Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
18 APRIL 1994. - Decreet betreffende de inrichting van een examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het secundair onderwijs en de organisatie van de examens afgelegd voor deze examencommissie (Vertaling). - (NOTA : Opgeheven door DDG 1998-08-31/42, art. 121; Inwerkingtreding : onbepaald ) - (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 06-03-1996 en tekstbijwerking tot 14-10-2024)
Titre
18 AVRIL 1994. - Décret relatif à l'installation d'un jury d'examen de la Communauté germanophone pour l'enseignement secondaire et à l'organisation des examens présentés devant ce jury (Traduction). - (NOTE : Abrogé par DCG 1998-08-31/42, art. 121; En vigueur : indéterminée ) - (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 06-03-1996 et mise à jour au 14-10-2024)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (64)
Texte (64)
HOOFDSTUK I. - De examencommissie.
CHAPITRE I. - Le jury d'examen.
Artikel 1. Er wordt een examencommissie voor het secundair onderwijs ingericht, hierna "de examencommissie" genoemd.
  [1 De examencommissie reikt de volgende getuigschriften uit :
   1° het getuigschrift van lager secundair onderwijs (algemeen onderwijs);
   2° het getuigschrift van lager secundair onderwijs (technisch onderwijs);
   3° het getuigschrift van lager secundair onderwijs (beroepsonderwijs);
   4° het getuigschrift van hoger secundair onderwijs (algemeen onderwijs);
   5° het getuigschrift van hoger secundair onderwijs (technisch onderwijs);
   6° het getuigschrift van hoger secundair onderwijs (beroepsonderwijs);
   7° het bekwaamheidsdiploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs.]1

  
Article 1. Il est installé un jury d'examen pour l'enseignement secondaire, dénommé ci après "le jury".
  [1 Le jury délivre les certificats suivants :
   1° le certificat d'enseignement secondaire inférieur (enseignement général);
   2° le certificat d'enseignement secondaire inférieur (enseignement technique);
   3° le certificat d'enseignement secondaire inférieur (enseignement professionnel);
   4° le certificat d'enseignement secondaire supérieur (enseignement général);
   5° le certificat d'enseignement secondaire supérieur (enseignement technique);
   6° le certificat d'enseignement secondaire supérieur (enseignement professionnel);
   7° le diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur.]1

  
Art.2. De examencommissie is samengesteld uit :
  een voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter;
  een secretaris en plaatsvervangende secretaris;
  examinators [1 ...]1.
  De voorzitter [1 ...]1 alsmede de examinators of plaatsvervangende examinators zijn stemgerechtigd.
  
Art.2. Le jury se compose :
  d'un président et d'un président suppléant;
  d'un secrétaire et de secrétaires suppléants;
  d'examinateurs [1 ...]1.
  Le président ou président suppléant ainsi que les examinateurs [1 ...]1 ont voix délibérative.
  
Art.3. (De Regering wijst) de voorzitter en de plaatsvervangende voorzitter aan buiten het onderwijzend personeel onder de houders van een diploma van hoger onderwijs uitgereikt na ten minste vier jaar studies overeenkomstig de wetten op het toekennen van de academische graden en het programma van de universitaire examens, gecoördineerd op 31 december 1949.
Art.3. (Le Gouvernement désigne) les président et président suppléant en dehors du corps enseignant parmi les titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur délivré, après quatre années d'études au moins, conformément aux lois sur la collation des grades académiques et le programme des examens universitaires, coordonnées le 31 décembre 1949.
Art.4. De Regering wijst de secretaris en de plaatsvervangende secretarissen aan, die [1 ...]1 leden van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap zijn.
  
Art.4. Le Gouvernement désigne les secrétaire et secrétaires suppléants, qui sont membres [1 ...]1 du Ministère de la Communauté germanophone.
  
Art.5. [2 De voorzitter kiest de examinator vakgebonden uit onder de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel van het secundair onderwijs, van het hoger [3 onderwijs, de voortgezette schoolopleiding en de opleiding en voortgezette opleiding in de middenstand"]3 en onder de personen met een overeenkomstig bewijs van pedagogische bekwaamheid. Ook de gepensioneerde leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel worden hier als leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel beschouwd.]2
  [3 ...]3
  De regering kan andere criteria van onverenigbaarheid vastleggen.
  [2 ...]2
  [1 ...]1
  
Art.5. [2 Le président choisit les examinateurs, selon la discipline, parmi les membres du personnel directeur et enseignant de l'enseignement secondaire et supérieur, de la formation scolaire continuée, [3 de la formation et formation continue dans les classes moyennes,]3 ainsi que parmi les personnes porteuses d'un titre pédagogique ad hoc. Les personnes retraitées sont également considérées comme membres du personnel directeur et enseignant.]2
  [3 ...]3
  Le Gouvernement peut fixer d'autres critères d'incompatibilité.
  [2 ...]2
  [1 ...]1
  
Art.7. Per zittingdag wordt een presentiegeld uitbetaald. Het bedrag ervan wordt door de regering vastgelegd. Voor het gebruik van het openbaar vervoer of van een privé voertuig wordt een reiskostenvergoeding toegekend waarvan het bedrag door de regering bepaald wordt. [1 De Regering definieert het begrip 'zittingsdag'.]1
  
Art.7. Des jetons de présence sont payés par jour de session. Le montant de ces jetons est déterminé par le Gouvernement. Une indemnité pour frais de déplacement, dont le montant est fixé par le Gouvernement, est octroyée pour l'utilisation des transports en commun ou d'un véhicule personnel. [1 Le Gouvernement fixe la définition d'un jour de session.]1
  
Art.8. De voorzitter zorgt voor het regelmatig verloop van de examens en leidt de beraadslagingen. Bij afwezigheid of verhindering wordt de voorzitter door de plaatsvervangende voorzitter of door de oudste aanwezige examinator vervangen.
Art.8. Le président veille au bon déroulement des examens et préside les délibérations. En cas d'absence ou d'empêchement, le président est remplacé par le président suppléant ou par le plus âgé des examinateurs présent.
Art.9. Bij afwezigheid van de secretaris wordt deze door één van de plaatsvervangende secretarissen of door één van de examinators vervangen.
Art.9. En cas d'absence du secrétaire, celui-ci est remplacé par un des secrétaires suppléants ou par un examinateur.
Art.10. De regering bepaalt de regels voor de werking van de examencommissie.
Art.10. Le Gouvernement fixe les règles relatives au fonctionnement du jury.
HOOFDSTUK II. - Inschrijving voor en toelating tot de examens.
CHAPITRE II. - Inscription et admission aux examens.
Art.11. Er is één examenzittijd per jaar. De examencommissie kan beslissen een tweede zittijd te organiseren.
Art.11. Il y a une session par an. Le jury peut décider d'en organiser une seconde.
Art. 11 TOEKOMSTIG RECHT.   [1 Er zijn twee zittijden per jaar.]1  
Art. 11 DROIT FUTUR.    [1 Deux sessions d'examen sont organisées chaque année.]1  
Art.12. Om aan de examens deel te nemen dienen inschrijvingsrechten betaald te worden waarvan het bedrag door de regering wordt vastgelegd. Deze mogen niet lager dan (euro 12) en niet hoger dan (euro 95) liggen. Deze inschrijvingsrechten worden in geen enkel geval terugbetaald.
Art.12. Pour participer aux examens, il faut acquitter des droits d'inscription dont le montant est déterminé par le Gouvernement. Ceux-ci ne peuvent être inférieurs à (12 euros) ni supérieurs à (95 euros) par session. Les droits d'inscription ne sont en aucun cas remboursés.
Art.13. De regering legt de inschrijvingsprocedure vast en bepaalt welke documenten bij het inschrijvingsformulier moeten worden gevoegd.
  [1 De examinandi kunnen zich slechts voor één studierichting per examenzittijd laten inschrijven.]1
  
