Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair comité voor de voedingsnijverheid met uitzondering van de volgende sectoren :
- de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de ambachtelijke banketbakkerijen, de ambachtelijke roomfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een kleinbanketbakkerij;
- de suikerfabrieken en suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en distilleerderijen;
- de ondernemingen van de groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en diepgevroren groenten, het schoonmaken en het bereiden van verse groenten, die als Rijksdienst voor sociale zekerheid-kengetal het nummer 51/... dragen.
Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door pasteurisatie en/of diepvries.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
30 JANUARI 1997. - Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997. - Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997, onder het nummer 43778/CO/118).
Titre
30 JANVIER 1997. - Convention collective de travail du 30 janvier 1997 de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. - Prépension (Convention enregistrée le 7 avril 1997, sous le numéro 43778/CO/118).
Informations sur le document
Numac: 1997013054
Datum: 1997-01-30
Info du document
Numac: 1997013054
Date: 1997-01-30
Table des matières
Tekst (15)
Texte (15)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
Article 1. La présente convention collective de travail est d'application aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à l'exclusion des secteurs suivants :
- les boulangeries industrielles et artisanales, les pâtisseries artisanales, les glaciers et confiseurs artisanaux et les salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale;
- les sucreries et raffineries, les entreprises de sucre inverti et d'acide citrique, les candiseries, les levureries et distilleries;
- l'industrie des conserves de légumes, notamment les entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage ou la préparation de légumes frais qui portent le numéro indice Office national de Sécurité sociale 51/....
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre par pasteurisation et/ou surgélation.
- les boulangeries industrielles et artisanales, les pâtisseries artisanales, les glaciers et confiseurs artisanaux et les salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale;
- les sucreries et raffineries, les entreprises de sucre inverti et d'acide citrique, les candiseries, les levureries et distilleries;
- l'industrie des conserves de légumes, notamment les entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage ou la préparation de légumes frais qui portent le numéro indice Office national de Sécurité sociale 51/....
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre par pasteurisation et/ou surgélation.
Art.2. De aanvullende vergoeding ingesteld in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters met een leeftijd van 58 jaar of meer, die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden of werksters en die ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden.
Art.2. L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement est octroyée aux ouvriers et ouvrières âgés de 58 ans ou plus, désignés à l'article 1er, qui sont liés par un contrat de travail pour ouvriers et ouvrières et qui sont licenciés pour des raisons autres que la faute grave.
Art.3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op de werklieden en werksters die de ouderdom van 58 jaar of meer bereiken en die voldoen aan de wettelijk gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen.
Art.3. La présente convention collective de travail est exclusivement applicable aux ouvriers et ouvrières qui atteignent l'âge de 58 ans ou plus et qui satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre au statut de prépensionné.
Art.4. Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet het ontslag waarvan sprake in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of de werknemer, behalve voor de ondernemingen die minder dan tien werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend van de werkgever uitgaat.
Art.4. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le licenciement dont question à l'article 2 doit être la conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier, sauf pour les entreprises occupant moins de dix personnes où l'initiative est réservée exclusivement à l'employeur.
HOOFDSTUK II. - Recht op de aanvullende vergoeding en uitkeringsbepalingen.
CHAPITRE II. - Droit à l'allocation complémentaire et dispositions de liquidation.
Art.5. Overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen wordt de verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende vergoeding voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 onder bepaalde voorwaarden overgedragen aan het "Waarborg en sociaal fonds voor de voedingsnijverheid".
Art.5. Conformément à l'article 4 de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, l'obligation de paiement des employeurs de l'indemnité complémentaire prévue dans la convention collective de travail n° 17 est transférée sous certaines conditions au " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire ".
Art.6. Het "Waarborg- en sociaal fonds voor de voedingsnijverheid" wordt belast met de betaling van de aanvullende uitkering waarvan sprake is in artikel 2 aan de werklieden en werksters die worden afgedankt in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die voldoen aan de twee hieronder vermelde voorwaarden voor zover zij het bewijs leveren van hun recht op werkloosheidsuitkeringen :
1° het begin van de periode van brugpensioen of van ontslag met het oog op brugpensioen, moet zich bevinden tussen 31 december 1996 en 31 december 1998 en de geïnteresseerde moet 58 jaar of ouder zijn bij het begin van de periode van brugpensioen en ten laatste op 31 december 1998;
2° de geïnteresseerde werknemer moet gedurende minstens vijf jaar als arbeider of arbeidster, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar aangesloten is bij het "Waarborg- en sociaal fonds voor de voedingsnijverheid". In het geval dat de werknemer aan deze voorwaarde niet voldoet, zal het sociaal fonds, geval per geval, onderzoeken of men de voorziene voordelen dient toe te staan.
Voor zover zij aan beide hierboven vermelde voorwaarden voldoen ontvangen de werknemers bovenvermelde betalingen van het "Waarborg- en sociaal fonds van de voedingsnijverheid" tot op de normale leeftijd voor rustpensioen of tot op de datum van het ingaan van een eventueel vervroegd rustpensioen.
