Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
9 JANUARI 1989. - Koninklijk besluit tot regeling van de examens waarbij kandidaat werkende of plaatsvervangende rechters in sociale en in handelszaken in de gelegenheid gesteld worden te voldoen aan het voorschrift van de wet van 15 mei 1987 tot weigering van artikel 206 van het Gerechtelijk Wetboek. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 01-01-1985 en tekstbijwerking tot 30-08-2000).
Titre
9 JANVIER 1989. - Arrêté royal organisant les examens permettant aux candidats juges sociaux ou juges consulaires, effectifs ou suppléants, de satisfaire au prescrit de la loi du 15 mai 1987 modifiant l'article 206 du Code judiciaire. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 01-01-1985 et mise à jour au 30-08-2000).
Informations sur le document
Info du document
Tekst (17)
Texte (17)
Artikel 1. De leden van de examencommissie belast met het afnemen van het mondeling en schriftelijk examen over de kennis van het Duits of het Frans bedoeld in artikel 206 van het Gerechtelijk Wetboek, alsmede de plaatsvervangers die moeten voldoen aan de voorwaarden gesteld voor de werkende leden die zij dienen te vervangen, worden door Ons benoemd. De Minister van Justitie wijst uit de leden van de examencommissie een secretaris en een plaatsvervangend secretaris aan.
Article 1. Les membres du jury chargé de procéder aux épreuves orales et écrites portant sur la connaissance de l'allemand ou du français mentionnée à l'article 206 du Code judiciaire, ainsi que leurs suppléants qui doivent répondre aux conditions prévues pour les membres effectifs qu'ils sont appelés à remplacer, sont nommés par Nous. Le Ministre de la Justice désigne un secrétaire et un secrétaire suppléant parmi les membres du jury.
Art. 2. De voorzitter waakt over de regelmatigheid van de verrichtingen en handhaaft de orde op de vergaderingen. De secretaris maakt de notulen op, deze worden in een daartoe bestemd register ingeschreven. Hij houdt ook de geschriften bij.
Art. 2. Le président veille à la régularité des opérations et il a la police des séances d'examen. Le secrétaire rédige les procès-verbaux qui sont consignés dans un registre ad hoc et il tient les écritures.
Art. 3. Er is jaarlijks één examenzitting : deze zitting neemt een aanvang de eerste dinsdag van de maand november.
In geval van noodzaak kunnen buitengewone zittingen worden gehouden.
In geval van noodzaak kunnen buitengewone zittingen worden gehouden.
Art. 3. Il y a annuellement une session d'examen : elle s'ouvre le premier mardi du mois de novembre.
Des sessions extraordinaires peuvent être organisées en cas de nécessité.
Des sessions extraordinaires peuvent être organisées en cas de nécessité.
Art. 4. De examencommissie houdt zitting in de plaats en in het lokaal aangewezen door de Minister van Justitie en op de door hem vast te stellen uren.
Zij vergadert elke dag, uitgezonderd op zondag en wettelijke feestdagen.
De aanwezigheid van de vijf examinatoren is voor de beraadslaging vereist.
Zij vergadert elke dag, uitgezonderd op zondag en wettelijke feestdagen.
De aanwezigheid van de vijf examinatoren is voor de beraadslaging vereist.
Art. 4. Le jury siège au lieu et dans le local désigné par le Ministre de la Justice et aux heures à déterminer par lui.
Il se réunit tous le jours, les dimanches et jours fériés légaux exceptés.
La présence des cinq membres du jury est requise pour délibérer.
Il se réunit tous le jours, les dimanches et jours fériés légaux exceptés.
La présence des cinq membres du jury est requise pour délibérer.
Art. 5. De vragen tot inschrijving worden bij ter post aangetekende brief aan de Minister van Justitie gezonden; zij vermelden de taal waarover de kandidaat wenst te worden ondervraagd.
In een bericht dat ten minste een maand voor de opening van iedere zitting in het Belgisch Staatsblad wordt opgenomen, wordt de termijn voor het nemen van de inschrijvingen opgegeven.
De lijst wordt door de Minister van Justitie toegezonden aan de voorzitter van de examencommissie die, bijgestaan door de secretaris, onverwijld overgaat tot de loting om de volgorde vast te stellen waarin de kandidaten zullen worden ondervraagd.
De Minister deelt hun bij aangetekende brief mede op welke dag zij zich moeten aanmelden.
