Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
25 JANUARI 1996. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende organisatie van de Adviescommissie voor Buitenlandse Handel(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 08-05-1996 en tekstbijwerking tot 27-07-2015)
Titre
25 JANVIER 1996. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant organisation du Comité consultatif du commerce extérieur(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 08-05-1996 et mise à jour au 27-07-2015)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (35)
Texte (35)
HOOFDSTUK I. - Zetel en samenstelling van de Commissie.
CHAPITRE I. - Siège et composition du Comité.
Artikel 1. De zetel van de Adviescommissie voor Buitenlandse Handel van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna de Commissie te noemen, bevindt zich in de zetel van de Brusselse Gewestelijke Economische en Sociale Raad.
Article 1. Le siège du Comité consultatif du commerce extérieur de la Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommé le Comité, est établi au siège du Conseil économique et social régional bruxellois.
Art.2. § 1. Het aantal leden bedoeld in artikel 4, § 1, 1°, van de ordonnantie van 13 januari 1994 betreffende de bevordering van de buitenlandse handel van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is vastgesteld op [1 16 ]1.
  § 2. De instellingen bedoeld in artikel 4, § 1, 2°, van dezelfde ordonnantie zijn het [2 citydev.brussels]21, de [2 finance.brussels]2 en de [2 impulse.brussels]2, Deze instellingen dragen elk één lid als vertegenwoordiger in de Commissie voor.
  
Art.2. § 1er. Le nombre de membres visés à l'article 4, § 1er, 1°, de l'ordonnance du 13 janvier 1994 concernant la promotion du commerce extérieur de la Région de Bruxelles-Capitale, est fixé à [1 16]1.
  § 2. Les institutions visées à l'article 4, § 1er, 2°, de la même ordonnance sont la [2 citydev.brussels]2, la [2 finance.brussels]2 et [2 impulse.brussels]2. Ces institutions présentent chacune un membre pour les représentants au sein du Comité.
  
Art.3. De leden van de Commissie worden benoemd door de Regering. De leden bedoeld in artikel 2, § 1, worden benoemd op basis van dubbele lijsten voorgedragen door de Brusselse Gewestelijke Economische en Sociale Raad.
  De leden oefenen hun beroepsactiviteit uit in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
  Het mandaat van lid van de Commissie is onverenigbaar met de uitoefening van enig politiek mandaat, met uitzondering van de mandaten van gemeenteraadslid of van lid van de Raad voor maatschappelijk welzijn.
  De taalrol van deze leden wordt bepaald door objectieve criteria, zijnde officiële documenten zoals bv. de identiteitskaart, diploma's.
Art.3. Les membres du Comité sont nommés par le Gouvernement. Les membres visés à l'article 2, § 1er, sont nommés sur des listes doubles présentées par le Conseil économique et social régional bruxellois.
  Les membres exercent leur activité professionnelle dans la Région de Bruxelles-Capitale.
  Le mandat de membre du Comité est incompatible avec l'exercice de tout mandat politique, à l'exception des mandats de conseiller communal ou de membre du Conseil de l'aide sociale.
  Le rôle linguistique de ces membres est déterminé en fonction de critères objectifs c.-à-d. des documents officiels comme la carte d'identité, diplômes.
Art.4. De leden van de Commissie zijn ertoe gehouden het vertrouwelijk karakter te eerbiedigen van de informatie, waartoe zij in de uitoefening van hun mandaat toegang krijgen.
Art.4. Les membres du Comité sont tenus de respecter la confidentialité des informations, auxquelles ils ont accès dans l'exercice de leur mandat.
Art.5. Het mandaat van de leden duurt vier jaar en is hernieuwbaar. Na afloop van deze periode blijven de leden hun opdracht vervullen tot de hernieuwing van hun mandaat of de benoeming van hun opvolger.
Art.5. Le mandat des membres est de quatre ans et est renouvelable. Passé ce délai, les membres continuent à exercer leur mission jusqu'au renouvellement de leur mandat ou jusqu'à la nomination de leur successeur.
Art.6. De Commissie heeft een voorzitter en een ondervoorzitter, respectievelijk en beurtelings gekozen uit de leden die de organisaties van de werkgevers of van de werknemers vertegenwoordigen.