Art.13. Le Gouvernement fixe la procédure d'inscription et détermine les documents qui doivent être annexés au formulaire d'inscription.
  [1 Chaque candidat peut s'inscrire exclusivement pour une orientation d'études par session.]1
  
Art.14. Alle examinandi zonder uitzondering worden toegelaten tot de examens voor het lager en hoger secundair algemeen, [1 technisch en beroepsonderwijs]1.
  (Tot de tweede zittijd kunnen de examinandi toegelaten worden die voor de eerste zittijd ingeschreven waren. De toelating geldt slechts voor de vakken waartoe de examinandi in de eerste zittijd toegelaten waren. De examencommissie beslist over de toelating van de examinandi.)
  [1 In afwijking van het eerste lid worden alleen de volgende examinandi toegelaten tot de examens van de studierichting van het hoger secundair beroepsonderwijs 'specialisatiejaar algemene vakken' :
   1° de leerlingen die het zesde studiejaar van het secundair beroepsonderwijs met vrucht beëindigd hebben;
   2° de leerlingen die in het bezit zijn van het getuigschrift van lager secundair onderwijs of van een daarmee gelijkgesteld studiegetuigschrift, die de middenstandsleertijd met vrucht volbracht hebben en houder zijn van het eindeleertijdsgetuigschrift, uitgereikt overeenkomstig artikel 7, § 6, tweede lid, van het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de middenstand en de kmo's, respectievelijk van een buiten België behaalde en door de Regering als met het eindeleertijdsgetuigschrift gelijkwaardig verklaarde titel van een middenstandsopleiding.]1

  [2 In afwijking van het eerste lid worden alleen de volgende examinandi toegelaten tot de examens van de studierichting van het lager secundair beroepsonderwijs 'specialisatiejaar algemene vakken' :
   1° examinandi met een eindeleertijdsgetuigschrift of een diploma van opleiding tot ondernemingshoofd (Meisterbrief) of een daarmee gelijkgesteld studiegetuigschrift;
   2° de leerlingen die zich zowel in algemene vakken als in technische vakken minstens in het tweede jaar bevinden.]2

  
Art.14. Tous les candidats sans exception sont admis aux examens pour l'enseignement général, technique [1 et professionnel]1, tant secondaire inférieur que secondaire supérieur.
  (Sont admis en seconde session les candidats qui étaient inscrits à la première. L'admission ne vaut que pour les branches que les candidats étaient admis à présenter en première session. Le jury statue sur l'admission des candidats.)
  [1 Par dérogation à l'alinéa 1er, seuls les candidats suivants sont admis aux examens pour l'orientation de l'enseignement secondaire professionnel "année de spécialisation - cours généraux" :
   1° les élèves qui ont terminé avec succès la sixième année d'études de l'enseignement secondaire professionnel;
   2° les élèves porteurs du certificat de l'enseignement secondaire inférieur ou d'un certificat y assimilé qui ont terminé avec fruit un apprentissage des classes moyennes et sont porteurs du certificat de fin d'apprentissage délivré conformément à l'article 7, § 6, alinéa 2, du décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E. ou, selon le cas, d'un tel certificat de formation dans les classes moyennes obtenu à l'étranger et déclaré équivalent par le Gouvernement.]1

  [2 Par dérogation à l'alinéa 1er, seuls les candidats suivants sont admis aux examens pour l'orientation d'études de l'enseignement secondaire inférieur professionnel " année de spécialisation - cours généraux " :
   1° les candidats porteurs d'un certificat de fin d'apprentissage ou d'un diplôme de formation de chef d'entreprise ou de tout autre titre y assimilé;
   2° les apprentis qui, dans les cours tant généraux que techniques, se trouvent au moins dans la deuxième année d'apprentissage.]2

  
Art. 14 TOEKOMSTIG RECHT.    Alle examinandi zonder uitzondering worden toegelaten tot de examens voor het lager en hoger secundair algemeen, [1 technisch en beroepsonderwijs]1.
  [3 ...]3
  [1 In afwijking van het eerste lid worden alleen de volgende examinandi toegelaten tot de examens van de studierichting van het hoger secundair beroepsonderwijs 'specialisatiejaar algemene vakken' :
   1° de leerlingen die het zesde studiejaar van het secundair beroepsonderwijs met vrucht beëindigd hebben;
   2° de leerlingen die in het bezit zijn van het getuigschrift van lager secundair onderwijs of van een daarmee gelijkgesteld studiegetuigschrift, die de middenstandsleertijd met vrucht volbracht hebben en houder zijn van het eindeleertijdsgetuigschrift, uitgereikt overeenkomstig artikel 7, § 6, tweede lid, van het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de middenstand en de kmo's, respectievelijk van een buiten België behaalde en door de Regering als met het eindeleertijdsgetuigschrift gelijkwaardig verklaarde titel van een middenstandsopleiding. [4 ;]4]1

  [4 3° de leerlingen die in het bezit zijn van het getuigschrift van lager secundair onderwijs of van een daarmee gelijkgesteld studiegetuigschrift en die zich zowel in algemene vakken als in technische vakken minstens in het tweede jaar bevinden.]4
  [4 Het getuigschrift kan pas uitgereikt worden aan de examinandi vermeld in het tweede lid, 3°, als ze het eindeleertijdsgetuigschrift overeenkomstig artikel 7, § 6, tweede lid, van hetzelfde decreet van 16 december 1991 hebben behaald.]4
  [2 In afwijking van het eerste lid worden alleen de volgende examinandi toegelaten tot de examens van de studierichting van het lager secundair beroepsonderwijs 'specialisatiejaar algemene vakken' :
   1° examinandi met een eindeleertijdsgetuigschrift of een diploma van opleiding tot ondernemingshoofd (Meisterbrief) of een daarmee gelijkgesteld studiegetuigschrift;
   2° de leerlingen die zich zowel in algemene vakken als in technische vakken minstens in het tweede jaar bevinden.]2
Art. 14 DROIT FUTUR.    Tous les candidats sans exception sont admis aux examens pour l'enseignement général, technique [1 et professionnel]1, tant secondaire inférieur que secondaire supérieur.
  [3 ...]3
  [1 Par dérogation à l'alinéa 1er, seuls les candidats suivants sont admis aux examens pour [4 l'orientation d'études de l'enseignement secondaire supérieur professionnel ]4 "année de spécialisation - cours généraux" :
   1° les élèves qui ont terminé avec succès la sixième année d'études de l'enseignement secondaire professionnel;
   2° les élèves porteurs du certificat de l'enseignement secondaire inférieur ou d'un certificat y assimilé qui ont terminé avec fruit un apprentissage des classes moyennes et sont porteurs du certificat de fin d'apprentissage délivré conformément à l'article 7, § 6, alinéa 2, du décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E. ou, selon le cas, d'un tel certificat de formation dans les classes moyennes obtenu à l'étranger et déclaré équivalent par le Gouvernement [4 ;]4]1

