In artikel 107, dient paragraaf 4 te luiden als volgt :
" § 4. De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter uit welke de Raad van Beroep bestaat die bevoegd is voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering, nemen dezelfde functies waar binnen de Raad van Beroep bedoeld bij artikel 106. "
In hetzelfde artikel, dient paragraaf 5 te luiden als volgt :
" § 5. De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de helft aangewezen, door de vakorganisaties die in het Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering aangewezen.
De assessoren worden gekozen onder de statutaire personeelsleden van de Dienst, die ten minste 35 jaar oud zijn en tien jaar dienstanciënniteit tellen. Bij gebrek aan statutaire personeelsleden die aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan afgeweken worden. Zij mogen geen vermelding van ongunstige evaluatie noch een vermelding van evaluatie " met voorbehoud " hebben gekregen. "
" § 4. De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter uit welke de Raad van Beroep bestaat die bevoegd is voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering, nemen dezelfde functies waar binnen de Raad van Beroep bedoeld bij artikel 106. "
In hetzelfde artikel, dient paragraaf 5 te luiden als volgt :
" § 5. De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de helft aangewezen, door de vakorganisaties die in het Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering aangewezen.
De assessoren worden gekozen onder de statutaire personeelsleden van de Dienst, die ten minste 35 jaar oud zijn en tien jaar dienstanciënniteit tellen. Bij gebrek aan statutaire personeelsleden die aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan afgeweken worden. Zij mogen geen vermelding van ongunstige evaluatie noch een vermelding van evaluatie " met voorbehoud " hebben gekregen. "
Art.27. A l'article 107, le paragraphe 4 doit se lire comme suit :
" § 4. Les président et président suppléant composant la Chambre de recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement, assument les mêmes fonctions au sein de la Chambre de recours visée à l'article 106.
Dans le même article, le paragraphe 5 doit se lire comme suit :
" § 5. Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour moitié par les organisations syndicales représentatives représentées au Comité de négociation de Secteur XVII, à raison d'un assesseur et de deux assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre moitié, ils sont désignés par le Gouvernement.
Les assesseurs sont choisis parmi les membres du personnel statutaire de l'Office, âgés de 35 ans au moins et comptant une ancienneté de service de cinq ans. A défaut de membre du personnel statutaire remplissant cette condition, il peut y être dérogé. Ils ne peuvent faire l'objet d'une mention d'évaluation défavorable ou d'une mention d'évaluation réservée. "
" § 4. Les président et président suppléant composant la Chambre de recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement, assument les mêmes fonctions au sein de la Chambre de recours visée à l'article 106.
Dans le même article, le paragraphe 5 doit se lire comme suit :
" § 5. Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour moitié par les organisations syndicales représentatives représentées au Comité de négociation de Secteur XVII, à raison d'un assesseur et de deux assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre moitié, ils sont désignés par le Gouvernement.
Les assesseurs sont choisis parmi les membres du personnel statutaire de l'Office, âgés de 35 ans au moins et comptant une ancienneté de service de cinq ans. A défaut de membre du personnel statutaire remplissant cette condition, il peut y être dérogé. Ils ne peuvent faire l'objet d'une mention d'évaluation défavorable ou d'une mention d'évaluation réservée. "
Art.28. Artikel 119 is niet toepasselijk.
Art.28. L'article 119 n'est pas applicable.
Art.29. [1 Artikel 120 dient te worden gelezen als volgt :
" Artikel 120. De betrekkingen van de personeelsformatie van de " Dienst " worden in het geheel bekeken, ten minste op het niveau van de Algemene Diensten van het Centraal bestuur.
De andere deskundigengraden dan de graad van Adjunct-algemeen-directeur worden niet in de personeelsformatie opgenomen.
Voor elk niveau bedraagt het aantal deskundigengraad 15 % van het aantal titularis van een betrekking die toegang geeft tot de loopbaan van deskundige waaronder, voor het niveau 1, tussen 9 tot 11 % van de deskundigengraden van de 1ste rang en, voor de andere niveaus, tussen 8 tot 10% van de deskundigengraden van de 1ste rang en een maximum van 2% van de deskundigengraden die toegankelijk zijn door bevordering door overgang naar het hogere niveau. Een hogere programmeringsnorm kan vastgesteld worden door de beheersovereenkomst waarin het beginsel van een jaarlijkse evaluatie kan worden opgenomen.