  De voorzitter en de ondervoorzitter worden voor twee jaar verkozen en behoren tot een verschillende taalrol.
Art.6. Le Comité a un président et un vice-président, élus respectivement et alternativement parmi les membres représentant les organisations d'employeurs ou de travailleurs.
  Le président et le vice-président sont élus pour deux ans et appartiennent à des rôles linguistiques différents.
Art.7. Voor elk lid wordt een plaatsvervanger benoemd volgens de regels bepaald in de artikelen 2 en 3.
Art.7. Pour chaque membre, il est nommé un suppléant selon les règles définies aux articles 2 et 3.
Art.8. De Commissie kan voor de uitvoering van haar opdrachten een beroep doen op externe deskundigen.
Art.8. Le Comité peut, pour l'exécution de ses missions, faire appel à des experts extérieurs.
HOOFDSTUK II. - Werking van de Commissie.
CHAPITRE II. - Fonctionnement du Comité.
Art.9. De Commissie vergadert ten minste éénmaal per kwartaal. Wanneer de Regering of een lid van de Commissie hierom schriftelijk verzoekt, vergadert zij uiterlijk veertien dagen na ontvangst van het verzoek.
Art.9. Le Comité se réunit au moins une fois par trimestre. Lorsque le Gouvernement ou un membre du Comité en fait la demande écrite, il se réunit au plus tard quatorze jours après réception de la demande.
Art.10. De Commissie wordt bijeengeroepen door haar voorzitter. De oproeping geschiedt schriftelijk en vermeldt de dagorde alsmede dag, uur en plaats van de vergadering. De oproeping en de documenten met betrekking tot de dagorde moeten ten minste zes dagen voor de vergadering door de leden worden ontvangen.
  In de gevallen die door de voorzitter als spoedeisend worden erkend kan de termijn worden ingekort. In die gevallen spreekt de Commissie zich, bij het begin van de vergadering, met een meerderheid van twee derde van de stemmen van de aanwezige leden uit over het spoedeisend karakter ervan.
Art.10. Le Comité est convoqué par son président. La convocation se fait par écrit et mentionne l'ordre du jour, l'heure et le lieu de la réunion. La convocation et les documents relatifs à l'ordre du jour doivent parvenir aux membres au moins six jours avant la réunion.
  Dans les cas dont l'urgence est reconnue par le président, le délai peut-être réduit. Dans ces cas, le Comité statue, au début de la séance, sur le caractère urgent de celle-ci, à la majorité des deux tiers des voix des membres présents.
Art.11. De dagorde wordt opgesteld door de voorzitter en de ondervoorzitter. Zij vermeldt alle punten, die op schriftelijk en gemotiveerd verzoek dat vergezeld is van de nodige verantwoordingsstukken, door de Regering of een lid van de Commissie worden aangebracht.
Art.11. L'ordre du jour est établi par le président et le vice-président. Il mentionne tous les points qui, sur demande écrite et motivée et accompagnée des pièces justificatives requises, sont soulevés par le Gouvernement ou par un membre du Comité.
Art.12. Behalve in dringende gevallen, waarover de Commissie beslist met een meerderheid van twee derde van de stemmen van de aanwezige leden, kan tijdens de vergadering geen punt worden besproken dat niet is vermeld op de dagorde.
Art.12. Sauf dans les cas d'urgence, sur lesquels le Comité statue à la majorité des deux tiers des voix des membres présents, aucun point ne peut être examiné en séance s'il ne figure à l'ordre du jour.
Art.13. De Commissie kan slechts geldig beraadslagen indien twee derde van de leden aanwezig is.
Art.13. Le Comité ne peut délibérer valablement que si les deux tiers des membres sont présents.
Art.14. Een effectief lid kan zich door zijn plaatsvervanger laten vervangen. Hij verwittigt de voorzitter hiervan voor de aanvang van de vergadering.
Art.14. Un membre effectif peut se faire remplacer par son suppléant. Il en avertit le président avant le début de la séance.
Art.15. Indien geen twee derde van de leden aanwezig is, kan de voorzitter een nieuwe vergadering met dezelfde dagorde bijeenroepen zonder rekening te houden met de termijn bepaald in artikel 10, eerste lid.
