Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
29 MEI 1996. - Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1983 houdende oprichting van een Duitstalige Jeugdraad (VERTALING).
Titre
29 MAI 1996. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 1983 portant création d'un Conseil de la jeunesse d'expression allemande (TRADUCTION).
Informations sur le document
Info du document
Tekst (14)
Texte (14)
Artikel 1. Artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 december 1983 wordt vervangen door de volgende bepaling :
  "Artikel 3 - De Raad is samengesteld uit :
  a) twee vertegenwoordigers van elke erkende Duitstalige jeugdorganisatie met gewestelijk karakter;
  b) één vertegenwoordiger van elke andere erkende Duitstalige jeugdorganisatie;
  c) één vertegenwoordiger van elke politieke partij der jongeren die niet als organisatie van de Duitstalige jeugd is erkend en wier moederpartij bij de laatste verkiezing van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap het vereiste aantal zetels heeft behaald om een fractie te vormen;
  d) één vertegenwoordiger van elk erkend jeugdcentrum;
  e) één vertegenwoordiger van elke gemeentelijke jeugdraad."
Article 1. L'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 30 décembre 1983 est remplacé par la disposition suivante :
  "§ 1er. Le Conseil est composé comme suit :
  a) de deux représentants de chaque organisation de jeunesse d'expression allemande agréée ayant un caractère régional;
  b) d'un représentant de chacune des autres organisations de jeunesse d'expression allemande agréées;
  c) d'un représentant de chaque parti politique de jeunes non agréé en tant qu'organisation de jeunesse d'expression allemande lorsque le parti dont il émane a obtenu, lors des dernières élections au Conseil de la Communauté germanophone, le nombre de sièges requis pour pouvoir former un groupe;
  d) d'un représentant de chaque centre de jeunesse agréé;
  e) d'un représentant de chaque conseil de jeunesse communal."
Art.2. In artikel 5, lid 2, van hetzelfde koninklijk besluit wordt de passus "en met raadgevende stem aan de vergaderingen van de Raad mag deelnemen" geschrapt.
Art.2. A l'article 5, alinéa 2, du même arrêté royal, les termes "et pouvant participer aux réunions du Conseil avec voix consultative" sont supprimés.
Art.3. In artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit wordt de tweede zin door volgende zin vervangen : "Ze moeten verantwoordelijkheid dragen in een organisatie vermeld in artikel 3."
Art.3. A l'article 6 du même arrêté royal, la deuxième phrase est remplacée par la phrase suivante : "Ils doivent assumer une responsabilité au sein d'une des organisations mentionnées à l'article 3."
Art.4. In artikel 7, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "één keer" tussen het woord "kan" en de woorden "worden hernieuwd" ingevoegd.
Art.4. A l'article 7, alinéa 1er, du même arrêté royal, les termes "une fois" sont insérés après le terme "renouvelable".
Art.5. Artikel 8 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : "Artikel 8 - De Raad is bevoegd voor de algemene werkoriëntatie; hij stelt de zwaartepunten van het actieprogramma vast.
  Hij stelt zijn huishoudelijk reglement op dat door de Regering moet worden goedgekeurd; dit reglement bepaalt namelijk de werking van de Raad, van het Bureau en van de commissies. Het bepaalt eveneens onder welke voorwaarden het Bureau en de commissies definitieve adviezen kunnen uitbrengen."
Art.5. L'article 8 du même arrêté royal est remplacé par la disposition suivante : "Article 8 - Le Conseil a dans ses attributions l'orientation générale du travail; il détermine les éléments essentiels du programme d'action.
  Le Conseil se dote d'un règlement d'ordre intérieur qui doit être approuvé par le Gouvernement; ce règlement fixe notamment le mode de fonctionnement du Conseil, du Bureau et des commissions. Il détermine également à quelles conditions le Bureau et les commissions peuvent émettre des avis définitifs."
Art.6. In artikel 9 van hetzelfde koninklijk besluit worden de leden 2 en 3 vervangen door de volgende bepalingen :
  "Volgens de modaliteiten bepaald in dit artikel kiest de Raad een Bureau met 7 leden.
  Bij afzonderlijke stemmingen kiest de Raad een voorzitter en een ondervoorzitter onder de vertegenwoordigers van de jeugdorganisaties en -centra. Die personen moeten de respectievelijke vertegenwoordigers zijn van een jeugdorganisatie en van een jeugdcentrum.
  Uit zijn leden kiest de Raad vijf assessoren bij een verdere stemming. Onder die personen zal ten minste één de erkende jeugdorganisaties en een andere de jeugdcentra vertegenwoordigen. Ten hoogste twee assessoren mogen een politieke partij der jongeren vertegenwoordigen."
Art.6. A l'article 9 du même arrêté royal, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les dispositions suivantes : "Le Conseil élit, selon les modalités fixées dans cet article, un Bureau qui se compose de sept personnes.
  Le Conseil élit par tours de scrutin séparés un président et un vice-président parmi les représentants des organisations de jeunesse et des centres de jeunesse. L'une de ces personnes doit être le représentant d'une organisation de jeunesse et l'autre doit être le représentant d'un centre de jeunesse.