Bij het vertrek van hun titularis worden de deskundigengraden van ambtswege geacht definitief onbezet te staan voor zover hun bestaan niet leidt tot de overschrijding van de programmeringsnorm die vastgesteld wordt met toepassing van het vorige lid.
De titularissen van de betrekkingen van de personeelsformatie die in aanmerking komen voor één van deze deskundigengraden worden, voor de betrekkingen van de personeelsformatie en de regels van mobiliteit tussen deze betrekkingen, geacht titularis te zijn van de graad die overeenstemt met de betrekking van de personeelsformatie waarin ze aangesteld zijn. De titularissen van een deskundigengraad van een hoger niveau kunnen nochtans aangesteld worden in een vacante wervingsbetrekking van dat niveau.
Het aantal omkaderingsbetrekkingen van rang 11 wordt door de beheersovereenkomst vastgesteld. "]1
" Artikel 120. De betrekkingen van de personeelsformatie van de " Dienst " worden in het geheel bekeken, ten minste op het niveau van de Algemene Diensten van het Centraal bestuur.
De andere deskundigengraden dan de graad van Adjunct-algemeen-directeur worden niet in de personeelsformatie opgenomen.
Voor elk niveau bedraagt het aantal deskundigengraad 15 % van het aantal titularis van een betrekking die toegang geeft tot de loopbaan van deskundige waaronder, voor het niveau 1, tussen 9 tot 11 % van de deskundigengraden van de 1ste rang en, voor de andere niveaus, tussen 8 tot 10% van de deskundigengraden van de 1ste rang en een maximum van 2% van de deskundigengraden die toegankelijk zijn door bevordering door overgang naar het hogere niveau. Een hogere programmeringsnorm kan vastgesteld worden door de beheersovereenkomst waarin het beginsel van een jaarlijkse evaluatie kan worden opgenomen.
Bij het vertrek van hun titularis worden de deskundigengraden van ambtswege geacht definitief onbezet te staan voor zover hun bestaan niet leidt tot de overschrijding van de programmeringsnorm die vastgesteld wordt met toepassing van het vorige lid.
De titularissen van de betrekkingen van de personeelsformatie die in aanmerking komen voor één van deze deskundigengraden worden, voor de betrekkingen van de personeelsformatie en de regels van mobiliteit tussen deze betrekkingen, geacht titularis te zijn van de graad die overeenstemt met de betrekking van de personeelsformatie waarin ze aangesteld zijn. De titularissen van een deskundigengraad van een hoger niveau kunnen nochtans aangesteld worden in een vacante wervingsbetrekking van dat niveau.
Het aantal omkaderingsbetrekkingen van rang 11 wordt door de beheersovereenkomst vastgesteld. "]1
Modifications
Art.29. [1 L'article 120 doit se lire comme suit :
" Article 120. Les emplois du cadre de l'Office sont globalisés, au moins au niveau des Services généraux de l'administration centrale.
Les grades d'expert autres que le grade de Directeur général adjoint-expert ne sont pas repris au cadre.
Pour chaque niveau, le nombre de grades d'expert est de 15 % du nombre de titulaires d'un emploi qui donne accès à la carrière d'expert dont, pour le niveau 1, entre 9 à 11 % de grades d'expert du 1er rang et, pour les autres niveaux, entre 8 à 10% de grades d'expert du 1er rang et un maximum de 2% de grades d'expert accessibles par promotion par accession au niveau supérieur. Une norme de programmation supérieure peut être fixée par le contrat de gestion, lequel peut retenir le principe d'une évaluation annuelle.
Au départ de leur titulaire, les grades d'expert sont d'office réputés définitivement dépourvus de titulaire pour autant que leur subsistance n'amène pas à dépasser la norme de programmation fixée en application de l'alinéa précédent.
Les titulaires des emplois du cadre bénéficiant d'un de ces grades d'expert sont, pour les emplois du cadre et les règles de mobilité entre ces emplois, réputés titulaires du grade correspondant à l'emploi du cadre dans lequel ils sont affectés. Les titulaires d'un grade d'expert d'un niveau supérieur peuvent toutefois être affectés dans un emploi de recrutement vacant de ce niveau.