  Na deze tweede oproeping beraadslaagt de Commissie op geldige wijze, ongeacht het aantal aanwezige leden.
Art.15. Si les deux tiers des membres ne sont pas présents, le président peut convoquer une nouvelle réunion avec le même ordre du jour sans devoir tenir compte du délai fixé à l'article 10, alinéa 1er.
  Après cette seconde convocation, le Comité délibère valablement, quel que soit le nombre de membres présents.
Art.16. De aanwezige leden ondertekenen de presentielijst van de vergadering. Deze wordt gevoegd bij de notulen van de vergadering. De plaatsvervangende leden vermelden op de lijst de naam van de effectieve leden die zij vervangen.
Art.16. Les membres présents signent la liste de présence de la séance. Celle-ci est annexée au procès-verbal de la séance. Les membres suppléants indiquent sur la liste le nom des membres effectifs qu'ils remplacent.
Art.17. De voorzitter opent en sluit de vergaderingen van de Commissie. Hij leidt de debatten en beschikt hiertoe over alle nodige bevoegdheid.
Art.17. Le président ouvre et clôture les séances du Comité. Il dirige les débats et dispose à cet effet de tous les pouvoirs nécessaires.
Art.18. Wanneer de voorzitter verhinderd is, neemt de ondervoorzitter het voorzitterschap waar. Indien ook de ondervoorzitter verhinderd is, neemt het oudste aanwezige effectief lid het voorzitterschap waar. Zij die het voorzitterschap waarnemen beschikken over dezelfde bevoegdheden als de voorzitter.
Art.18. En cas d'empêchement du président, le vice-président assure la présidence. Si le vice-président est également empêché, le doyen d'âge des membres effectifs présents assure la présidence. Les personnes assurant la présidence disposent des mêmes pouvoirs que le président.
Art.19. De vergaderingen zijn niet openbaar.
Art.19. Les séances ne sont pas publiques.
Art.20. De voorzitter is belast met het opvragen van de informatie, die voor de goede werking van de Commissie noodzakelijk is.
Art.20. Le président est chargé de recueillir les informations nécessaires au bon fonctionnement du Comité.
Art.21. Amendementen op ontwerpen van adviezen, voorstellen en evaluaties dienen schriftelijk aan de voorzitter te worden bezorgd voor de aanvang van de vergadering waarop deze ontwerpen ter goedkeuring worden voorgelegd.
Art.21. Les amendements aux projets d'avis, de propositions et d'évaluations doivent être transmis par écrit au président avant le début de la séance au cours de laquelle ces projets sont soumis à approbation.
Art.22. Behalve indien een bijzondere meerderheid vereist is, worden de beslissingen van de Commissie genomen bij eenvoudige meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Onthoudingen worden niet meegerekend.
Art.22. Sauf lorsqu'une majorité spéciale est requise, les décisions du Comité sont prises à la majorité simple des voix exprimées. Les abstentions ne sont pas prises en compte.
Art.23. De stemming geschiedt bij handopsteken. Tot een geheime stemming wordt overgegaan op verzoek van de meerderheid van de aanwezige leden.
  Behalve in het geval van geheime stemming, stemt de voorzitter als laatste. Bij staking van stemmen is zijn stem beslissend.
Art.23. Le vote se fait à main levée. Il a lieu au scrutin secret à la demande de la majorité des membres présents.
  Hormis le cas du vote secret, le président vote en dernier lieu. En cas de partage, sa voix est prépondérante.
Art.24. De notulen van de vergaderingen worden door het secretariaat opgemaakt, en door de voorzitter en de ondervoorzitter vastgesteld. Zij vermelden de verschillende standpunten die door de leden zijn ingenomen. Zij worden aan alle effectieve en plaatsvervangende leden medegedeeld.
  Bij de aanvang van elke vergadering worden de notulen van de vorige vergadering ter goedkeuring aan de Commissie voorgelegd. Ieder lid kan voor of tijdens de vergadering voorstellen tot wijziging van de notulen indienen. De notulen worden door de Commissie goedgekeurd.
Art.24. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétariat et arrêtés par le président et le vice-président. Ils mentionnent les différents points de vue adoptés par les membres. Ils sont communiqués à tous les membres effectifs et suppléants.