Tussen de dag waarop de aangetekende brief wordt toegestuurd en de dag waarop de examens plaats hebben, moet ten minste een periode van acht dagen verlopen.
In een bericht dat ten minste een maand voor de opening van iedere zitting in het Belgisch Staatsblad wordt opgenomen, wordt de termijn voor het nemen van de inschrijvingen opgegeven.
De lijst wordt door de Minister van Justitie toegezonden aan de voorzitter van de examencommissie die, bijgestaan door de secretaris, onverwijld overgaat tot de loting om de volgorde vast te stellen waarin de kandidaten zullen worden ondervraagd.
De Minister deelt hun bij aangetekende brief mede op welke dag zij zich moeten aanmelden.
Tussen de dag waarop de aangetekende brief wordt toegestuurd en de dag waarop de examens plaats hebben, moet ten minste een periode van acht dagen verlopen.
Art. 5. Toute demande d'inscription est adressée par lettre recommandée au Ministre de la Justice; elle fait mention de la langue sur la connaissance de laquelle le candidat entend être interrogé.
Un avis inséré au Moniteur belge un mois au moins avant l'ouverture de chaque session indique le délai pendant lequel les inscriptions pourront être prises.
Le Ministre de la Justice adresse la liste au président du jury, qui procède sans retard, avec l'assistance du secrétaire, à un tirage au sort établissant l'ordre dans lequel les candidats seront examinés.
Le Ministre les avertit par lettre recommandée du jour auquel ils seront appelés à se présenter.
Il devra s'écouler un délai de huit jours au moins entre le jour de l'envoi de la lettre recommandée et celui où les examens doivent avoir lieu.
Un avis inséré au Moniteur belge un mois au moins avant l'ouverture de chaque session indique le délai pendant lequel les inscriptions pourront être prises.
Le Ministre de la Justice adresse la liste au président du jury, qui procède sans retard, avec l'assistance du secrétaire, à un tirage au sort établissant l'ordre dans lequel les candidats seront examinés.
Le Ministre les avertit par lettre recommandée du jour auquel ils seront appelés à se présenter.
Il devra s'écouler un délai de huit jours au moins entre le jour de l'envoi de la lettre recommandée et celui où les examens doivent avoir lieu.
Art. 6. De examenkosten zijn op (5 EUR) vastgesteld; zij worden bij de inschrijving voldaan. <KB 2000-07-20/56, art. 19, 002; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
Art. 6. Les frais d'examen sont fixés à (5 EUR); ils sont acquittés lors de l'inscription. <AR 2000-07-20/56, art. 19, 002; En vigueur : 01-01-2002>
Art. 7. Het mondeling examen geschiedt in het openbaar; het gaat het schriftelijk examen vooraf en bestaat in :
1° het luidop lezen van één of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Die teksten hebben betrekking op het handelsrecht en het sociaal recht;
2° een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven.
De examinandi worden beurtelings, naar de volgorde welke bij de loting werd vastgesteld, in de openbare vergadering opgeroepen.
Het mondeling examen duurt ten hoogste een half uur.
Wanneer al de examinandi ondervraagd zijn en zich verwijderd hebben, beraadslaagt de examencommissie op staande voet en beslist of zij tot het schriftelijk examen kunnen toegelaten worden. De uitslag van de beraadslagingen wordt in de processen-verbaal vermeld en onmiddellijk in openbare zitting afgekondigd.
Is het aantal examinandi te groot om in een enkele vergadering voor allen de voormelde verrichtingen te kunnen ten einde brengen, dan verdeelt de examencommissie de lijst in twee of meer reeksen, naar de volgorde van de uitloting. De examencommissie beraadslaagt op staande voet en met gesloten deuren over het examen der examinandi van iedere reeks.
1° het luidop lezen van één of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Die teksten hebben betrekking op het handelsrecht en het sociaal recht;
2° een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven.
De examinandi worden beurtelings, naar de volgorde welke bij de loting werd vastgesteld, in de openbare vergadering opgeroepen.
Het mondeling examen duurt ten hoogste een half uur.
Wanneer al de examinandi ondervraagd zijn en zich verwijderd hebben, beraadslaagt de examencommissie op staande voet en beslist of zij tot het schriftelijk examen kunnen toegelaten worden. De uitslag van de beraadslagingen wordt in de processen-verbaal vermeld en onmiddellijk in openbare zitting afgekondigd.