Le nombre d'emplois d'encadrement de rang 11 est fixé par le contrat de gestion. " ".]1
" Article 120. Les emplois du cadre de l'Office sont globalisés, au moins au niveau des Services généraux de l'administration centrale.
Les grades d'expert autres que le grade de Directeur général adjoint-expert ne sont pas repris au cadre.
Pour chaque niveau, le nombre de grades d'expert est de 15 % du nombre de titulaires d'un emploi qui donne accès à la carrière d'expert dont, pour le niveau 1, entre 9 à 11 % de grades d'expert du 1er rang et, pour les autres niveaux, entre 8 à 10% de grades d'expert du 1er rang et un maximum de 2% de grades d'expert accessibles par promotion par accession au niveau supérieur. Une norme de programmation supérieure peut être fixée par le contrat de gestion, lequel peut retenir le principe d'une évaluation annuelle.
Au départ de leur titulaire, les grades d'expert sont d'office réputés définitivement dépourvus de titulaire pour autant que leur subsistance n'amène pas à dépasser la norme de programmation fixée en application de l'alinéa précédent.
Les titulaires des emplois du cadre bénéficiant d'un de ces grades d'expert sont, pour les emplois du cadre et les règles de mobilité entre ces emplois, réputés titulaires du grade correspondant à l'emploi du cadre dans lequel ils sont affectés. Les titulaires d'un grade d'expert d'un niveau supérieur peuvent toutefois être affectés dans un emploi de recrutement vacant de ce niveau.
Le nombre d'emplois d'encadrement de rang 11 est fixé par le contrat de gestion. " ".]1
Modifications
Art.30. In lid 2 van artikel 124, worden de woorden " onderinspectrice en inspectrice " ingevoegd tussen de woorden " hoofdverpleger " en de woorden " of hoofd-vast afgevaardigde bij de jeugdbescherming ".
Art.30. A l'alinéa 2 de l'article 124, les mots " sous-inspectrice et inspectrice " sont insérés entre les mots " d'infirmier en chef " et les mots " ou de délégué permanent en chef à la protection de la jeunesse ".
Art.31. In punt 5 van artikel 125, worden de woorden " onderinspectrice " en " inspectrice " ingevoegd tussen de woorden " hoofdverpleger " en de woorden " of hoofd-vast afgevaardigde bij de jeugdbescherming ".
Art.31. Au point 5 de l'article 125, les mots " sous-inspectrice " et " inspectrice " sont insérés entre les mots " d'infirmier en chef " et les mots " ou de délégué permanent en chef à la protection de la jeunesse ".
Art.32. Artikel 133 is niet toepasselijk.
Art.32. L'article 133 n'est pas applicable.
Art.33. In bijlage I, wordt de littera " A. Ambtenaren-generaal " vervangen door de volgende littera :
" A. Ambtenaren-generaal.
(16+. Administrateur-generaal.)
16. Adjunct-administrateur-generaal.
16. Directeur-generaal.
15. Adjunct-directeur-generaal. "
" A. Ambtenaren-generaal.
(16+. Administrateur-generaal.)
16. Adjunct-administrateur-generaal.
16. Directeur-generaal.
15. Adjunct-directeur-generaal. "
Art.33. A l'annexe I, le littera " A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales " est remplacé par le littera suivant :
" A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales :
(16+. Administrateur général ou Administratrice générale.)
16. Administrateur général adjoint ou administratrice générale adjointe.
16. Directeur général ou directrice générale.
15. Directeur général adjoint ou directrice générale adjointe. "
" A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales :
(16+. Administrateur général ou Administratrice générale.)