  [4 3° les apprentis porteurs du certificat d'enseignement secondaire inférieur ou d'un titre y assimilé et qui, dans les cours tant généraux que techniques, se trouvent au moins dans la deuxième année d'apprentissage]4
  [4 Le certificat de fin d'études ne peut être délivré aux candidats mentionnés à l'alinéa 2, 3°, qu'après l'obtention par ceux-ci du certificat de fin d'apprentissage conformément à l'article 7, § 6, alinéa 2, du même décret du 16 décembre 1991.]4
  [2 Par dérogation à l'alinéa 1er, seuls les candidats suivants sont admis aux examens pour l'orientation d'études de l'enseignement secondaire inférieur professionnel " année de spécialisation - cours généraux " :
   1° les candidats porteurs d'un certificat de fin d'apprentissage ou d'un diplôme de formation de chef d'entreprise ou de tout autre titre y assimilé;
   2° les apprentis qui, dans les cours tant généraux que techniques, se trouvent au moins dans la deuxième année d'apprentissage.]2
Art.15. § 1. Worden toegelaten tot de examens voor het verkrijgen van het bekwaamheidsdiploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs de examinandi die :
  (1° vóór 15 juni 1995 houder zijn van een diploma of eindgetuigschrift van het hoger secundair onderwijs of van een gelijkgesteld getuigschrift, uitgereikt door de centrale examencommissie van de Staat of door de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschap of de Vlaamse Gemeenschap voor het hoger secundair algemeen, technisch of kunstonderwijs;
  2° vóór 15 juni 1995 houder zijn van een diploma of eindgetuigschrift van het hoger secundair algemeen, technisch of kunstonderwijs of van een gelijkgesteld getuigschrift, uitgereikt door een onderwijsinrichting en gehomologeerd door of voorgelegd aan de homologatiecommissie. Indien het diploma of het getuigschrift het technisch onderwijs betreft, moet het na 1 januari 1965 uitgereikt zijn (...).)
  3° houders zijn van een buitenlands studiegetuigschrift dat met het getuigschrift van het hoger secundair onderwijs gelijkgesteld is of waarvan de gelijkstelling ermee aangevraagd is;
  4° (...)
  § 2. Het bekwaamheidsdiploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs zal slechts uitgereikt worden, indien :
  a) het getuigschrift bedoeld in § 1, 2°, gehomologeerd is;
  b) de gelijkstelling bedoeld in § 1, 3°, door een officieel document bewezen is;
  c) (...)
Art.15. § 1. Sont admis aux examens présentés en vue de l'obtention du diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur les candidats qui :
  (1° sont avant le 15 juin 1995, titulaires d'un diplôme ou d'un certificat d'enseignement secondaire supérieur ou d'un certificat assimilé, délivré par le Jury central de l'Etat ou par le jury d'examen de la Communauté germanophone, de la Communauté française ou de la Communauté flamande pour l'enseignement secondaire supérieur général, technique ou artistique;
  2° sont, avant le 15 juin 1995, titulaires d'un diplôme ou d'un certificat d'une école d'enseignement secondaire supérieur général, technique ou artistique ou d'un certificat assimilé délivré par un établissement d'enseignement et homologué par ou soumis à l a Commission d'homologation. Lorsqu'il concerne l'enseignement technique, le diplôme ou certificat doit avoir été délivré après le 1er janvier 1965 (...).)
  3° sont titulaires d'un certificat d'études étranger assimilé au certificat d'enseignement secondaire supérieur ou dont l'équivalence a été demandée;
  4° (...)
  § 2. Le diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur ne sera délivré que lorsque :
  a) le certificat de fin d'étude est pourvu de l'homologation visée au § 1er, 2°;
  b) l'équivalence visée au § 1er, 3, est attestée par un document officiel;
  c) (...)
Art.16. Een vrijstelling voor bepaalde proeven mag worden toegekend aan houders van een getuigschrift of van een diploma waaruit blijkt dat zij een gelijkwaardig onderwijs met succes gevolgd hebben.
  De regering bepaalt de modaliteiten voor en de geldigheidsduur van deze vrijstelling.
Art.16. Une dispense peut être accordée pour certains examens aux titulaires d'un certificat ou diplôme dont il ressort qu'ils ont suivi avec fruit un enseignement similaire.
  Le Gouvernement fixe les modalités et la durée de validité de cette dispense.
HOOFDSTUK III. - Inhoud van de examens.
CHAPITRE III. - Contenu des examens.
Art.17. De examinandi worden over de leerstof van het onderwijs met volledig leerplan ondervraagd, met uitzondering van volgende vakken : godsdienst, niet confessionele zedenleer en sport.
  [1 De studieprogramma's zijn gerelateerd aan de in de Duitstalige Gemeenschap geldende referentiekaders.]1
  
Art.17. Les candidats sont interrogés sur le programme d'études de l'enseignement de plein exercice, à l'exception des branches suivantes : religion, morale non confessionnelle et sport.
  [1 Les programmes d'études se rapportent aux référentiels de compétences valables en Communauté germanophone.]1
  
Art. 17.1. [1 De Regering bepaalt de studierichtingen waarvoor de examens bedoeld in de artikelen 18 tot 21 voor de examencommissie kunnen worden afgelegd.]1
  
Art. 17.1. [1 - Le Gouvernement détermine les orientations d'études dans lesquelles les examens mentionnés aux articles 18 à 21 peuvent être présentés devant le jury d'examen.]1
  
Sectie 1. - Lager secundair onderwijs.
Section 1. - Enseignement secondaire inférieur.
Art.18. Het examen om het getuigschrift van het lager secundair algemeen onderwijs te verkrijgen betreft de leerstof van het derde studiejaar van dit onderwijs [1 ...]1.
  [1 De Regering bepaalt de examenvakken in de verschillende studierichtingen binnen de betrokken onderwijsvorm.]1
  [1 ...]1
  
Art.18. L'examen présenté en vue d'obtenir le certificat d'enseignement secondaire inférieur général porte sur le programme de la troisième année d'études de cet enseignement [1 ...]1.
  [1 Le Gouvernement détermine les matières d'examen dans les différentes orientations d'études au sein de l'enseignement concerné.]1
  [1 ...]1
  