Is het aantal examinandi te groot om in een enkele vergadering voor allen de voormelde verrichtingen te kunnen ten einde brengen, dan verdeelt de examencommissie de lijst in twee of meer reeksen, naar de volgorde van de uitloting. De examencommissie beraadslaagt op staande voet en met gesloten deuren over het examen der examinandi van iedere reeks.
Art. 7. L'épreuve orale est publique; elle précède l'épreuve écrite et consiste :
1° dans la lecture à haute voix d'un ou de plusieurs textes de loi rédigés dans la langue faisant l'objet de l'examen. Ces textes se rapportent au droit commercial et au droit social;
2° dans une conversation sur un sujet de la vie courante.
Les candidats sont appelés à tour de rôle en séance publique, selon l'ordre qui leur a été assigné par le tirage au sort.
L'épreuve orale a une durée maximum d'une demi-heure.
Tous les candidats ayant été interrogés et s'étant retirés, le jury délibère séance tenante et décide s'il y a lieu de les admettre à l'épreuve écrite. Le résultat de la délibération est inscrit au procès-verbal et proclamé immédiatement en séance publique.
Si le nombre des candidats est trop grand pour qu'il soit possible de procéder pour tous en une seule séance aux opérations susdites, le jury divise la liste en deux ou plusieurs séries, suivant l'ordre du tirage au sort. Le jury délibère séance tenante à huis clos sur l'examen des candidats de chaque série.
1° dans la lecture à haute voix d'un ou de plusieurs textes de loi rédigés dans la langue faisant l'objet de l'examen. Ces textes se rapportent au droit commercial et au droit social;
2° dans une conversation sur un sujet de la vie courante.
Les candidats sont appelés à tour de rôle en séance publique, selon l'ordre qui leur a été assigné par le tirage au sort.
L'épreuve orale a une durée maximum d'une demi-heure.
Tous les candidats ayant été interrogés et s'étant retirés, le jury délibère séance tenante et décide s'il y a lieu de les admettre à l'épreuve écrite. Le résultat de la délibération est inscrit au procès-verbal et proclamé immédiatement en séance publique.
Si le nombre des candidats est trop grand pour qu'il soit possible de procéder pour tous en une seule séance aux opérations susdites, le jury divise la liste en deux ou plusieurs séries, suivant l'ordre du tirage au sort. Le jury délibère séance tenante à huis clos sur l'examen des candidats de chaque série.
Art. 8. De tot het schriftelijk examen toegelaten examinandi nemen plaats in de zaal naar de volgorde bij de loting vastgesteld.
Het schriftelijk examen bestaat in het opstellen, in de taal waarover het examen loopt, van een commentaar op een in de andere taal gesteld vonnis of arrest.
Het schriftelijk examen heeft plaats onder toezicht van de examencommissie en duurt twee uur.
De examinandi mogen geen onderling contact hebben; zij mogen zich van juridische boeken, van woordenboeken en van wetboeken bedienen.
Na iedere examenreeks beraadslaagt de examencommissie met gesloten deuren over de uiteindelijke toelating van de kandidaat.
Het resultaat van de beraadslaging wordt vermeld in het proces-verbaal. Daarin wordt verklaard dat de voorschriften van de wet en van dit koninklijk besluit zijn nageleefd. Het is ondertekend door de voorzitter en door alle leden van de examencommissie die het examen hebben afgenomen. Het wordt onmiddellijk voorgelezen in openbare zitting.
Het schriftelijk examen bestaat in het opstellen, in de taal waarover het examen loopt, van een commentaar op een in de andere taal gesteld vonnis of arrest.
Het schriftelijk examen heeft plaats onder toezicht van de examencommissie en duurt twee uur.
De examinandi mogen geen onderling contact hebben; zij mogen zich van juridische boeken, van woordenboeken en van wetboeken bedienen.
Na iedere examenreeks beraadslaagt de examencommissie met gesloten deuren over de uiteindelijke toelating van de kandidaat.
Het resultaat van de beraadslaging wordt vermeld in het proces-verbaal. Daarin wordt verklaard dat de voorschriften van de wet en van dit koninklijk besluit zijn nageleefd. Het is ondertekend door de voorzitter en door alle leden van de examencommissie die het examen hebben afgenomen. Het wordt onmiddellijk voorgelezen in openbare zitting.
Art. 8. Les candidats admis à l'épreuve écrite prennent place dans la salle suivante l'ordre du tirage au sort.
L'épreuve écrite consiste dans la rédaction d'un commentaire, dans la langue faisant l'objet de l'examen, portant sur un jugement ou un arrêt rédigé dans l'autre langue.