16. Administrateur général adjoint ou administratrice générale adjointe.
16. Directeur général ou directrice générale.
15. Directeur général adjoint ou directrice générale adjointe. "
Art. 34. In bijlage II :
Art. 34. A l'annexe II :
| 1° wordt de vermelding : | |||
| '' 1 16 adjunct- ambtenaar-generaal | 1 | 16 | adjunct- |
| administrateur- | administrateur- | ||
| generaal | generaal '' | ||
| ingevoegd tussen de vermeldingen : | |||
| '' 1 16 administrateur- ambtenaar-generaal | 1 | 16 | administrateur- |
| generaal | generaal '' | ||
| en | |||
| '' 1 16 directeur-generaal ambtenaar-generaal | 1 | 16 | directeur-generaal ''; |
| 2° worden de vermeldingen : | |||
| '' 2+ 27 inspectrice gespecialiseerd | 2 | 24 | inspectrice '' |
| en | |||
| '' 2+ 27 onderinspectrice gespecialiseerd | 2 | 24 | onderinspectrice '' |
| ingevoegd tussen de vermeldingen : | |||
| '' 2+ 27 gegradueerd gespecialiseerd | 2+ | 29 | gegradueerd |
| hoofdverpleger | hoofdverpleger '' | ||
| en | |||
| '' 2+ 25 gegradueerde administratief | 2+ | 29 | programmerings- |
| analist ''; | |||
| 3° worden de vermeldingen : | |||
| '' 2+ 25 gegradueerde gespecialiseerd | 2 | 24 | inspectrice '' |
| en | |||
| '' 2+ 25 gegradueerde gespecialiseerd | 2 | 24 | onderinspectrice '', |
| geschrapt. |
| 1° la mention : | |||
| '' 1 16 administrateur fonctionnaire | 1 | 16 | administrateur |
| général adjoint général | général adjoint '' | ||
| ou administratrice | |||
| générale adjointe | |||
| est insérée entre les mentions : | |||
| '' 1 16 administrateur fonctionnaire | 1 | 16 | administrateur |
| général ou général | général '' | ||
| administratrice | |||
| générale | |||
| et | |||
| '' 1 16 directeur général fonctionnaire | 1 | 16 | directeur général ''; |
| ou directrice général | |||
| générale | |||
| 2° les mentions : | |||
| '' 2+ 27 inspectrice specialise | 2 | 24 | inspectrice '' |
| et | |||
| '' 2+ 27 sous-inspectrice specialise | 2 | 24 | sous-inspectrice '' |
| sont insérées entre les mentions : | |||
| '' 2+ 27 Infirmier gradue en specialise | 2+ | 29 | infirmier gradue |
| chef ou infirmiere | en chef '' | ||
| graduée en chef | |||
| et | |||
| '' 2+ 25 gradue ou graduée administratif | 2+ | 29 | analyste de |
| programmation ''; | |||
| 3° les mentions : | |||
| '' 2+ 25 gradue ou graduee specialise | 2 | 24 | inspectrice '' |
| et | |||
| '' 2+ 25 gradue ou graduee specialise | 2 | 24 | sous-inspectrice '', |
| sont supprimées. |
HOOFDSTUK IIbis. - Contractuele werving.
CHAPITRE IIbis. - De l'engagement contractuel.
HOOFDSTUK IIter. - De externe examencommissie.
CHAPITRE IIter. - Du jury externe.
Art. 34ter. <INGEVOEGD bij BFG 2003-03-20/48, art. 6; Inwerkingtreding : 07-07-2003> [1 § 1.]1 Er wordt een externe examencommissie ingesteld binnen de " Office de la Naissance et de l'Enfance ".
Deze externe examencommissie bestaat uit drie beroemde personen die bijzonder bevoegd zijn wegens hun bekwaamheden in de aangelegenheden waarvoor de werving plaatsvindt. Die drie beroemde personen worden door de Raad van Bestuur van de " Office de la Naissance en de l'Enfance " aangewezen.
De toekomstige hiërarchische meerdere van de kandidaat binnen de " Office de la Naissance et de l'Enfance " maakt ook met raadgevende stem deel uit van de externe examencommissie.
De externe examencommissie beraadslaagt enkel geldig indien alle leden aanwezig zijn.
[1 § 2. In afwijking van § 1, tweede en derde lid, voor de werving van ambtenaren van niveau 1, is de externe examencommissie samengesteld uit :
1° een lid van de personeelsdienst of zijn afgevaardigde, die de commissie voorzit ;
2° de hiërarchische meerdere onder wiens gezag de kandidaat zijn ambt zal uitoefenen;
3° twee persoonlijkheden die extern zijn aan de "Office de la Naissance et de l'Enfance " die bijzonder bekwaam zijn wegens hun vaardigheden in de aangelegenheden waarvoor de werving plaatsvindt.
