Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
21 DECEMBER 1995. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 houdende delegaties van bevoegdheid en ondertekening aan de leidend ambtenaar en aan bepaalde ambtenaren van het Franstalig Brussels Fonds voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces (VERTALING).
Titre
21 DECEMBRE 1995. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 septembre 1995 portant délégations de compétence et de signature au fonctionnaire dirigeant et à certains fonctionnaires du Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées.
Informations sur le document
Numac: 1996031299
Datum: 1995-12-21
Info du document
Numac: 1996031299
Date: 1995-12-21
Tekst (7)
Texte (7)
Artikel 1. Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in de artikelen 115, 116, 121, 127, 128, 129, 131, 132, 135, 137, 141 en 175 van de Grondwet krachtens de artikelen 138 en 178 van de Grondwet.
Article 1. Le présent arrêté règle une matière visée aux articles 115, 116, 121, 127, 128, 129, 131, 132, 135, 137, 141 et 175 de la Constitution en vertu des articles 138 et 178 de la Constitution.
Art.2. In artikel 1, § 1, 16°, van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 houdende delegaties van bevoegdheid en ondertekening aan de leidend ambtenaar en aan bepaalde ambtenaren van het Franstalig Fonds voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, zoals gewijzigd, worden de woorden "vijf dagen" vervangen door de woorden "één dag".
Art.2. A l'article 1er, § 1er, 16° de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 septembre 1995 portant délégations de compétence et de signature au fonctionnaire dirigeant et à certains fonctionnaires du Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, les mots "de cinq jours" sont remplacés par les mots "d'un jour".
Art.3. In artikel 10, 1°, c), van voornoemd besluit worden de woorden "en in geval van verhindering of afwezigheid van de leidend ambtenaar, aan een andere ambtenaar van niveau 1 die hij uitdrukkelijk aanstelt" toegevoegd.
Art.3. A l'article 10, 1°, c) du même arrêté, les mots "et, en cas d'empêchement ou d'absence du fonctionnaire dirigeant, à un autre fonctionnaire de niveau 1 qu'il désigne expressément" sont ajoutés.
Art.4. In artikel 11 van voornoemd besluit worden na de woorden "Algemene diensten" de woorden "en bij zijn afwezigheid aan de verantwoordelijke ambtenaar van de afdeling Boekhouding in de Algemene diensten," toegevoegd.
Art.4. A l'article 11 du même arrêté, après les mots "Services généraux", sont insérés les mots "et, à son défaut, au fonctionnaire responsable de la section Comptabilité au sein des Services généraux,".
Art.5. In artikel 15 van voornoemd besluit worden na de woorden "Dienst voor individuele uitkeringen" de woorden "met uitzondering van de kennisgeving aan de gehandicapten over globale processen van sociale integratie en inschakeling in het arbeidsproces met betrekking tot een tegemoetkoming van meer dan F 250 000 aan individuele materiële bijstand van het Fonds" toegevoegd.
Art.5. A l'article 15 du même arrêté, après les mots "Service des Prestations Individuelles", sont insérés les mots ", sauf en ce qui concerne la notification aux personnes handicapées de processus globaux d'intégration sociale et professionnelle relatifs à une intervention du Fonds de plus de F 250 000 dans une aide matérielle individuelle".
Art.6. In artikel 22 van voornoemd besluit worden de woorden "voor een periode van 3 maanden" vervangen door de woorden "tot 30 juni 1996".
Art.6. A l'article 22 du même arrêté, les mots "pour une période de 3 mois" sont remplacés par les mots "jusqu'au 30 juin 1996".
Art. 7. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1996.
Brussel, 21 december 1995.
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie :
Ch. PICQUE,
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen.
H. HASQUIN,
Voorzitter van het College.
Brussel, 21 december 1995.
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie :
Ch. PICQUE,
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen.
H. HASQUIN,
Voorzitter van het College.
Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1996.
Bruxelles, le 21 décembre 1995.
Pour le Collège de la Commission communautaire française :
Ch. PICQUE,
Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes.
H. HASQUIN,
Président du Collège.
Bruxelles, le 21 décembre 1995.
Pour le Collège de la Commission communautaire française :
Ch. PICQUE,
Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes.
H. HASQUIN,
Président du Collège.