Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
28 DECEMBER 1970. - Koninklijk besluit betreffende de vleeswarenfabrieken en de uitvoer van hun produkten. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 02-06-1982 en tekstbijwerking tot 03-09-1996)
Titre
28 DECEMBRE 1970. - Arrêté royal relatif aux ateliers de préparation des viandes ainsi qu'à l'exportation de leurs produits. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 02-06-1982 et mise à jour au 03-09-1996)
Informations sur le document
Numac: 1970122809
Datum: 1970-12-28
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1970122809
Date: 1970-12-28
Moniteur: Voir
Tekst (31)
Texte (31)
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
Artikel 1. <KB 1996-07-04/37, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-10-1996> Voor de toepassing van dit besluit gelden de definities van het koninklijk besluit van 4 juli 1996 betreffende de algemene en bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere inrichtingen.
Article 1. <AR 1996-07-04/37, art. 44, 003; En vigueur : 01-10-1996> Pour l'application du présent arrêté les définitions de l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions générales et spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres établissements, s'appliquent.
Art. 11. § 1. De verpakkingen of recipiënten, waarin de (vleesprodukten) zich bevinden, moeten duidelijk leesbaar en goed zichtbaar, de naam en het adres van de fabrikant (of van de herverpakker of van beide) vermelden. <KB 1996-07-04/37, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-10-1996>
  § 2. (Een vleesprodukt dat niet is verpakt) moet een brandmerk dragen, dat de naam en het adres (of het toelatingsnummer) vermeldt van de vleeswarenfabriek waar het werd bereid. Dat merk wordt aangebracht op een plaats waar het tijdens de tekoopstelling zichtbaar blijft. <KB 1996-07-04/37, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-10-1996>
  De ontvette of ontzwoerde hammen en schouders, gekookte varkensribstukken, gekookte tongen, filets suisses of gelijkaardige produkten, gerookte of gezouten bacon zonder zwoerd, gerookt rund- of paardevlees moeten gemerkt worden met een uit punten samengesteld brandmerk of, bij gebrek hieraan, door middel van een loodje dat maar eens kan worden gebruikt, of nog door enige andere door de Minister van Volksgezondheid aangenomen waarmerking.
  § 3. Op produkten in darmen gehuld worden de naam van de fabrikant op de darm gedrukt of zoniet worden zij voorzien van een loodje dat maar eens kan worden gebruikt.
  § 4. (opgeheven) <KB 1996-07-04/37, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-10-1996>
  § 5. De in vorige leden bepaalde vermeldingen mogen eventueel worden vervangen door een onderscheidingsmerk, dat moet worden neergelegd bij het Ministerie van Volksgezondheid en waardoor de naam en het adres van de fabrikant gemakkelijk kunnen worden geïdentificeerd.
  (De karakteristieken van de vermeldingen en van de merktekens moeten tenminste een hoogte van 7 mm hebben.) <KB 07-01-1977, art. 1>
  § 6. De in vorige paragrafen bedoelde produkten die niet zijn gewaarmerkt volgens de aangeduide bepalingen, worden schadelijk verklaard naar de betekenis van de artikelen 27 en 33, § 2, van de wet van 5 september 1952.
Art. 11. § 1. Les (produits à base de viande) doivent porter sur l'emballage ou sur les récipients, d'une manière lisible et apparente les nom et adresse du fabricant (ou du reconditionneur ou des deux). <AR 1996-07-04/37, art. 44, 003; En vigueur : 01-10-1996>
  § 2. (Un produit à base de viande non emballé doit) porter une marque brûlée mentionnant le nom et l'adresse (ou le numéro d'agrément) de l'atelier où elles ont été préparées (lire : il a été prèparé). Cette marque est apposée à un endroit où elle demeure visible au cours du débit. <AR 1996-07-04/37, art. 44, 003; En vigueur : 01-10-1996>
  Les jambons et épaules dégraissés ou découennés, les filets de porc cuits, les langues cuites, les filets suisses ou similaires, le bacon salé ou fumé sans couenne, les viandes bovines ou chevalines fumées doivent être marqués au moyen d'une marque brûlée composée de pointes ou à défaut au moyen d'un plomb ne pouvant servir qu'une fois ou par un autre mode de marquage admis par le Ministre de la Santé publique.
  § 3. Dans les cas de produits en boyaux, ceux-ci seront imprimés au nom du fabricant ou munis d'un plomb à n'utiliser qu'une seule fois.
  § 4. (abrogé) <AR 1996-07-04/37, art. 44, 003; En vigueur : 01-10-1996>
  § 5. Les mentions prévues aux alinéas précédents peuvent éventuellement être remplacées par une marque distinctive déposée auprès du Ministère de la Santé publique et permettant d'identifier aisément le nom et l'adresse du fabricant.
  (Les caractères des mentions et des marques distinctives doivent avoir au moins 7 mm de hauteur.) <AR 07-01-1977, art. 1>
  § 6. Les produits visés aux paragraphes précédents qui ne sont pas marqués conformément à ces dispositions sont déclarés nuisibles au sens des articles 27 et 33, § 2, de la loi du 5 septembre 1952.
Art. 13. Het is verboden gelijk welk merk, voorzien in artikel 11 te verwijderen, te wijzigen of te vervangen.
  Elk vleesprodukt of elke vleeswaar wier merkteken werd verwijderd, gewijzigd of vervangen wordt schadelijk verklaard naar de betekenis van de artikelen 27 en 33, § 2, van de wet van 5 september 1952.
Art. 13. Il est interdit d'enlever, de modifier ou de substituer l'une ou l'autre des marques prévues à l'article 11.