Art.19. Het examen om het getuigschrift van het lager [1 secundair technisch onderwijs]1 te verkrijgen betreft de leerstof van het derde studiejaar van het betrokken onderwijs.
  Het examen om het getuigschrift van het lager secundair beroepsonderwijs te verkrijgen betreft de leerstof van het derde en van het vierde studiejaar [2 ...]2 van het beroepsonderwijs.
  [2 De Regering bepaalt de examenvakken in de verschillende studierichtingen binnen de betrokken onderwijsvorm.]2
  [2 ...]2
  
Art.19. L'examen présenté en vue d'obtenir le certificat d'enseignement secondaire inférieur technique [1 ...]1 porte sur le programme de la troisième année d'études de l'enseignement concerné.
  L'examen présenté en vue d'obtenir le certificat d'enseignement secondaire inférieur professionnel porte sur le programme de la troisième et de la quatrième année d'études [2 ...]2 de l'enseignement professionnel.
  [2 Le Gouvernement détermine les matières d'examen dans les différentes orientations d'études au sein de l'enseignement concerné.]2
  [2 ...]2
  
Sectie 2. - Hoger secundair onderwijs.
Section 2. - Enseignement secondaire supérieur.
Art.20. Het examen om het getuigschrift van het hoger secundair algemeen onderwijs te verkrijgen betreft de leerstof van het vijfde en van het zesde studiejaar van dit onderwijs [1 ...]1.
  [1 De Regering bepaalt de examenvakken in de verschillende studierichtingen binnen de betrokken onderwijsvorm.]1
  [1 ...]1
  
Art.20. L'examen présenté en vue d'obtenir le certificat d'enseignement secondaire supérieur général porte sur le programme de la cinquième et de la sixième année d'études de cet enseignement [1 ...]1.
  [1 Le Gouvernement détermine les matières d'examen dans les différentes orientations d'études au sein de l'enseignement concerné.]1
  [1 ...]1
  
Art.21. Het examen om het getuigschrift van het hoger [2 secundair technisch onderwijs]2 te verkrijgen betreft de leerstof van het vijfde en van het zesde studiejaar van het betrokken onderwijs.
  Het examen om het getuigschrift van het hoger secundair beroepsonderwijs te verkrijgen betreft de leerstof [3 van het vijfde, het zesde en het zevende studiejaar]3 van het beroepsonderwijs.
  [1 In afwijking van het tweede lid zijn de examens van de kandidaten die overeenkomstig artikel 13.1, § 1, van het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de middenstand en de K.M.O.'s voorbereid werden door een erkend centrum voor opleiding en voortgezette opleiding in de middenstand en de K.M.O.'s, gebaseerd op de leerstof die door de regering is bepaald.]1
  [3 De Regering bepaalt de examenvakken in de verschillende studierichtingen binnen de betrokken onderwijsvorm.]3
  [3 ...]3
  
Art.21. L'examen présenté en vue d'obtenir le certificat d'enseignement secondaire supérieur technique [2 ...]2 porte sur le programme de la cinquième et de la sixième année d'études de l'enseignement concerné.
  L'examen présenté en vue d'obtenir le certificat d'enseignement secondaire supérieur professionnel porte sur le programme [3 des cinquième, sixième et septième années]3 de l'enseignement professionnel.
  [1 Par dérogation à l'alinéa 2, les candidats préparés conformément à l'article 13.1, § 1er, du décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et à la formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E. par un centre de formation et de formation continue dans les Classes moyennes et les P.M.E. agréé sont évalués sur la base d'un programme d'études fixé par le Gouvernement.]1
  [3 Le Gouvernement détermine les matières d'examen dans les différentes orientations d'études au sein de l'enseignement concerné.]3
  [3 ...]3
  
Art.22. Voor het examen om het bekwaamheidsdiploma te verkrijgen dat toegang verleent tot het hoger onderwijs kiest de examinandus een vak van het zesde studiejaar van het secundair onderwijs, met uitzondering van volgende vakken : godsdienst, niet confessionele zedenleer, sport, stenotypie, alle vakken die verband houden met de uitdrukkingstechniek, bedrijfseconomie, beroepspraktijk, oefeningen in laboratorium en werkcolleges.
  Dit vak moet in de leerstof van de afdeling worden gekozen waarin de examinandus een van de in artikel 15, § 1, bedoelde getuigschriften en diploma's heeft verkregen.
  De examinandi moeten een verhandeling in het Duits schrijven en kunnen opgeroepen worden tot een discussie over hetzelfde thema.
Art.22. Pour l'examen présenté en vue de l'obtention du diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur, le candidat choisit une matière de la sixième année d'études de l'enseignement secondaire à l'exception des cours suivants : religion, morale non confessionnelle, sport, sténo dactylographie, tous les cours relatifs aux techniques d'expression, économie d'entreprise, pratique professionnelle, exercices de laboratoire et travaux pratiques.
  Cette matière doit être choisie dans le programme d'études de la section dont le candidat a obtenu le certificat ou diplôme visé à l'article 15, § 1.
  Les candidats doivent rédiger une dissertation en allemand et peuvent être invités à débattre oralement sur le thème de cette dissertation.
Art.23. (Opgeheven)
Art.23. (Abrogé)
HOOFDSTUK IV. - Verloop van de examens.
CHAPITRE IV. - Déroulement des épreuves.
Art.24. [1 Als het examen door meer dan een examinator wordt geëvalueerd, wordt alleen een gezamenlijk cijfer toegekend.]1
  
Art.24. [1 Si l'examen est évalué par plus d'un examinateur, il sera seulement attribué une note commune.]1
  
Art.25. Alle examens zijn mondelinge examens.
  De taalexamens alsmede de examens in vakken bepaald door de voorzitter of secretaris in afspraak met de examinators omvatten [1 aanvullend of uitsluitend]1 een schriftelijk gedeelte. De voorzitter of secretaris bepaalt de duur van dit schriftelijk gedeelte in afspraak met de examinators.
  
Art.25. Tous les examens sont oraux.
  Les examens linguistiques ainsi que les cours déterminés par le président ou le secrétaire en accord avec les examinateurs comportent [1 en outre ou exclusivement]1 une partie écrite. Le président ou le secrétaire détermine, en accord avec les examinateurs, la durée des examens écrits.
  
