Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
13 APRIL 1997. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, § 2, lid 2, van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project.
Titre
13 AVRIL 1997. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3, § 2, alinéa 2, de la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (6)
Texte (6)
Artikel 1. Binnen zeven dagen volgend op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, zal de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (de " NMBS ") aan de Minister van Vervoer en de naamloze vennootschap van publiek recht HST-Fin een kalender voorleggen, voor de periode 1996-2005, van de verwezenlijking van de HST-investeringen (zoals bepaald in artikel 2 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project) en de betreffende uitgaven. De NMBS zal deze kalender op 30 september van elk jaar actualiseren en voor de eerste maal op 30 september 1997 en zal deze actualiseringen aan de Minister van Vervoer en aan HST-Fin overmaken vóór 31 oktober van het betrokken jaar. De NMBS zal de Minister van Vervoer en HST-Fin onverwijld in kennis stellen van elke significante verhoging van de investeringsuitgaven of van elke belangrijke wijziging van de vervaldagen met betrekking tot deze kalender.
Article 1. Dans les sept jours suivant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, la Société nationale des Chemins de fer belges (la " SNCB. ") fournira au Ministre des Transports et à la société anonyme de droit public Financière TGV un calendrier, pour la période 1996-2005, de la réalisation des investissements TGV (tels que définis à l'article 2 de la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV) et des dépenses y relatives. La SNCB. actualisera ce calendrier au 30 septembre de chaque année et pour la première fois au 30 septembre 1997 et transmettra ces mises à jour au Ministre des Transports et à la Financière TGV avant le 31 octobre de l'année en question. La SNCB. avertira sans délai le Ministre des Transports et la Financière TGV de toute augmentation significative des dépenses d'investissement ou de toute modification importante des échéances par rapport à ce calendrier.
Art.2. Onverminderd de bepalingen van het beheerscontract en de andere van kracht zijnde overeenkomsten tussen de Staat en de NMBS, zal de NMBS aan de Minister van Vervoer en aan HST-Fin trimestriële en jaarlijkse verslagen voorleggen over de stand van de uitvoering van de HST-investeringen en de bestemming van de door HST-Fin ingebrachte fondsen voor de verwezenlijking van deze investeringen. Deze verslagen zullen per semester een financieringstabel (oorsprong en aanwending van fondsen) omvatten voor de NMBS in haar geheel. De financiële en boekhoudkundige gegevens van deze verslagen dienen te worden geattesteerd door de commissarissen-revisoren van de NMBS Deze verslagen moeten beantwoorden aan de vorm- en inhoudelijke voorwaarden die, in voorkomend geval, door de Minister van Vervoer worden bepaald.
Art.2. Sans préjudice des dispositions du contrat de gestion et des autres conventions en vigueur entre l'Etat et la SNCB., la SNCB. fournira au Ministre des Transports et à la Financière TGV des rapports trimestriels et annuels sur l'état d'avancement des investissements TGV et l'affectation des fonds apportés par la Financière TGV pour la réalisation de ces investissements. Ces rapports comprendront semestriellement un tableau de financement (ressources et emplois) pour l'ensemble de la SNCB. Les données financières et comptables de ces rapports devront être attestées par les commissaires-réviseurs de la SNCB. Ces rapports devront répondre aux conditions de forme et de contenu qui, le cas échéant, seront déterminées par le Ministre des Transports.
Art.3. De NMBS zal elk verzoek om informatie van de Minister van Vervoer of van HST-Fin met betrekking tot de financiering van de HST-investeringen beantwoorden.
Art.3. La SNCB. répondra à toute demande d'information du Ministre des Transports ou de la Financière TGV concernant le financement des investissements TGV.
Art.4. De voorlopige aanwending van de fondsen ingebracht door HST-Fin, bedoeld in artikel 3, § 2, eerste lid, van voornoemde wet van 17 maart 1997, dient specifiek door het directiecomité van de NMBS te worden toegestaan. Het directiecomité dient daartoe de nodige regelingen en maatregelen te treffen om de Minister van Vervoer en HST-Fin ervan te verzekeren dat er voldoende fondsen beschikbaar zullen zijn om tegemoet te komen aan de HST-investeringsuitgaven, zoals voorzien in de kalender bedoeld in artikel 1.
  Het directiecomité van de NMBS kan enkel in aanwezigheid van de Regeringscommissaris bij de NMBS over een voorlopige aanwending van de fondsen beslissen. Wanneer deze laatste oordeelt dat deze aanwending de betaling van de HST-investeringsuitgaven op de voorziene vervaldagen in het gedrang zou kunnen brengen, kan deze aanwending enkel geschieden met het akkoord van de Minister van Financiën en de Minister van Vervoer.
Art.4. L'affectation provisoire des fonds apportés par la Financière TGV, visée à l'article 3, § 2, alinéa 1er, de la loi du 17 mars 1997 précitée, devra être autorisée spécifiquement par le comité de direction de la SNCB. Celui-ci prendra à cet effet les dispositions et mesures nécessaires pour assurer au Ministre des Transports et à la Financière TGV que des fonds en montant suffisant seront disponibles pour rencontrer les dépenses d'investissement TGV, telles que prévues au calendrier visé à l'article 1er.
  Le comité de direction de la SNCB. ne pourra décider d'une affectation provisoire des fonds qu'en présence du Commissaire du Gouvernement auprès de la SNCB. Si celui-ci estime que cette affectation est susceptible de compromettre le paiement des dépenses d'investissement TGV aux échéances prévues, celle-ci ne pourra avoir lieu que de l'accord du Ministre des Finances et du Ministre des Transports.
Art.5. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.5. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 6. Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Buitenlandse Handel en Onze Minister van Vervoer zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 13 april 1997.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Buitenlandse Handel,
  Ph. MAYSTADT
  De Minister van Vervoer,
  M. DAERDEN
Art. 6. Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Commerce extérieur et Notre Ministre des Transports sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 13 avril 1997.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Commerce extérieur,
  Ph. MAYSTADT
  Le Ministre des Transports,
  M. DAERDEN