Alle leden zijn stemgerechtigd.]1
Deze externe examencommissie bestaat uit drie beroemde personen die bijzonder bevoegd zijn wegens hun bekwaamheden in de aangelegenheden waarvoor de werving plaatsvindt. Die drie beroemde personen worden door de Raad van Bestuur van de " Office de la Naissance en de l'Enfance " aangewezen.
De toekomstige hiërarchische meerdere van de kandidaat binnen de " Office de la Naissance et de l'Enfance " maakt ook met raadgevende stem deel uit van de externe examencommissie.
De externe examencommissie beraadslaagt enkel geldig indien alle leden aanwezig zijn.
[1 § 2. In afwijking van § 1, tweede en derde lid, voor de werving van ambtenaren van niveau 1, is de externe examencommissie samengesteld uit :
1° een lid van de personeelsdienst of zijn afgevaardigde, die de commissie voorzit ;
2° de hiërarchische meerdere onder wiens gezag de kandidaat zijn ambt zal uitoefenen;
3° twee persoonlijkheden die extern zijn aan de "Office de la Naissance et de l'Enfance " die bijzonder bekwaam zijn wegens hun vaardigheden in de aangelegenheden waarvoor de werving plaatsvindt.
Alle leden zijn stemgerechtigd.]1
Modifications
Art. 34ter. [1 § 1er.]1 Un jury externe est institué au sein de l'Office de la Naissance et de l'Enfance.
Ce jury externe est composé de trois personnalités particulièrement qualifiées en raison de leurs compétences dans les matières pour lesquelles le recrutement est effectué. Ces trois personnalités sont désignées par le Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et de l'Enfance.
Le supérieur hiérarchique sous l'autorité duquel le candidat exercera ses fonctions à l'Office de la Naissance et de l'Enfance fait également partie du jury externe avec voix consultative.
Le jury externe ne délibère valablement que si tous ses membres sont présents.
[1 § 2. Par dérogation au § 1er, alinéas 2 et 3, pour le recrutement d'agents de niveau 1, le jury externe est composé par :
1° un membre du service du personnel ou son délégué, qui préside la commission ;
2° le supérieur hiérarchique sous l'autorité duquel le candidat exercera ses fonctions ;
3° deux personnalités externes à l'Office de la Naissance et de l'Enfance particulièrement qualifiées en raison de leurs compétences dans les matières pour lesquelles l'engagement est effectué.
Tous les membres ont voix délibérative.]1
Ce jury externe est composé de trois personnalités particulièrement qualifiées en raison de leurs compétences dans les matières pour lesquelles le recrutement est effectué. Ces trois personnalités sont désignées par le Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et de l'Enfance.
Le supérieur hiérarchique sous l'autorité duquel le candidat exercera ses fonctions à l'Office de la Naissance et de l'Enfance fait également partie du jury externe avec voix consultative.
Le jury externe ne délibère valablement que si tous ses membres sont présents.
[1 § 2. Par dérogation au § 1er, alinéas 2 et 3, pour le recrutement d'agents de niveau 1, le jury externe est composé par :
1° un membre du service du personnel ou son délégué, qui préside la commission ;
2° le supérieur hiérarchique sous l'autorité duquel le candidat exercera ses fonctions ;
3° deux personnalités externes à l'Office de la Naissance et de l'Enfance particulièrement qualifiées en raison de leurs compétences dans les matières pour lesquelles l'engagement est effectué.
Tous les membres ont voix délibérative.]1
Modifications
Art. 34quater. <INGEVOEGD bij BFG 2003-03-20/48, art. 6; Inwerkingtreding : 07-07-2003> § 1. Er wordt aan de leden van de externe examencommissie een aanwezigheidsvergoeding van 60 euro toegekend.
§ 2. Het bedrag van de bij paragraaf 1 bedoelde vergoeding wordt geïndexeerd overeenkomstig de regels bepaald bij de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982, en gekoppeld aan de spilindex 138,01.
§ 2. Het bedrag van de bij paragraaf 1 bedoelde vergoeding wordt geïndexeerd overeenkomstig de regels bepaald bij de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982, en gekoppeld aan de spilindex 138,01.
Art. 34quater. § 1er. Il est alloué aux membres du jury externe une indemnité de présence de 60 euros.
§ 2. Le montant de l'indemnité visé au paragraphe 1er est indexé conformément aux règles prescrites par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public, modifié par l'arrêté royal n° 178 du 30 décembre 1982, et est rattaché à l'indice-pivot 138,01.