Art.27. De mondelinge examens zijn openbaar. Op verzoek van de examinandus kunnen ze met gesloten deuren plaatsvinden.
Art.27. Les examens oraux sont publics. Ils ont lieu à huis clos à la demande du candidat.
Art.28. De schriftelijke examens vinden met gesloten deuren plaats.
  Alle examinandi die voor hetzelfde examen ingeschreven zijn leggen dit examen samen af. De voorzitter mag op met redenen omklede aanvraag of bij overmacht een afwijking toelaten.
Art.28. Les examens écrits se déroulent à huis clos.
  Tous les candidats inscrits pour un même examen le présentent en même temps. Le président peut, sur demande motivée ou en cas de force majeure, accorder une dérogation.
Art.30. In geval van bedrog bij de inschrijving wordt de examinandus onmiddellijk uitgesloten van de zittijd. Alle tot dat ogenblik afgelegde examens worden als niet geslaagd beschouwd.
  Bij ernstige storing van de examenprocedure of bij bedrog tijdens een examen wordt de examinandus onmiddellijk van dit examen uitgesloten. Dit examen wordt dan als niet geslaagd beschouwd.
  [1 Bij ernstige storing van de examenprocedure of bij bedrog tijdens het verloop van de examens kan de examencommissie de examinandus onmiddellijk van de examenzittijden van het volgende jaar uitsluiten. De uitsluiting wordt de examinandus schriftelijk meegedeeld.]1
  
Art.30. En cas de tricherie lors de l'inscription, le candidat est immédiatement exclu de la participation à la session concernée. Tous les examens présentés jusqu'alors sont considérés comme non réussis.
  En cas de perturbation grave de la procédure d'examen ainsi qu'en cas de tricherie durant l'examen, le candidat est immédiatement exclu de l'examen en question. Cet examen est considéré comme non réussi.
  [1 En cas de perturbation grave de la procédure d'examen ainsi qu'en cas de tricherie pendant l'examen, le jury peut exclure le candidat des sessions de l'année suivante. L'exclusion du candidat lui est communiquée par écrit.]1
  
Art. 30 TOEKOMSTIG RECHT.    In geval van bedrog bij de inschrijving wordt de examinandus onmiddellijk uitgesloten van de zittijd. Alle tot dat ogenblik afgelegde examens worden als niet geslaagd beschouwd.
  Bij ernstige storing van de examenprocedure of bij bedrog tijdens een examen wordt de examinandus onmiddellijk van dit examen uitgesloten. Dit examen wordt dan als niet geslaagd beschouwd.
  [1 Bij ernstige storing van de examenprocedure of bij bedrog tijdens het verloop van de examens kan de examencommissie de examinandus onmiddellijk [2 van de volgende examenzittijd]2 uitsluiten. De uitsluiting wordt de examinandus schriftelijk meegedeeld.]1
Art. 30 DROIT FUTUR.    En cas de tricherie lors de l'inscription, le candidat est immédiatement exclu de la participation à la session concernée. Tous les examens présentés jusqu'alors sont considérés comme non réussis.
  En cas de perturbation grave de la procédure d'examen ainsi qu'en cas de tricherie durant l'examen, le candidat est immédiatement exclu de l'examen en question. Cet examen est considéré comme non réussi.
  [1 En cas de perturbation grave de la procédure d'examen ainsi qu'en cas de tricherie pendant l'examen, le jury peut exclure le candidat [2 de la session suivante]2. L'exclusion du candidat lui est communiquée par écrit.]1
Art. 30bis. <INGEVOEGD bij DDG 2003-06-30/32, art. 37; Inwerkingtreding : 01-07-2003> De examinandus die bij een examen afwezig is, zonder zich vooraf bij de secretaris te hebben afgemeld, en die niet binnen vijf dagen na het examen zijn afwezigheid uitvoerig en schriftelijk met redenen omkleedt of een medisch attest indient, wordt uitgesloten van de volgende zittijd. De voorzitter beslist of de rechtvaardiging van de afwezigheid al dan niet aanneembaar is. De uitsluiting wordt de examinandus schriftelijk medegedeeld.
Art. 30bis. Le candidat absent lors d'un examen sans s'être au préalable excusé auprès du secrétaire et sans avoir, dans les cinq jours à compter du jour de l'examen, justifié son absence de manière détaillée et par écrit ou avoir introduit un certificat médical est exclu de la session d'examens suivante. Le président décide de la recevabilité de la justification de l'absence. L'exclusion du candidat lui est communiquée par écrit.
Art.31. De regering bepaalt de modaliteiten voor de voorbereiding op en het verloop van de examens.
Art.31. Le Gouvernement fixe les modalités de préparation aux examens et de déroulement des examens.
HOOFDSTUK V. - Beoordeling van de examens.
CHAPITRE V. - Notation des examens.
Art.32. De beraadslagingen vinden met gesloten deuren plaats. De beslissingen worden bij meerderheid der stemmen genomen; voor elk afgelegd vak wordt een mondelinge of schriftelijke stem uitgebracht. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. Onthoudingen zijn niet toegelaten.
Art.32. Toutes les délibérations qui se déroulent dans le cadre de la notation des examens ont lieu à huis clos. Les décisions sont prises à la majorité, une voix étant émise oralement ou par écrit pour chacun des cours présentés. En cas de parité des voix, la voix du président est prépondérante. L'abstention n'est pas permise.
Art.33. De examinandus is voor de verschillende examens geslaagd wanneer hij het cijfer bepaald door de regering heeft behaald.
Art.33. Le candidat a réussi les différentes épreuves lorsqu'il a obtenu la note fixée par le Gouvernement.
Art.34. De examencommissie beslist op het einde van de zittijd, zo nodig na een beraadslaging, of de examinandus ervoor geslaagd is of uitgesteld wordt.
  De examencommissie beraadslaagt ook om de vakken [1 ...]1 te bepalen waarvoor een vrijstelling mag worden toegekend. Deze vrijstelling geldt slechts wanneer de examinandus zich op basis van hetzelfde examenprogramma opnieuw inschrijft. De geldigheidsduur van deze vrijstelling wordt door de regering vastgelegd.
  (Lid 3 opgeheven)
  Het resultaat van de beraadslaging wordt in de notulen opgenomen[1 ...]1. [1 De resultaten worden aansluitend op de beraadslaging schriftelijk meegedeeld aan de examinandi.]1
  
Art.34. Le jury décide en fin de session, le cas échéant après une délibération, si le candidat a réussi ou s'il est ajourné.
  Le jury délibère également afin de voir pour quels cours [1 ...]1 une dispense est accordée au candidat. Cette dispense ne vaut que pour le cas où le candidat se réinscrit sur la base du même programme d'examen. La durée de validité de cette dispense est fixée par le Gouvernement.
  (Alinéa 3 abrogé)
  Le résultat de la délibération est acté au procès verbal [1 ...]1. [1 Les résultats des examens sont communiqués par écrit aux candidats à l'issue de la délibération. ]1
  
Art.35. [1 ...]1
  Op de getuigschriften worden noch titel of beroep van de commissieleden noch de plaats of de cijfers behaald door de examinandus vermeld. Naast het getuigschrift van lager of hoger secundair onderwijs wordt de examinandus ook een bulletin uitgereikt.
  
Art.35. [1 ...]1
  Les certificats de fin d'études ne mentionnent ni le titre ou la profession des membres du jury ni la place ou la note obtenue par le candidat. Un bulletin est délivré au candidat en plus du certificat d'enseignement secondaire inférieur ou supérieur.
  
