Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
28 DECEMBER 1973. _ Koninklijk besluit waarbij aan de werknemers die cursussen volgen ten einde hun intellectuele, morele en sociale vorming te vervolmaken, een vergoeding voor sociale promotie wordt toegekend. (NOTA : opgeheven voor het Waalse Gewest bij BWG 2001-06-14/51, art. 18, 002; Inwerkingtreding : onbepaald ) (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 29-07-1975 en tekstbijwerking tot 04-03-2004)
Titre
28 DECEMBRE 1973. - Arrêté royal accordant une indemnité de promotion sociale aux travailleurs qui suivent des cours en vue de parfaire leur formation intellectuelle, morale et sociale. (NOTE : abrogé pour la Région wallonne par ARW 2001-06-14/51, art. 18, 002; En vigueur : indéterminée ) (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 29-07-1975 et mise à jour au 04-03-2004)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (11)
Texte (11)
Artikel 1. (zie NOTA onder TITEL) <KB 21-04-1975, art. 1> Kunnen het voordeel genieten van de vergoeding bedoeld bij artikel 1, 1°, van de wet van 1 juli 1963 houdende toekenning van een vergoeding voor sociale promotie, gewijzigd bij de wet van 10 april 1973, de werknemers die de leeftijd van 40 jaar niet hebben bereikt bij het begin van de leergang waarvan zij de cursussen hebben gevolgd ten einde hun intellectuele, morele en sociale vorming te vervolmaken.
  ++++++++++
  GEMEENSCHAPPEN EN GEWESTEN
  ==========================
  Artikel 1. (VLAAMSE GEMEENSCHAP)
  (Opgeheven)
  ++++++++++
Article 1. (voir NOTE sous TITRE) <AR 21-04-1975, art. 1> Peuvent bénéficier de l'indemnité visée à l'article 1er, 1°, de la loi du 1er juillet 1963 portant instauration de l'octroi d'une indemnité de promotion sociale, modifié par la loi du 10 avril 1973, les travailleurs qui n'ont pas atteint l'âge de 40 ans au début de la session dont ils ont suivi les cours en vue de parfaire leur formation intellectuelle, morale et sociale.
  ++++++++++
  COMMUNAUTES ET REGIONS
  ======================
  Article 1. (Abrogé)
  ++++++++++
Art.2. (zie NOTA onder TITEL) <KB 21-04-1975, art. 2> Het bedrag van de vergoeding is als vo vastgesteld:
  voor de werknemers die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt gedurende het kalenderjaar waarin zij deze cursussen volgen, is de vergoeding vastgesteld op 360 of 300 F per dag naargelang de werknemer te werk gesteld is onder de regeling van de vijfdagen- of zesdagenweek.
  De totale vergoeding mag niet hoger zijn dan het bedrag van 3600 F per kalenderjaar.
  voor de werknemers die de leeftijd van 21 jaar bereiken gedurende het kalenderjaar waarin zij deze cursussen volgen, is de vergoeding vastgesteld op 450 of 375 F per dag naargelang de werknemer te werk gesteld is onder de regeling van de vijfdagen- of zesdagenweek.
  De totale vergoeding mag niet hoger zijn dan het bedrag van 4.500 F per kalenderjaar.
  ++++++++++
  GEMEENSCHAPPEN EN GEWESTEN
  ==========================
  Art. 2. (WAALS GEWEST)
  
  <KB 21-04-1975, art. 2> Het bedrag van de vergoeding is als vo vastgesteld:
  voor de werknemers die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt gedurende het kalenderjaar waarin zij deze cursussen volgen, is de vergoeding vastgesteld op (8,92 euro) of (7,44 euro) per dag naargelang de werknemer te werk gesteld is onder de regeling van de vijfdagen- of zesdagenweek.
  De totale vergoeding mag niet hoger zijn dan het bedrag van (89,24 euro) per kalenderjaar.
  voor de werknemers die de leeftijd van 21 jaar bereiken gedurende het kalenderjaar waarin zij deze cursussen volgen, is de vergoeding vastgesteld op (11,16 euro) of (9,30 euro) per dag naargelang de werknemer te werk gesteld is onder de regeling van de vijfdagen- of zesdagenweek.
  De totale vergoeding mag niet hoger zijn dan het bedrag van (112 euro) per kalenderjaar. )
  
Art.2. (voir NOTE sous TITRE) <AR 21-04-1975, art. 2> Le montant de l'indemnité est fixé comme suit:
  - pour les travailleurs qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans pendant l'année civile durant laquelle ils suivent ces cours, l'indemnité est de 360 ou 300 F par jour suivant que le travailleur est occupé sous le régime de la semaine de cinq ou de six jours.
