Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
30 JANUARI 1997. - Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997. - Brugpensioen in de suikernijverheid en haar bijprodukten (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder het nummer 43781/CO/118.06).
Titre
30 JANVIER 1997. - Convention collective de travail du 30 janvier 1997 de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. - Prépension dans l'industrie du sucre et de ses dérivés (Convention enregistrée le 7 avril 1997, sous le numéro 43781/CO/118.06).
Tekst (7)
Texte (7)
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden en werksters van de suikerfabrieken en de suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen.
Article 1. La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des sucreries et raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique, candiseries levureries et distilleries.
Art.2. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden of werksters en die ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden.
  Onderhavige overeenkomst is uitsluitend van toepassing op de mannelijke en vrouwelijke werklieden die de leeftijd van 58 jaar of meer bereiken en die voldoen aan de wettelijk gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen.
Art.2. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement est octroyée aux travailleurs désignés à l'article 1er qui sont liés par un contrat de travail pour ouvriers et ouvrières et qui sont licenciés pour des raisons autres que la faute grave.
  La présente convention est exclusivement applicable aux ouvriers et ouvrières qui sont âgés de 58 ans ou plus et qui remplissent les conditions d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre au statut de prépensionné.
Art.3. Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten kan het ontslag waarvan sprake is in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of de werknemer, behalve voor de ondernemingen die minder dan tien werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend van de werkgever uitgaat.
Art.3. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, le licenciement dont question à l'article 2 peut être la conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou du travailleur, à l'exclusion des entreprises occupant moins de dix travailleurs, où l'initiative est réservée à l'employeur.
Art.4. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen.
Art.4. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles.
Art.5. De capitatieve maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen.
Art.5. Les cotisations capitatives mensuelles par prépensionné(e) à charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises individuelles.
Art.6. De aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 2 wordt betaald door de werkgevers bedoeld in artikel 1.
Art.6. L'indemnité complémentaire dont question à l'article 2 est payée par les employeurs visés à l'article 1er.
Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 31 december 1996 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1997.
  Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997.
  (Voor het KB, zie %%1997-07-16/39%%).
  De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
  Mevr. M. SMET
Art. 7. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle produit ses effets le 31 décembre 1996 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997.
  Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 1997.
  (Pour l'AR, voir %%1997-07-16/39%%).
  La Ministre de l'Emploi et du Travail,
  Mme M. SMET