Art.36. De regering bepaalt het model van de in de artikels 1 en 35 bedoelde getuigschriften en bulletins. De door de examencommissie uitgereikte getuigschriften en bulletins zijn van rechtswege geldig.
Art.36. Le Gouvernement détermine le modèle des certificats et bulletins dont il est question aux articles 1 et 35. Les certificats et bulletins délivrés par le jury sont valables de plein droit.
Art. 36.1. [1 De examinandus kan de "redelijke aanpassingen" en de "bescherming van de schoolcijfers" aanvragen, vermeld in de artikelen 93.33 en 93.38 van het decreet van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en organisatorische bepalingen voor de gewone en gespecialiseerde scholen.
   Bij de aanmelding voor een zittijd dient de examinandus een aanvraag voor redelijke aanpassingen of bescherming van de schoolcijfers in bij de voorzitter van de examencommissie. Daarvoor gebruikt hij een door de Regering vastgelegd aanvraagformulier. Indien de aanvraag voor redelijke aanpassingen of bescherming van de schoolcijfers wordt ingediend nadat de termijn voor de inschrijving voor een zittijd verstreken is, wordt ze van ambtswege afgewezen.
   Bij de aanvraag voor redelijke aanpassingen gaat een deskundigenadvies dat overeenstemt met het advies vermeld in artikel 93.34, § 1, tweede en derde lid, van hetzelfde decreet van 31 augustus 1998. Bij de aanvraag voor bescherming van de schoolcijfers gaat een deskundigenadvies dat overeenstemt met het advies vermeld in artikel 93.39, § 1, tweede en derde lid, van hetzelfde decreet van 31 augustus 1998.
   Het indienen van een aanvraag opent geen recht op de in het advies aanbevolen compenserende maatregelen of de in het advies aanbevolen deelgebieden van de bescherming van de schoolcijfers.
   De artikelen 93.35 en 93.40 van hetzelfde decreet van 31 augustus 1998 zijn van toepassing op de examencommissie, waarbij onder "inrichtingshoofd" en "onderwijsinspectie" de voorzitter van de examencommissie wordt verstaan en onder "leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel en van het paramedisch en psychosociaal personeel" de leden van de examencommissie wordt verstaan.]1

  
Art. 36.1. [1 e candidat peut demander la compensation des désavantages et la protection des notes, telles que mentionnées aux articles 93.33 et 93.38 du décret du 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et au personnel des écoles et portant dispositions générales d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires et spécialisées.
   Lors de l'inscription à une session d'examens, le candidat introduit auprès du président du jury une demande en vue de la compensation des désavantages ou de la protection des notes. Pour ce faire, il utilise le formulaire de demande établi par le Gouvernement. Si cette demande est introduite après expiration du délai d'inscription à une session d'examens, elle est rejetée d'office.
   Un avis rendu par un organisme expert en la matière et correspondant à celui mentionné à l'article 93.34, § 1er, alinéas 2 et 3, du même décret du 31 août 1998, est joint à la demande visant la compensation des désavantages. Un avis rendu par un organisme expert en la matière et correspondant à celui mentionné à l'article 93.39, § 1er, alinéas 2 et 3, du même décret du 31 août 1998, est joint à la demande visant la protection des notes.
   L'introduction d'une demande n'ouvre aucun droit aux mesures de compensation ou à la protection des notes dans les sous-domaines recommandés dans l'avis.
   Les articles 93.35 et 93.40 du même décret du 31 août 1998 s'appliquent au jury; au lieu de "chef d'établissement" et "membres du personnel directeur, enseignant, auxiliaire d'éducation, paramédical et sociopsychologique", il faut respectivement lire "président du jury" et "membres du jury".]1

  
HOOFDSTUK VI. - Beroep en raadpleging van de dossiers.
CHAPITRE VI. - Recours et consultation des dossiers.
Art.37. [1 Tegen de niet-uitreiking van een getuigschrift kan beroep worden ingesteld bij de raad van beroep vermeld in artikel 38 van het decreet van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en organisatorische bepalingen voor de gewone en gespecialiseerde scholen, volgens de procedure vermeld in artikel 39 van hetzelfde decreet.
   Tegen de beoordeling van examengedeelten kan geen beroep worden ingesteld.]1

  
Art.37. [1 Contre la non-délivrance d'un certificat, le candidat peut introduire un recours auprès de la chambre de recours mentionnée à l'article 38 du décret du 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et au personnel des écoles et portant dispositions générales d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires et spécialisées, et ce conformément à l'article 39 du même décret.
   Aucun recours ne peut être introduit contre l'évaluation d'examens considérés de manière individuelle.]1

  
Art.38. De examinandus mag, op zijn verzoek, onmiddellijk de examensdocumenten raadplegen die hem betreffen. Het verzoek moet binnen twee weken na de [2 schriftelijke mededeling]2 van de resultaten schriftelijk bij de secretaris worden ingediend.
  [1 De inzage in de examendocumenten vindt plaats in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, onder toezicht van de secretaris of plaatsvervangende secretaris.
   De examinandus mag alleen de examendocumenten inzien die hem betreffen.]1

  
Art.38. Le candidat peut, à sa demande, consulter immédiatement les documents d'examen le concernant. La demande doit être adressée par écrit au secrétaire dans les deux semaines qui suivent [2 la communication écrite]2 des résultats.
  [1 La consultation des documents d'examen se déroule au Ministère de la Communauté germanophone, sous la surveillance du secrétaire ou du secrétaire suppléant.
   Le candidat ne peut consulter que les documents d'examens le concernant.]1

  
HOOFDSTUK VI.I [1 GEGEVENSBESCHERMING" ]1
CHAPITRE VI.I [1 Protection des données ]1
Art. 38.1. [1 - Vertrouwelijkheid
   Met behoud van de toepassing van andersluidende wettelijke of decretale bepalingen moet eenieder die, in welke hoedanigheid ook, meewerkt aan de toepassing van dit decreet en de uitvoeringsbepalingen ervan, de gegevens die hem in de uitoefening van zijn opdracht toevertrouwd worden, vertrouwelijk behandelen. ]1

  
Art. 38.1. [1 Confidentialité
   Sans préjudice de dispositions légales ou décrétales contraires, quiconque, à quelque titre que ce soit, participe à l'application du présent décret et de ses dispositions d'exécution est tenu de traiter confidentiellement les données qui lui sont confiées dans le cadre de l'exercice de sa mission. ]1

  
Art. 38.2. [1 Verwerking van persoonsgegevens
   Met behoud van de toepassing van artikel 38.3 geldt de Regering voor de verwerking van de persoonsgegevens vermeld in artikel 38.4 als verwerkingsverantwoordelijke in de zin van artikel 4, punt 7, van Verordening 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (Algemene Verordening Gegevensbescherming).
   De Regering verzamelt en verwerkt persoonsgegevens met het oog op de uitvoering van haar wettelijke of decretale taken, in het bijzonder wat betreft de taken vermeld in artikel 1. De Regering mag de verzamelde gegevens niet voor andere doeleinden dan voor de uitvoering van zijn wettelijke of decretale opdrachten gebruiken.
   De verwerking van persoonsgegevens geschiedt met inachtneming van de toepasselijke regelgeving inzake gegevensbescherming.
   De Regering wijst haar medewerkers en externe adviseurs in dat verband op hun plichten inzake informatieveiligheid en bescherming van persoonsgegevens. ]1