  L'indemnité totale ne peut dépasser le montant de 3.600 F par année civile.
  - pour les travailleurs qui atteignent l'âge de 21 ans pendant l'année civile durant laquelle ils suivent ces cours, l'indemnité est de 450 ou 375 F par jour suivant que le travailleur est occupé sous le régime de la semaine de cinq ou de six jours.
  L'indemnité totale ne peut dépasser le montant de 4.500 F par année civile.
  ++++++++++
  COMMUNAUTES ET REGIONS
  ======================
  Art. 2. (REGION WALLONNE)
  
  <AR 21-04-1975, art. 2> Le montant de l'indemnité est fixé comme suit:
  - pour les travailleurs qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans pendant l'année civile durant laquelle ils suivent ces cours, l'indemnité est de (8,92 euros) ou (7,44 euros) par jour suivant que le travailleur est occupé sous le régime de la semaine de cinq ou de six jours.
  L'indemnité totale ne peut dépasser le montant de (89,24 euros) par année civile.
  - pour les travailleurs qui atteignent l'âge de 21 ans pendant l'année civile durant laquelle ils suivent ces cours, l'indemnité est de (11,16 euros) ou (9,30 euros) par jour suivant que le travailleur est occupé sous le régime de la semaine de cinq ou de six jours.
  L'indemnité totale ne peut dépasser le montant de (112 euros) par année civile. )
  
Art.3. (zie NOTA onder TITEL) De in artikel 2 bedoelde vergoedingen worden slechts toegekend voor de afwezigheidsdagen die samenvallen met dagen waarop de werknemer in zijn onderneming gewoonlijk tewerk is gesteld.
Art.3. (voir NOTE sous TITRE) Les indemnités visées à l'article 2 ne sont octroyées que pour les jours d'absence qui coïncident avec des journées pendant lesquelles le travailleur est habituellement occupé par l'entreprise pour laquelle il travaille.
Art.4. (zie NOTA onder TITEL) § 1. De cursussen moeten worden ingericht:
  a) ofwel door een jeugdorganisatie,erkend door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid,na advies van de Nationale Jeugdraad;
  b) ofwel door een representatieve werknemersorganisatie;
  c) ofwel door een of verscheidene organisaties, bedoeld onder a of b hierboven, in samenwerking met werkgevers;
  d) ofwel door een organisme, opgericht in de werknemersorganisaties met het oog er de bestendige opleiding voor volwassenen te bevorderen, in zover dat het organisme werd erkend door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid na advies van de Hoge Raad voor de volksopleiding.
  § 2. De leergangen moeten in België worden gegeven en door ten minste 15deelnemers werkelijk worden bijgewoond.
  § 3. De cursusdagen moeten ten minste zes uren cursus omvatten om in aanmerking te komen. Zij kunnen worden ingedeeld in drie uren uiteenzetting en drieuren groepsbespreking. Deze tijd kan tot vijf uren worden herleid wanneer het een zaterdag betreft die onmiddelijk is voorafgegaan van tenminste twee dagen met zes uren cursus.
Art.4. (voir NOTE sous TITRE) § 1er. Les cours doivent être organisés:
  a) soit par une organisation de jeunesse agréée par le Ministre de l'Emploi et du travail,aprés avis du Conseil national de la jeunesse;
  b) soit par une organisation représentative des travailleurs;
  c) soit par une ou plusieurs des organisations visées sous a ou b ci-dessus en collaboration avec des employeurs;
  d) soit par un organisme créé au sein des organisations de travailleurs,en vue d'y promouvoir l'éducation permanente des adultes,pour autant qu'il ait été agréé par le Ministre de l'Emploi et du Travail,aprés avis du Conseil supérieur d'éducation populaire.
  § 2. Les sessions doivent se tenir en Belgique et réunir au minimum 15 participants effectifs.
  § 3. Les journées de cours doivent avoir une durée d'au moins six heures de cours pour être prises en considération. Elle peuvent se partager en trois heures d'exposé et trois heures de discussion de groupe. Cette durée peut être réduite à cinq heures lorsqu'il s'agit d'un samedi précédé immédiatement d'au moins deux journées de six heures de cours.
Art.5. (zie NOTA onder TITEL) § 1. Het programma van de cursussen, bedoeld bij artikel 1, 1°, van de wet van 1 juli 1963, moet omvatten:
  1° cursussen betreffende de sociale wetgeving in de ruime zijn, zoals de arbeidsveiligheid en -hygiéne, alsmede de beroepsorganisaties;
  2° cursusen die handelen over het sociale, economische en burgerleven, zoals de sociale leer, de sociale betrekkingen, de grondbeginselen van economische, financiéle, industriéle organisatie van de Staat, de nationale en internationale instellingen;
  3° cursussen die de persoonlijke vorming van de werknemers tot doel hebben, zoals de algemene cultuur, de moraal, het gezin, de mens in de gemeenschappen, alsmede de oriéntering en de organisatie van de studie door de lectuur.