L'épreuve écrite a lieu sous la surveillance du jury et a une durée de deux heures.
Les candidats ne peuvent communiquer entre eux; ils peuvent se servir de livres et de dictionnaires juridiques, ainsi que des codes.
Après chaque série d'épreuves, le jury délibère, à huis clos, sur l'admission définitive du candidat.
Le résultat de la délibération est inscrit au procès-verbal. Celui-ci atteste que les prescriptions de la loi et du présent arrêté ont été observées. Il est revêtu de la signature du président et de tous les membres du jury qui ont procédé à l'examen. Lecture en est immédiatement donnée en séance publique.
L'épreuve écrite consiste dans la rédaction d'un commentaire, dans la langue faisant l'objet de l'examen, portant sur un jugement ou un arrêt rédigé dans l'autre langue.
L'épreuve écrite a lieu sous la surveillance du jury et a une durée de deux heures.
Les candidats ne peuvent communiquer entre eux; ils peuvent se servir de livres et de dictionnaires juridiques, ainsi que des codes.
Après chaque série d'épreuves, le jury délibère, à huis clos, sur l'admission définitive du candidat.
Le résultat de la délibération est inscrit au procès-verbal. Celui-ci atteste que les prescriptions de la loi et du présent arrêté ont été observées. Il est revêtu de la signature du président et de tous les membres du jury qui ont procédé à l'examen. Lecture en est immédiatement donnée en séance publique.
Art. 9. De examencommissie kan slechts toelating of uitstel uitspreken. Geen andere graad van verdienste mag aan de toelating worden toegevoegd, noch in de processen-verbaal, noch in de door de examencommissie afgegeven getuigschriften.
Art. 9. Le jury ne peut prononcer que l'admission ou l'ajournement. Aucun degré de mérite ne peut être ajouté à l'admission ni dans les procès-verbaux, ni dans les certificats délivrés par le jury.
Art. 10. De kandidaat die zich zonder wettige reden op de gestelde dag niet heeft aangemeld of die zich, aanwezig zijnde, zonder wettige reden heeft verwijderd, wordt met de uitgestelde kandidaten gelijkgesteld. De examencommissie oordeelt over de aangevoerde redenen.
Worden zij geldig bevonden, dan wordt aan de kandidaat toelating verleend om zich bij het einde van de zittijd aan te melden.
De geneeskundige verklaringen moeten door de gemeentebesturen gelegaliseerd zijn.
Worden zij geldig bevonden, dan wordt aan de kandidaat toelating verleend om zich bij het einde van de zittijd aan te melden.
De geneeskundige verklaringen moeten door de gemeentebesturen gelegaliseerd zijn.
Art. 10. Le candidat qui s'est abstenu, sans motif légitime de se présenter au jour fixé ou qui, étant présent, s'est retiré sans motif légitime, est assimilé aux ajournés. L'appréciation des motifs appartient au jury.
S'ils sont reconnus valables, le candidat est autorisé à se présenter à la fin de la session.
Les certificats médicaux doivent être légalisés par les administrations communales.
S'ils sont reconnus valables, le candidat est autorisé à se présenter à la fin de la session.
Les certificats médicaux doivent être légalisés par les administrations communales.
Art. 11. Op straffe van nietigheid mag niemand fungeren als lid van de examencommissie bij een examen waaraan zijn echtgenoot, een bloedverwant of een aanverwant tot en met de vierde graad deelneemt.
Art. 11. Nul ne peut, sous peine de nullité, prendre part, en qualité de membre du jury, à l'examen de son conjoint, d'un parent ou d'un allié, jusque et y compris le quatrième degré.
Art. 12. De door de examencommissie afgegeven getuigschriften zijn opgesteld en gedrukt overeenkomstig het bij dit besluit gevoegd model.
Zij worden ondertekend door de voorzitter en door al de leden der examencommissie die het examen hebben bijgewoond.
Na bekleed te zijn met het zegel van het Ministerie van Justitie en de legalisatie van de handtekening door een gemachtigde ambtenaar van dat departement, worden zij aan de examinandi afgegeven.
Zij worden ondertekend door de voorzitter en door al de leden der examencommissie die het examen hebben bijgewoond.
Na bekleed te zijn met het zegel van het Ministerie van Justitie en de legalisatie van de handtekening door een gemachtigde ambtenaar van dat departement, worden zij aan de examinandi afgegeven.