1° het begin van de periode van brugpensioen of van ontslag met het oog op brugpensioen, moet zich bevinden tussen 31 december 1996 en 31 december 1998 en de geïnteresseerde moet 58 jaar of ouder zijn bij het begin van de periode van brugpensioen en ten laatste op 31 december 1998;
2° de geïnteresseerde werknemer moet gedurende minstens vijf jaar als arbeider of arbeidster, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar aangesloten is bij het "Waarborg- en sociaal fonds voor de voedingsnijverheid". In het geval dat de werknemer aan deze voorwaarde niet voldoet, zal het sociaal fonds, geval per geval, onderzoeken of men de voorziene voordelen dient toe te staan.
Voor zover zij aan beide hierboven vermelde voorwaarden voldoen ontvangen de werknemers bovenvermelde betalingen van het "Waarborg- en sociaal fonds van de voedingsnijverheid" tot op de normale leeftijd voor rustpensioen of tot op de datum van het ingaan van een eventueel vervroegd rustpensioen.
Art.6. Le " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire " assure le paiement de l'allocation complémentaire dont question à l'article 2 aux ouvriers et ouvrières qui sont licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail et qui satisfont aux deux conditions mentionnées ci-après pour autant qu'ils fournissent la preuve de leur droit aux allocations de chômage :
1° le début de la période de la prépension ou du licenciement en vue du prépensionnement, doit se situer entre le 31 décembre 1996 et le 31 décembre 1998 et l'intéressé doit avoir 58 ans ou plus au début de la période de la prépension et au plus tard au 31 décembre 1998;
2° le travailleur intéressé devra avoir été occupé comme ouvrier ou ouvrière de façon ininterrompue pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date de prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans au " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire ". Dans le cas où le travailleur ne remplit pas cette condition, le fonds social examinera, cas par cas, s'il y a lieu d'accorder les avantages prévus.
Pour autant qu'ils remplissent les deux conditions ci-dessus, les travailleurs percoivent du " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire " les paiements susmentionnés jusqu'à l'âge normal de la pension de retraite ou jusqu'à la date de prise en cours d'une éventuelle pension de retraite anticipée.
1° le début de la période de la prépension ou du licenciement en vue du prépensionnement, doit se situer entre le 31 décembre 1996 et le 31 décembre 1998 et l'intéressé doit avoir 58 ans ou plus au début de la période de la prépension et au plus tard au 31 décembre 1998;
2° le travailleur intéressé devra avoir été occupé comme ouvrier ou ouvrière de façon ininterrompue pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date de prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans au " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire ". Dans le cas où le travailleur ne remplit pas cette condition, le fonds social examinera, cas par cas, s'il y a lieu d'accorder les avantages prévus.
Pour autant qu'ils remplissent les deux conditions ci-dessus, les travailleurs percoivent du " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire " les paiements susmentionnés jusqu'à l'âge normal de la pension de retraite ou jusqu'à la date de prise en cours d'une éventuelle pension de retraite anticipée.
Art.7. Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in de artikelen 2, 5 et 6 is de aanvullende vergoeding van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17.
Art.7. Le montant de l'indemnité complémentaire dont question aux articles 2, 5 et 6, est l'indemnité complémentaire de la convention collective de travail n° 17 précitée.
Art.8. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen.
Art.8. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles.
Art.9. De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage per bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen.
Art.9. Les cotisations spéciales mensuelles par prépensionné(e) à charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises individuelles.
Art.10. De raad van beheer van het "Waarborg- en sociaal fonds voor de voedingsnijverheid" legt de administratieve richtlijnen vast met betrekking tot de uitvoering van de artikelen 5 tot en met 7.
Art.10. Le Conseil d'administration du " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire " fixe les directives concernant l'exécution des articles 5 à 7.
Art.11. In het geval van de sluiting of faillissement van de onderneming, wordt de aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikelen 2, 5, 6 en 7 gewaarborgd door het "Waarborg- en sociaal fonds voor de voedingsnijverheid". Het "Waarborg- en sociaal fonds voor de voedingsnijverheid" vordert de sommen terug van het "Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers".
Art.11. En cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise, l'indemnité complémentaire, dont question aux articles 2, 5, 6, et 7, est garantie par le " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire ". Le " Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire " récupère les montants auprès du " Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises ".
HOOFDSTUK III. - Geldigheid.
CHAPITRE III. - Validité.
Art. 12. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde tijd.
Zij heeft uitwerking met ingang van 31 december 1996 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1997.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 1997.
(Voor het KB, zie %%1997-07-06/75%%).
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mevr. M. SMET
Zij heeft uitwerking met ingang van 31 december 1996 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1997.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 1997.
(Voor het KB, zie %%1997-07-06/75%%).
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mevr. M. SMET
Art. 12. La présente convention collective de travail est conclue pour une période déterminée.
Elle produit ses effets le 31 décembre 1996 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 1997.
(Pour l'AR, voir %%1997-07-06/75%%).
La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mme M. SMET
Elle produit ses effets le 31 décembre 1996 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 1997.
(Pour l'AR, voir %%1997-07-06/75%%).
La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mme M. SMET