  
Art. 38.2. [1 - Traitement des données à caractère personnel
   Sans préjudice de l'article 38.3, le Gouvernement est responsable du traitement des données à caractère personnel mentionnées à l'article 38.4 au sens de l'article 4, 7), du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données).
   Le Gouvernement collecte et traite des données à caractère personnel en vue de l'exercice de ses missions légales ou décrétales, notamment en ce qui concerne les missions mentionnées à l'article 1er. Le Gouvernement ne peut utiliser les données collectées à d'autres fins que l'exercice de ses missions légales ou décrétales.
   Le traitement des données à caractère personnel s'opère dans le respect des dispositions légales applicables en matière de protection des données.
   Le Gouvernement informe à cet égard ses collaborateurs et conseillers externes de leurs devoirs en matière de sécurité de l'information et de protection des données. ]1

  
Art. 38.3. [1 Verwerking van gezondheidsgegevens
   De verwerking van gezondheidsgegevens met betrekking tot de redelijke aanpassingen en de bescherming van de schoolcijfers vindt plaats onder de verantwoordelijkheid van de voorzitter van het comité, de comitéleden en de bevoegde dienst van de deskundige instelling die het deskundigenadvies opmaakt dat de noodzaak van de redelijke aanpassingen resp. van de bescherming van de schoolcijfers motiveert, als bedoeld in artikel 93.34, § 1, tweede en derde lid, resp. in artikel 93.39, § 1, tweede en derde lid, van het decreet van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en organisatorische bepalingen voor de gewone en gespecialiseerde scholen. ]1

  
Art. 38.3. [1 Traitement de données relatives à la santé
   Le traitement de données relatives à la santé en ce qui concerne la compensation des désavantages et la protection des notes s'opère sous la responsabilité du président du jury, des membres du jury et du service compétent de l'organisme expert en la matière qui rend les avis motivant la nécessité de compenser des désavantages ou de protéger les notes, mentionnés respectivement à l'article 93.34, § 1er, alinéas 2 et 3, et à l'article 93.39, § 1er, alinéas 2 et 3, du décret du 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et au personnel des écoles et portant des dispositions générales d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires et spécialisé ]1

  
Art. 38.4. [1 Gegevenscategorieën
   § 1 - De Regering kan alle overeenkomstig artikel 38.2 toereikende, ter zake dienende en niet overmatige persoonsgegevens uit de volgende gegevenscategorieën verzamelen en verwerken met betrekking tot de examinandus:
   1° identiteits- en contactgegevens;
   2° gegevens over het diploma en de opleiding;
   3° gegevens over de taalkennis;
   4° gegevens over de geboortedatum en de geboorteplaats;
   5° gegevens over de betaling van het inschrijvingsgeld;
   6° gegevens die blijken uit een rechtvaardiging van de afwezigheid bedoeld in artikel 30bis;
   7° gegevens over de gezondheid en de ontwikkeling van de examinandus in combinatie met remediërende maatregelen op het gebied van de opleiding.
   De in het eerste lid opgesomde gegevenscategorieën kunnen worden verwerkt voor de volgende doeleinden:
   1° het uitreiken van de getuigschriften overeenkomstig artikel 1;
   2° de controle van de betaling van de inschrijvingsrechten overeenkomstig artikel 12;
   3° de controle van de vervulling van de toelatingsvoorwaarden voor de examens overeenkomstig de artikelen 14 en 15;
   4° de toekenning van examenvrijstellingen overeenkomstig artikel 16;
   5° de gevolgen van bedrog overeenkomstig artikel 30;
   6° de rechtvaardiging van de afwezigheid bij een examen overeenkomstig artikel 30bis;
   7° de notulering en de mededeling van de resultaten van de beraadslaging overeenkomstig artikel 34;
   8° de toekenning van redelijke aanpassingen of bescherming van de schoolcijfers overeenkomstig artikel 36.1;
   9° de behandeling van een beroep overeenkomstig artikel 37;
   10° de inzage in examendocumenten overeenkomstig artikel 38.
   § 2 - De Regering kan alle overeenkomstig artikel 38.2 toereikende, ter zake dienende en niet-overmatige persoonsgegevens uit de volgende gegevenscategorieën verzamelen en verwerken met betrekking tot de examinator:
   1° identiteits- en contactgegevens;
   2° de identificatienummers vermeld in artikel 8, § 1, 1° of 2°, van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid;
   3° bankrekeningnummer en bankgegevens.
   De in het eerste lid opgesomde gegevenscategorieën kunnen worden verwerkt voor de volgende doeleinden:
   1° de samenstelling van de commissie overeenkomstig de artikelen 2, 3, 4 en 5;
   2° de uitbetaling van de presentiegelden en de reiskostenvergoedingen overeenkomstig artikel 7;
   3° de waarborging van een probleemloos verloop van de examenzitting overeenkomstig de artikelen 8 en 9.
   § 3 - De Regering kan de gegevenscategorieën vermeld in de paragrafen 1 en 2 preciseren. ]1

  
Art. 38.4. [1 Catégories de données
   § 1er - Le Gouvernement peut collecter et traiter, en ce qui concerne le candidat, toutes les données à caractère personnel appropriées, utiles et proportionnées, conformément à l'article 38.2, relevant des catégories de données suivantes :
   1° les données relatives à l'identité et les données de contact;
   2° les données relatives au diplôme et à la formation;
   3° les données relatives aux connaissances linguistiques;
   4° les données relatives à la date et au lieu de naissance;
   5° les données relatives au paiement des droits d'inscription;
   6° les données issues d'une justification d'absence mentionnée à l'article 30bis;
   7° les données concernant la santé et le développement du candidat en lien avec les mesures correctives prises dans le domaine de formation concerné.
   Les catégories de données mentionnées à l'alinéa 1er peuvent être traitées aux fins suivantes :
   1° la délivrance des certificats conformément à l'article 1er;
   2° le contrôle du paiement des droits d'inscription conformément à l'article 12;
   3° le contrôle des conditions d'admission aux examens conformément aux articles 14 et 15;
   4° l'octroi de dispenses d'examen conformément à l'article 16;
   5° les conséquences de tricheries conformément à l'article 30;
   6° la justification d'une absence à un examen conformément à l'article 30bis;
   7° le procès-verbal et la communication des résultats de la délibération conformément à l'article 34;
   8° l'octroi de la compensation des désavantages ou de la protection des notes conformément à l'article 36.1;
   9° le traitement du recours conformément à l'article 37;
   10° la consultation des documents conformément à l'article 38.
   § 2 - Le Gouvernement peut collecter et traiter, en ce qui concerne l'examinateur, toutes les données à caractère personnel appropriées, utiles et proportionnées, conformément à l'article 38.2, relevant des catégories de données suivantes :
   1° les données relatives à l'identité et les données de contact;
   2° les numéros d'identification mentionnés à l'article 8, § 1er, 1° ou 2°, de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la Sécurité sociale;
   3° les données relatives au numéro de compte et les coordonnées bancaires.
   Les catégories de données mentionnées à l'alinéa 1er peuvent être traitées aux fins suivantes :
   1° la composition du jury conformément aux articles 2, 3, 4 et 5;
   2° le paiement des jetons de présence et des indemnités pour frais de déplacement conformément à l'article 7;
   3° la garantie d'un bon déroulement de la session d'examens conformément aux articles 8 et 9.
   § 3 - Le Gouvernement peut préciser les catégories de données mentionnées aux § § 1er et 2 ]1