Art. 12. Les certificats délivrés par le jury sont rédigés et imprimés conformément au modèle annexé au présent arrêté.
Ils portent la signature du président et de tous les membres du jury qui ont assisté à l'examen.
Ils sont délivrés aux récipiendaires revêtus du sceau du Ministère de la Justice et de la légalisation des signatures par un fonctionnaire délégué de ce département.
Ils portent la signature du président et de tous les membres du jury qui ont assisté à l'examen.
Ils sont délivrés aux récipiendaires revêtus du sceau du Ministère de la Justice et de la légalisation des signatures par un fonctionnaire délégué de ce département.
Art. 13. Het register der processen-verbaal wordt op het einde van iedere zittijd afgesloten en aan de Minister van Justitie bezorgd.
Art. 13. Le registre des procès-verbaux est clos à la fin de chaque session et remis au Ministre de la Justice.
Art. 14. Het bedrag van de zittingsvergoedingen toe te kennen aan de voorzitter en aan de leden van de examencommissie is per gepresteerd uur (examenzitting, vergadering van de examencommissie, voorbereidende werkzaamheden of verbetering) bepaald als volgt :
Voorzitter : 250 frank;
Leden : 225 frank.
De leden die verblijven buiten de agglomeratie waar de examencommissie zitting houdt, ontvangen een reiskostenvergoeding gelijk aan de prijs van een treinkaartje in eerse klasse.
Zij ontvangen eveneens een vergoeding voor verblijfkosten, toegekend aan het tarief bepaald voor het Rijkspersoneel.
De leden van de examencommissie hebben recht op de vergoeding bepaald voor de categorie van de rangen 10 tot 14 tenzij zij in aanmerking komen voor de vergoedingen bepaald voor de categorie van de rangen 15 tot 17.
Wanneer de examens plaatsvinden op een zaterdag, wordt de woonplaats geacht de zetel te zijn van de administratieve standplaats.
Voorzitter : 250 frank;
Leden : 225 frank.
De leden die verblijven buiten de agglomeratie waar de examencommissie zitting houdt, ontvangen een reiskostenvergoeding gelijk aan de prijs van een treinkaartje in eerse klasse.
Zij ontvangen eveneens een vergoeding voor verblijfkosten, toegekend aan het tarief bepaald voor het Rijkspersoneel.
De leden van de examencommissie hebben recht op de vergoeding bepaald voor de categorie van de rangen 10 tot 14 tenzij zij in aanmerking komen voor de vergoedingen bepaald voor de categorie van de rangen 15 tot 17.
Wanneer de examens plaatsvinden op een zaterdag, wordt de woonplaats geacht de zetel te zijn van de administratieve standplaats.
Art. 14. Le taux des allocations de vacation du président et des membres du jury est fixé comme suit par heure de prestation (séance d'examen, réunion du jury, travail préparatoire ou de correction) :
Président : 250 francs;
Membres : 225 francs.
Les membres qui ne résident pas dans l'agglomération où siège le jury reçoivent une indemnité de voyage égale au prix d'un billet de chemin de fer en première classe.
Ils reçoivent aussi une indemnité de séjour allouée aux conditions prévues pour les agents de l'Etat.
Les membres du jury ont droit aux indemnités prévues pour la catégorie comprenant les rangs 10 à 14, à moins qu'ils ne puissent bénéficier des indemnités prévues pour la catégorie comprenant les rangs 15 à 17.
Si les examens ont lieu un samedi, le domicile est à considérer comme siège de la résidence administrative.
Président : 250 francs;
Membres : 225 francs.
Les membres qui ne résident pas dans l'agglomération où siège le jury reçoivent une indemnité de voyage égale au prix d'un billet de chemin de fer en première classe.
Ils reçoivent aussi une indemnité de séjour allouée aux conditions prévues pour les agents de l'Etat.
Les membres du jury ont droit aux indemnités prévues pour la catégorie comprenant les rangs 10 à 14, à moins qu'ils ne puissent bénéficier des indemnités prévues pour la catégorie comprenant les rangs 15 à 17.
Si les examens ont lieu un samedi, le domicile est à considérer comme siège de la résidence administrative.
Art. 15. Onze Minister van Jusitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 15. Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Bijlage.
Annexe.
Art. N. <NOTA : Geen Nederlandstalige bijlage; zie Franse versie voor het getuigschrift>
Art. N. MINISTERE DE LA JUSTICE. - Certificat.