§ 2. Le montant de l'indemnité visé au paragraphe 1er est indexé conformément aux règles prescrites par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public, modifié par l'arrêté royal n° 178 du 30 décembre 1982, et est rattaché à l'indice-pivot 138,01.
HOOFDSTUK III. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap.
CHAPITRE III. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française.
Art.35. In de tabel vermeld in artikel 30, wordt de vermelding " adjunct-administrateur-generaal 160/1 " ingevoegd tussen de vermeldingen " administrateur-generaal 161/1 " en " directeur-generaal 160/1 ".
Art.35. Au tableau repris à l'article 30, la mention " administrateur général adjoint 160/1 " est insérée entre les mentions " administrateur général 161/1 " et " directeur général 160/1 ".
Art. 35bis. <INGEVOEGD bij BFG 2005-06-10/34, art. 40; Inwerkingtreding : 01-08-2005> In de artikelen 30ter, 30quater en 30quinquies, dienen de woorden " [1 Directiecomité]1 " te worden gelezen als volgt : " Directieraad ".
Modifications
Art. 35bis. Aux articles 30ter, 30quater et 30quinquies, les mots " [1 Comité de direction]1 " doivent se lire comme suit : " Conseil de direction ".
Modifications
Art.36. Artikel 31 is niet toepasselijk.
Art.36. L'article 31 n'est pas applicable.
Art.37. In artikel 34 worden de vermeldingen " inspectrice 270/3S " en " onderinspectrice 270/3S " ingevoegd na de vermelding " hoofdverpleger 270/3S ".
Art.37. A l'article 34, les mentions " inspectrice 270/3S " et " sous-inspectrice 270/3S " sont insérées après la mention " infirmier en chef 270/3S ".
Art.37/1. [1 In bijlage I van hetzelfde besluit, onder de vermelding " Weddeschalen van niveau 2+ ", dienen de woorden " 5. Weddeschalen deskundige en omkadering " als volgt te worden gelezen : " 5. Weddeschalen deskundige, coördinatie en omkadering.]1
Art.37/1. [1 A l'annexe I du même arrêté, sous la mention " Echelles de niveau 2+ ", les mots " 5. Echelles d'expert et d'encadrement " doivent se lire comme suit : " 5. Echelles d'expert, de coordination et d'encadrement]1
Art. 38. In bijlage IV,
Art. 38. A l'annexe IV,
| 1° wordt de vermelding : | ||
| '' adjunct-administrateur-generaal | 1 '' | |
| ingevoegd tussen de vermeldingen | : | |
| '' administrateur-generaal | administrateur-generaal | 1 '' |
| en | ||
| '' directeur-generaal | commissaris-generaal voor toerisme | 1 ''; |
| 2° worden de vermeldingen : | ||
| '' inspectrice | inspectrice | 3 '' |
| en | ||
| onderinspectrice | onderinspectrice | 3'' |
| ingevoegd tussen de vermeldingen | : | |
| '' gegradueerd hoofdverpleger | gegradueerd hoofdverpleger | 3 '' |
| en | ||
| '' gegradueerde of eerstaanwezend | programmeringsanalist | 3 ''; |
| gegradueerde | ||
| 3° worden de vermeldingen : | ||
| '' gegradueerde of eerstaanwezend | inspectrice | 3 '' |
| gegradueerde | ||
| en | ||
| '' gegradueerde of eerstaanwezend | onderinspectrice | 3 '', |
| gegradueerde | ||
| geschrapt. |
| 1° la mention : | |
| '' administrateur général adjoint | 1 '' |
| est insérée entre les mentions : | |
| '' administrateur général administrateur général | 1 '' |
| et | |
| '' directeur général commissaire général au tourisme | 1 ''; |
| 2° les mentions : | |
| '' inspectrice inspectrice | 3 '' |
| et | |
| sous-inspectrice sous-inspectrice | 3 '', |
| sont insérées entre les mentions : | |
| '' infirmier gradue en chef infirmier gradue en chef | 3 '' |
| et | |
| '' gradue ou gradue principal analyste de programmation | 3 ''; |
| 3° les mentions : | |
| '' gradue ou gradue principal inspectrice | 3 '' |
| et | |
| '' Gradue ou gradue principal Sous-inspectrice | 3 '', |
| sont supprimées |
Art.38bis. [1 In afwijking van hetzelfde besluit is het barema van de artsen in de volgende schaal vastgelegd:
100/M Minimum 34.000,00
Trappen 16(2) x 731,44
De in aanmerking komende diensten en de betaling van de wedde worden erkend en uitgevoerd in overeenstemming met de nadere regels die in hetzelfde besluit zijn vermeld.