  
Art. 38.5. [1 - Gebruik van gegevens voor analysen en statistieken
   De Regering maakt in beginsel bij voorkeur gebruik van anonieme gegevens voor analysen en statistieken met betrekking tot de vervulling van haar taken in het kader van dit decreet.
   Indien de analysen en statistieken niet volledig kunnen worden uitgevoerd met de anonieme gegevens vermeld in het eerste lid, mogen gepseudonimiseerde gegevens worden gebruikt.
   Voor de toepassing van het tweede lid vermeldt de Regering in de aangifte betreffende de verwerking waarom het niet mogelijk is de analysen en statistieken vermeld in het eerste lid op te stellen met anonieme gegevens. ]1

  
Art. 38.5. [1 Utilisation de données pour établir des analyses et statistiques
   En principe, le Gouvernement recourt de préférence à des données anonymes pour établir des analyses et statistiques en ce qui concerne l'exercice de ses missions dans le cadre du présent décret.
   Si les données anonymes mentionnées à l'alinéa 1er ne permettent pas d'établir des analyses et statistiques détaillées, le recours à des données pseudonymisées est autorisé.
   Pour l'application de l'alinéa 2, le Gouvernement mentionne dans la déclaration de traitement les raisons pour lesquelles le traitement de données anonymes ne permet pas d'établir les analyses et statistiques mentionnées à l'alinéa 1er ]1

  
Art. 38.6. [1 Duur van de gegevensverwerking
   Met behoud van de toepassing van andere wettelijke, decretale of reglementaire bepalingen die eventueel in een langere bewaartermijn voorzien, worden de gegevens vermeld in artikel 38.4 als volgt bewaard:
   1° het inschrijvingsdossier van de examinandi: tot de examinandus het beoogde getuigschrift behaald heeft en maximaal tien jaar na het indienen van het inschrijvingsdossier;
   2° de puntenbladen en de kopie van de diploma's: tien jaar vanaf het tijdstip waarop de examinandus zijn getuigschrift behaald heeft.
   Met behoud van de toepassing van de bepalingen betreffende het archiefwezen worden de gegevens uiterlijk na het verstrijken van de termijnen vermeld in het eerste lid vernietigd. ]1

  
Art. 38.6. [1 Durée du traitement des données
   Sans préjudice d'autres dispositions légales, décrétales ou réglementaires prévoyant, le cas échéant, un délai de conservation plus long, les données mentionnées à l'article 38.4 sont conservées comme suit :
   1° pour le dossier d'inscription des candidats : jusqu'à ce que le candidat ait obtenu le certificat visé et au maximum dix ans après le dépôt du dossier d'inscription;
   2° pour les relevés de notes et la copie des diplômes : dix ans à compter de la date à laquelle le candidat a obtenu son certificat.
   Sans préjudice des dispositions relatives à l'archivage, les données sont détruites au plus tard au terme des délais mentionnés à l'alinéa 1 er.]1

  
Art. 38.7.. [1 Veiligheidsmaatregelen
   De Regering legt eventueel de nodige veiligheidsmaatregelen vast voor de in dit hoofdstuk bedoelde verwerking van de persoonsgegevens. ]1

  
Art. 38.7. [1 Mesures de sécurité
   Le cas échéant, le Gouvernement fixe les mesures de sécurité nécessaires pour le traitement des données à caractère personnel prévu par le présent chapitre. ]1

  
HOOFDSTUK VII. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen.
CHAPITRE VII. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales.
Art.39. Worden opgeheven :
  1° de artikels 6, § 3, en 6bis, § 1, 2°, en § 2, van de op 31 december 1949 gecoördineerde wetten op het toekennen van de academische graden en het programma van de universitaire examens;
  2° het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 12 september 1990 houdende organisatie van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het secundair onderwijs, gewijzigd bij het besluit van 14 november 1991;
  3° het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 26 september 1990 tot vaststelling van de wijze waarop de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het algemeen lager secundair onderwijs en voor het lager secundair technisch, beroeps- en kunstonderwijs, eerste afdeling van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het secundair onderwijs;
  4° het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 26 september 1990 tot vaststelling van de wijze waarop de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het hoger secundair technisch, beroeps en kunstonderwijs, derde afdeling van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het secundair onderwijs;
  5° het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 3 oktober 1990 tot vaststelling van de wijze waarop de examens worden afgenomen, van de organisatie en de werking van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het algemeen hoger secundair onderwijs, tweede afdeling van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het secundair onderwijs.
Art.39. Sont abrogés :
  1° l'article 6, § 3, 6bis, § 1, 2, et § 2, des lois sur la collation des grades académiques et le programme des examens universitaires coordonnées le 31 décembre 1949;
  2° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 12 septembre 1990 portant organisation du jury de la Communauté germanophone de l'enseignement secondaire, modifié par l'arrêté du 14 novembre 1991;
  3° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 26 septembre 1990 fixant les modalités des examens, l'organisation et le fonctionnement du jury de la Communauté germanophone pour l'enseignement secondaire inférieur général, technique, professionnel et artistique, première section du jury de la Communauté germanophone pour l'enseignement secondaire;
  4° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 26 septembre 1990 fixant les modalités des examens, l'organisation et le fonctionnement du jury de la Communauté germanophone pour l'enseignement secondaire supérieur technique, professionnel et artistique, troisième section du jury de la Communauté germanophone pour l'enseignement secondaire;
  5° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 3 octobre 1990 fixant les modalités des examens, l'organisation et le fonctionnement du jury de la Communauté germanophone pour l'enseignement secondaire supérieur général, deuxième section du jury de la Communauté germanophone pour l'enseignement secondaire.
Art.40. Het ambt van de leden van de examencommissie die krachtens het besluit van 12 september 1990 houdende organisatie van de examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor het secundair onderwijs zijn benoemd eindigt met de inwerkingtreding van dit decreet.
Art.40. Le mandat des membres du jury d'examen qui ont été nommés en vertu de l'arrêté du 12 septembre 1990 portant organisation du jury de la Communauté germanophone de l'enseignement secondaire prend fin avec l'entrée en vigueur du présent décret.
Art. 41. Dit decreet treedt in werking op 1 juli 1994.
Art. 41. Le présent décret entre en vigueur le 1er juillet 1994.