  Le Conseil élit cinq assesseurs parmi ses membres lors d'un autre tour de scrutin. Une de ces personnes au moins doit représenter les organisations de jeunesse agréées et une de ces personnes au moins doit représenter les centres de jeunesse. Deux de ces personnes au maximum peuvent représenter un parti politique de jeunes."
Art.7. Artikel 10 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : "Artikel 10 - Het Bureau zorgt voor het dagelijks bestuur van de Raad, desgevallend door bemiddeling van een centrum voor werkzaamheden dat als vereniging zonder winstoogmerk mag opgericht zijn.
  Bovendien werkt het bureau bijzondere initiatieven uit in het kader van de door de Raad en het Bureau vastgelegde algemene oriëntatie."
Art.7. L'article 10 du même arrêté royal est remplacé par la disposition suivante : "Article 10 - Le Bureau assume la gestion permanente du Conseil, le cas échéant par l'intermédiaire d'un centre d'opération qui peut être constitué sous forme d'association sans but lucratif.
  De plus, le Bureau concoit des initiatives particulières dans le cadre de l'orientation générale fixée par le Conseil."
Art.8. De artikels 11, 12 en 13 van hetzelfde koninklijk besluit zijn opgeheven.
Art.8. Les articles 11, 12 et 13 du même arrêté royal sont abrogés.
Art.9. Artikel 14 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : "Artikel 14 - De Raad kan commissies oprichten om initiatieven uit te werken en te verwezenlijken in het kader van de door de Raad en het Bureau vastgelegde algemene oriëntatie.
  De commissies kunnen, met de toestemming van het Bureau, buitenstaanders tot hun vergaderingen uitnodigen.
  Mits de toestemming van de Regering mogen commissies opgericht worden waarvan de meerderheid van de leden buitenstaanders zijn.
  Bij haar eerste zitting kiest elke commissie een voorzitter uit zijn leden, welke alle volgende zittingen moet bijeenroepen.
  Jaarlijks legt elke commissie een activiteitsverslag aan de Raad voor.
  De Raad ontbindt de commissies, hetzij op eigen initiatief, hetzij op hun verzoek, na voorlegging van een eindverslag."
Art.9. L'article 14 du même arrêté royal est remplacé par la disposition suivante : "Article 14 - Le Conseil constitue des commissions en vue de planifier et de mettre en oeuvre des initiatives dans le cadre de l'orientation générale fixée par le Conseil et le Bureau.
  Les commissions peuvent, moyennant l'autorisation du Bureau, faire appel à des personnes extérieures pour leurs réunions.
  Des commissions composées majoritairement de personnes extérieures peuvent être créées moyennant l'autorisation du Gouvernement.
  Lors de sa première séance, chaque commission élit parmi ses membres un président, lequel convoquera toutes les séances futures.
  Chaque commission présente annuellement au Conseil un rapport d'activités.
  Le Conseil dissout les commissions soit d'initiative, soit à leur demande après présentation d'un rapport final."
Art.10. Artikel 16 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : "Bij het einde van zijn mandaat stelt de Raad een verslag op over de situatie van de jeugd in het Duitse taalgebied;
  dit verslag wordt aan de Regering en aan de Raad van de Duitstalige Gemeenschap medegedeeld."
Art.10. L'article 16 du même arrêté royal est remplacé par la disposition suivante : "A l'expiration de son mandat, le Conseil adopte un rapport relatif à la situation de la jeunesse dans la région de langue allemande; celui-ci est transmis au Gouvernement et au Conseil de la Communauté germanophone."
Art.11. In artikel 17 van hetzelfde koninklijk besluit wordt de passus "de werkgroepen en de actiegroepen" geschrapt.
Art.11. A l'article 17 du même arrêté royal, les termes "des groupes de travail et des équipes d'action" sont supprimés.
Art.12. In de hele tekst van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "Duitse Cultuurgemeenschap", "culturele begroting", "Cultuurgemeenschap", "Minister, bevoegd voor de gemeenschapsaangelegenheden van het Duitse taalgebied" resp. vervangen door de woorden "Duitstalige Gemeenschap", "begroting", "Gemeenschap", "bevoegde Minister".
  In artikel 1, § 2, worden de woorden "openbare diensten" en "culturele dienst voor het Duitse taalgebied" vervangen door "Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap".
Art.12. Dans l'ensemble du texte du même arrêté royal, les mots suivants : "Communauté culturelle allemande", "budget culturel", "Communauté culturelle", "Ministre qui a dans ses attributions les affaires de la Communauté germanophone" sont remplacés respectivement par "Communauté germanophone", "budget", "Communauté", "Ministre compétent".
  A l'article 1er, § 2, les mots "services publics" et "service ayant dans ses attributions les affaires culturelles pour la région de langue allemande" sont remplacés par les mots "Ministère de la Communauté germanophone".
Art.13. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van de dag waarop het wordt aangenomen.
Art.13. Le présent arrêté produit ses effets le jour de son adoption.
Art. 14. De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Eupen, 29 mei 1996.
  Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
  De Minister-President,
  Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme,
  J. MARAITE
  De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden,
  K.-H. LAMBERTZ
Art. 14. Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Eupen, le 29 mai 1996.
  Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
  Le Ministre-Président,
  Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme,
  J. MARAITE
  Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales,
  K.-H. LAMBERTZ