Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
10 JANUARI 1996. - Koninklijk besluit waarbij de dienst wordt aangewezen die belast is met de controle op de naleving van bepaalde voorwaarden waaraan de laboratoria moeten voldoen voor de tegemoetkoming van de ziekteverzekering voor verstrekkingen van klinische biologie, en waarbij de bevoegdheden ervan worden bepaald.
Titre
10 JANVIER 1996. - Arrêté royal désignant le service chargé de contrôler le respect de certaines conditions auxquelles les laboratoires doivent répondre en vue de l'intervention de l'assurance maladie pour les prestations de biologie clinique, et fixant ses compétences.
Informations sur le document
Numac: 1996022071
Datum: 1996-01-10
Info du document
Numac: 1996022071
Date: 1996-01-10
Tekst (4)
Texte (4)
Artikel 1. Het college van experten inzake het beheer en de boekhouding van de laboratoria, bedoeld in artikel 40 van het koninklijk besluit van 12 november 1993 betreffende de erkenning van de laboratoria voor klinische biologie door de Minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort, is belast met de controle op de naleving van de voorwaarden bedoeld in artikel 3, § 4, van het koninklijk besluit nr. 143 van 30 december 1982 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de laboratoria moeten voldoen voor de tegemoetkoming van de ziekteverzekering voor verstrekkingen van klinische biologie.
Article 1. Le collège des experts concernant la gestion et la comptabilité des laboratoires, visé à l'article 40 de l'arrêté royal du 12 novembre 1993 relatif à l'agrément des laboratoires de biologie clinique par le Ministre qui a la Santé Publique dans ses attributions, est chargé de contrôler le respect des conditions visées à l'article 3, § 4, de l'arrêté royal n° 143 du 30 décembre 1982 fixant les conditions auxquelles les laboratoires doivent répondre en vue de l'intervention de l'assurance maladie pour les prestations de biologie clinique.
Art.2. Het in artikel 1 bedoelde college kan met het oog op de uitvoering van zijn opdracht te allen tijde de boekhouding, de desbetreffende verantwoordingsstukken en andere documenten welke het nuttig acht, controleren en zich, binnen de termijn die het bepaalt, alle noodzakelijke bescheiden en inlichtingen laten overhandigen of toezenden. Het college kan alle gewenste ophelderingen en inlichtingen vragen, alsook de nodige verificaties verrichten.
Art.2. Le collège visé à l'article 1er peut, en vue de l'exécution de sa mission contrôler à tout moment la comptabilité, les pièces justificatives s'y rapportant et autres documents qu'il juge utiles, et se faire remettre ou transmettre, dans le délai qu'il détermine, tous les documents et renseignements nécessaires. Le collège peut demander tous les éclaircissements et informations souhaités et effectuer les vérifications qui s'imposent.
Art.3. Indien het in artikel 2 bedoeld college vaststelt dat de voorwaarden zoals bepaald in artikel 3, § 4, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 143 niet worden nageleefd, stelt het zulks vast in een omstandig verslag. Een afschrift hiervan wordt de betrokkene toegezonden uiterlijk binnen vijftien werkdagen na de vaststelling van de inbreuk. Deze laatste kan binnen dertig werkdagen na ontvangst zijn bezwaren mededelen aan voornoemd college. Dit college kan de betrokkene zonodig horen. Het verslag wordt voor verder gevolg overgezonden aan de Minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort.
Art.3. Si le collège visé à l'article 2 constate que les conditions visées à l'article 3, § 4, de l'arrêté royal n° 143 précité ne sont pas respectées, il le signale dans un rapport circonstancié. Une copie de ce rapport est transmise à l'intéressé au plus tard dans les quinze jours ouvrables qui suivent le constat d'infraction. Ce dernier peut, dans les trente jours ouvrables à partir de la réception, communiquer ses objections au collège précité. Le collège peut, si nécessaire, entendre l'intéressé. Le rapport est transmis pour suite voulue au Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions.
Art. 4. Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 10 januari 1996.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Sociale Zaken,
Mevr. M. DE GALAN De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen,
M. COLLA
Gegeven te Brussel, 10 januari 1996.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Sociale Zaken,
Mevr. M. DE GALAN De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen,
M. COLLA
Art. 4. Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 1996.
ALBERT
Par le Roi :
La Ministre des Affaires sociales,
Mme M. DE GALAN Le Ministre de la Santé publique et des Pensions,
M. COLLA
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 1996.
ALBERT
Par le Roi :
La Ministre des Affaires sociales,
Mme M. DE GALAN Le Ministre de la Santé publique et des Pensions,
M. COLLA