  Au début de chaque séance, le procès-verbal de la séance précédente est soumis à l'approbation du Comité. Chaque membre peut, avant la séance ou au cours de celle-ci, introduire des propositions de modification du procès-verbal. Le procès-verbal est approuvé par le Comité.
Art.25. Wanneer de Commissie op eigen initiatief beraadslaagt, kan zij met een meerderheid van twee derde van de stemmen van de aanwezige leden beslissen geen advies uit te brengen.
Art.25. Lorsque le Comité délibère de sa propre initiative, il peut décider, à la majorité des deux tiers des voix des membres présents, de ne pas émettre un avis.
Art.26. § 1. De uitgebrachte adviezen, voorstellen en evaluaties worden aan de Regering medegedeeld, hetzij op initiatief van de Commissie, hetzij op verzoek van de Regering.
  § 2. De adviezen, die door de Regering worden gevraagd, worden verstrekt binnen één maand te rekenen vanaf de aanvraag. In geval van een met redenen omklede spoedeisende aanvraag, kan de Regering deze termijn inkorten zonder dat hij tot minder dan vijf werkdagen mag worden teruggebracht. Indien het advies van de Commissie niet binnen de gestelde termijn is verstrekt, wordt eraan voorbijgegaan.
  § 3. De adviezen, voorstellen en evaluaties worden opgesteld in de vorm van verslagen waarin de tijdens de beraadslaging ingenomen standpunten worden weergegeven.
Art.26. § 1er. Les avis, propositions et évaluations émis sont communiqués au Gouvernement, soit à l'initiative du Comité, soit à la demande du Gouvernement.
  § 2. Les avis demandés par le Gouvernement sont rendus dans le délai d'un mois à compter de la demande. En cas de demande urgente motivée, le Gouvernement peut réduire ce délai, sans que celui-ci puisse être inférieur à cinq jours ouvrables. Si l'avis du Comité n'est pas rendu dans le délai imparti, il n'est pas pris en considération.
  § 3. Les avis, propositions et évaluations sont établis sous la forme de rapports reproduisant les points de vue adoptés au cours de la délibération.
Art.27. De Commissie stelt jaarlijks, uiterlijk in de maand juni, haar actieplannen voor het volgende jaar vast.
Art.27. Le Comité arrête, au plus tard au mois de juin de chaque année, ses plans d'action pour l'année suivante.
HOOFDSTUK III. - Secretariaat en werkingsmiddelen van de Commissie.
CHAPITRE III. - Secrétariat et moyens de fonctionnement du Comité.
Art.28. Het secretariaat van de Brusselse Gewestelijke Economische en Sociale Raad neemt het secretariaat van de Commissie waar.
Art.28. Le secrétariat du Conseil économique et social régional bruxellois assure le secrétariat du Comité.
Art.29. Het secretariaat van de Commissie is belast met :
  1. het voorbereiden van de vergaderingen;
  2. het opstellen en het verzenden van de notulen;
  3. het opstellen van ontwerpen van adviezen, voorstellen en evaluaties;
  4. het vertalen van de in 1° tot 3° bedoelde documenten;
  5. het houden van het archief en de documentatie;
  6. het ondersteunen van de administratieve werkzaamheden van de Commissie;
  7. het vervullen van alle taken die hem door de Commissie worden opgedragen.
Art.29. Le secrétariat du Comité est chargé :
  1. de préparer les réunions;
  2. de rédiger et d'envoyer les procès-verbaux;
  3. de rédiger les projets d'avis, de propositions et d'évaluations;
  4. de traduire les documents visés aux 1° à 3°;
  5. de conserver les archives et la documentation;
  6. d'assister le Comité dans ses travaux administratifs;
  7. d'accomplir toutes les tâches qui lui sont confiées par le Comité.
Art.30. De begroting van de werking van de Commissie wordt opgenomen in een afzonderlijk hoofdstuk van de begroting van de Brusselse Gewestelijke Economische en Sociale Raad.
Art.30. Le budget de fonctionnement du Comité figure dans un chapitre distinct du budget du Conseil économique et social régional bruxellois.
Art.31. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.31. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 32. De Minister van Buitenlandse Handel is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 32. Le Ministre du Commerce Extérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.