Artsen genieten de in het eerste lid bedoelde wedde zolang zij niet op grond van hetzelfde besluit een hogere wedde genieten.]1
100/M Minimum 34.000,00
Trappen 16(2) x 731,44
De in aanmerking komende diensten en de betaling van de wedde worden erkend en uitgevoerd in overeenstemming met de nadere regels die in hetzelfde besluit zijn vermeld.
Artsen genieten de in het eerste lid bedoelde wedde zolang zij niet op grond van hetzelfde besluit een hogere wedde genieten.]1
Art.38bis. [1 Par dérogation au même arrêté, le barème des médecins est fixé dans l'échelle suivante :
100/M Minimum 34.000,00
Echelons 16(2) x 731,44
Les services admissibles et le paiement du traitement sont reconnus et effectués selon les modalités fixées par le même arrêté.
Les médecins bénéficient du traitement visé à l'alinéa 1er aussi longtemps qu'ils ne bénéficient pas d'un traitement supérieur en application du même arrêté]1
100/M Minimum 34.000,00
Echelons 16(2) x 731,44
Les services admissibles et le paiement du traitement sont reconnus et effectués selon les modalités fixées par le même arrêté.
Les médecins bénéficient du traitement visé à l'alinéa 1er aussi longtemps qu'ils ne bénéficient pas d'un traitement supérieur en application du même arrêté]1
Modifications
HOOFDSTUK IV. - Andere nadere regels voor de toepassing.
CHAPITRE IV. - Autres modalités d'application.
Art.39. In artikel 6, lid 1 van het koninklijk besluit van 2 april 1975 betreffende het verlof dat aan sommige personeelsleden in overheidsdienst wordt verleend voor het verrichten van bepaalde prestaties ten behoeve van in de wetgevende vergaderingen van de Staat en van de Gemeenschappen of de Gewesten erkende politieke groepen, respectievelijk ten behoeve van de voorzitters van die groepen, dienen de woorden " in de betrokken Thesaurie " te worden vervangen door " bij de Dienst ".
Art.39. A l'article 6 alinéa 1 de l'arrêté royal du 2 avril 1975 relatif au congé accordé à certains membres du personnel des services publics pour accomplir certaines prestations au bénéfice de groupes politiques reconnus des assemblées législatives nationales, communautaires ou régionales ou au bénéfice des présidents de ces groupes, il y a lieu de lire " à l'Office " au lieu de " à la Trésorerie concernée ".
HOOFDSTUK V. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen.
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales.
Art.40. De volgende besluiten worden opgeheven :
1° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 28 maart 1991 tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van de " Office de la Naissance et de l'Enfance " (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap);
2° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 29 maart 1991 tot vaststelling van de weddeschalen verbonden aan de bijzondere graden van de " Office de la Naissance et de l'Enfance ".
1° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 28 maart 1991 tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van de " Office de la Naissance et de l'Enfance " (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap);
2° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 29 maart 1991 tot vaststelling van de weddeschalen verbonden aan de bijzondere graden van de " Office de la Naissance et de l'Enfance ".
Art.40. Les arrêtés suivants sont abrogés :
1° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 28 mars 1991 fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance;
2° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 29 mars 1991 fixant les échelles de traitement afférentes aux grades particuliers de l'Office de la Naissance et de l'Enfance.
1° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 28 mars 1991 fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance;
2° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 29 mars 1991 fixant les échelles de traitement afférentes aux grades particuliers de l'Office de la Naissance et de l'Enfance.
Art.41. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 1997.
Art.41. Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 1997.
Art. 42. De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het Kind behoort, en de Minister van Ambtenarenzaken zijn belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 42. La Ministre-Présidente ayant l'Enfance dans ses attributions et le Ministre de la Fonction publique sont chargés de l'exécution du présent arrêté.