  Iedere leerergang moet cursussen omvatten in verband met twee van de drie in het eerste lid vermelde punten alsmede ten minste één uur cursus per dag inverband met het onder 3° vermelde punt.
  § 2. Het programma moet ten minste vier weken vóór de aanvang van de leergang ter goedkeuring aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid worden voorgelegd.
  Het moet de leerstof, de cursussen, de lesroosters, het lokaal, het vermoedelijk aantal deelnemers, de persoon die instaat voor het verloop van de leergangen en de inrichters vermelden.
Art.5. (voir NOTE sous TITRE) 1er. Le programme des cours visés à l'article 1er,1°, de la loi du 1er juillet 1963 doit comporter:
  1° des cours portant sur la législation sociale au sens large, tels que la sécurité et l'hygiéne du travail ainsi que sur les organisations professionnelles;
  2° des cours portant sur la vie sociale, économique et civique, tels que les doctrines sociales, les relations sociales, les principes élémentaires d'organisation économique, financiére, industrielle, l'organisation de l'Etat, les institutions nationales et internationales;
  3° des cours ayant pour objet la formation personnelle des travailleurs, tels que la culture générale, la morale, la famille, l'homme dans les communautés ainsi que l'orientation et l'organisation de l'étude par la lecture.
  Chaque session doit comporter des cours se rapportant à deux des trois points repris à l'alinéa 1er ainsi qu'une heure au moins par jour de cours se rapportant au point repris sous le 3°.
  § 2. Le programme doit être soumis à l'approbation du Ministre de l'Emploi et du Travail quatre semaines au moins avant l'ouverture des cours.
  Il indique les matiéres, les cours, les horaires, le local, le nombre présumé des participants, la personne responsable du déroulement de la session et les organisateurs.
Art.6. (zie NOTA onder TITEL) De persoon die instaat voor het verloop van de leergangen legt dagelijks aan de deelnemers een presentielijst ter ondertekening voor. Na de leergang wordt deze lijst aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid toegezonden.
Art.6. (voir NOTE sous TITRE) La personne responsable du déroulement de la session soumet journellement une liste de présence à la signature des participants. Aprés la clôture des cours, cette liste est transmise au Ministre de l'Emploi et du Travail.
Art.7. (zie NOTA onder TITEL) De modaliteiten betreffende de indiening van de aanvragen en de uitbetaling van de bij artikel 2 bedoelde vergoeding worden vastgesteld door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid.
Art.7. (voir NOTE sous TITRE) Les modalités relatives à l'introduction des demandes et au paiement de l'indemnité visée à l'article 2 sont fixées par le Ministre de l'Emploi et du Travail.
Art.8. (zie NOTA onder TITEL) De controle op de toepassing van de wet wordt verricht door de ambtenaren en beamten van de administratie van de werkgelegenheid, alsmede door de sociale inspecteurs en controleurs die ressorteren onder de inspectie van de sociale wetten bij het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
Art.8. (voir NOTE sous TITRE) Le contrôle de l'application de la loi est effectué par les fonctionnaires et agents de l'administration de l'emploi ainsi que par les inspecteurs et contrôleurs sociaux relevant de l'inspection des lois sociales auprés du Ministre de l'Emploi et du Travail.
Art.9. (zie NOTA onder TITEL) Het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende de toekenning van een vergoeding voor sociale promotie aan de jonge werknemers die cursussen hebben gevolgd om hun intellectuele, morele en sociale vorming te vervolmaken, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 april 1964, 15 april 1965, 25 april 1967 en 28 augustus 1968 wordt opgeheven.
Art.9. (voir NOTE sous TITRE) L'arrêté royal du 28 août 1963 relatif à l'octroi d'une indemnité de promotion sociale aux jeunes travailleurs qui ont suivi des cours en vue de parfaire leur formation intellectuelle , morale et sociale, modifié par les arrêtés royaux des 29 avril 1964, 15 avril 1965, 25 avril 1967 et 28 août 1968 est abrogé.
Art.10. (zie NOTA onder TITEL) Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1974.
Art.10. (voir NOTE sous TITRE) Le présent arrêté en vigueur le 1er janvier 1974.
Art. 11. (zie NOTA onder TITEL) Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 11. (voir NOTE sous TITRE) Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de l'exécution du présent arrêté.