  Tout produit ou préparation de viandes dont la marque a été enlevée, modifiée ou substituée est déclaré nuisible au sens des articles 27 et 33, § 2, de la loi du 5 septembre 1952.
HOOFDSTUK 2. - (Uitvoer van vleesprodukten.)
CHAPITRE 2. - (Exportation de produits à base de viande.)
Art. 14. <KB 1996-07-04/37, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-10-1996> Onverminderd de toepassing van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende de erkenning en de inrichtingsvoorwaarden van de slachthuizen en andere inrichtingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 1994, en van het koninklijk besluit van 4 juli 1996, betreffende de algemene en bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere inrichtingen, is de uitvoer van vleesprodukten naar Lid-Staten van de EG. slechts toegestaan indien is voldaan aan de vereisten van het artikel 3, 6 en 7, van het artikel 4, 3 en van de bijlage B, hoofdstuk V, punt 4 van de richtlijn 77/99/EEG van de Raad betreffende de gezondheidsvoorschriften voor de produktie en het in de handel brengen van vleesprodukten en bepaalde andere produkten van dierlijke oorsprong en aan de vereisten van de richtlijn 80/215/EEG van de Raad van 22 januari 1980 inzake veterinairrechtelijke vraagstukken op het gebied van het intracommunautaire handelsverkeer in vleesprodukten.
Art. 14. <AR 1996-07-04/37, art. 44, 003; En vigueur : 01-10-1996> Sans préjudice de l'application de l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif à l'agrément et aux conditions d'installation des abattoirs et d'autres établissements, modifié par l'arrêté royal du 25 février 1994, et de l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions générales et spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres établissements, l'exportation de produits à base de viande vers des Etats membres de la C.E. n'est autorisée qu'à condition que soient remplies les exigences de l'article 3, 6 et 7, de l'article 4, 3 et de l'annexe B, chapitre V, point 4 de la directive 77/99/CEE du Conseil relative à des problèmes sanitaires en matière de production et de mise sur le marché de produits à base de viande et de certains autres produits d'origine animale et aux exigences de la directive 80/215/CEE du Conseil du 22 janvier 1980 relative à des problèmes de police sanitaire en matière d'échanges intracommunautaires de produits à base de viande.
Art. 15. De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op de uitvoer van :
  1° produkten die volgens de Israëlitische ritus zijn toebereid voor zover het invoerende land geen enkel gezondheidsbescheid eist;
  2° produkten bij hoeveelheden van minder dan vijf kilogram of van een ham, die voor particulieren worden verstuurd, voor zover het invoerende land geen enkel gezondheidsbescheid eist;
  3° produkten die bestemd zijn als proviand aan boord van de internationale verkeersmiddelen.
Art. 15. Les dispositions du présent arrêté ne sont pas applicables à l'exportation :
  1° des produits préparés selon le rite israélite, pour autant que le pays d'importation ne réclame aucun document sanitaire;
  2° des produits, par quantité inférieure à cinq kilogrammes ou d'un jambon, expédiés par des particuliers, pour autant que le pays d'importation ne réclame aucun document sanitaire;
  3° des produits destinés aux provisions de bord des transports internationaux.
HOOFDSTUK 3. - Voor de uitvoer erkende vleeswarenfabrieken.
CHAPITRE 3. - Ateliers de préparation agréés pour l'exportation.
Art. 17. Bij hun erkenning krijgen de vleeswarenfabrieken een nummer dat op alle merken, verpakkingen, etiketten, attesten en andere bescheiden moeten voorkomen.
  (Het nummer moet gevormd worden uit vette cijfers die ten minste een hoogte van 7 mm hebben.) <KB 07-01-1977, art. 2>
  (In afwijking van hetgeen bepaald is in het eerste lid mag ook een gezondheidsmerk, dat in een ovale omranding de volgende aanduidingen vermeldt, worden gebruikt :
  a) in het bovenste gedeelte :
  de hoofdletter B gevolgd door het toelatingsnummer van het bedrijf;
  b) in het onderste gedeelte :
  het kenteken " E.E.G.") <KB 11-07-1979, art. 1>
Art. 17. Au moment de leur agréation, les ateliers de préparation reçoivent un numéro qui doit être reproduit sur toutes les marques, emballages, étiquettes, certificats et autres documents.
  (Le numéro doit être constitué de caractères gras ayant au moins 7 mm de hauteur) <AR 07-01-1977, art.2>
  (En dérogation de ce qui est défini dans le premier alinéa, une marque de salubrité mentionnant dans une bande ovale les indications suivantes, peut aussi être utilisée :
  a) dans la partie supérieure : la lettre majuscule B suivie du numéro d'agrément de l'établissement;
  b) dans la partie inférieure : le signe " C.E.E.") <AR 11-07-1979, art. 1>
HOOFDSTUK 3. - Strafbepalingen.
CHAPITRE 4. - Dispositions pénales.
Art. 20. Afgezien van de administratieve maatregelen die kunnen worden getroffen in verband met de verbeurdverklaring van het werkmateriaal, de etiketten, allerlei attesten en documenten, de intrekking van de erkenning, de schorsing of de afzetting van de met het toezicht belaste dierenarts, wordt overtreding van dit besluit gestraft met de in artikel 28 van de wet van 5 september 1952 bepaalde straffen of met de (in de artikelen 13 of 14 van de wet van 24 januari 1977, betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere produkten) gestelde straffen, al naargelang zij betrekking heeft op een bepaling betreffende lokalen of op bereid of verduurzaamd vlees enerzijds, of op vleesbereidingen of op de uitvoer anderzijds. <KB 06-05-1982, art. 2>
Art. 20. Indépendamment des mesures administratives qui pourront être prises en ce qui concerne la confiscation du matériel de marquage, des étiquettes, certificats et documents divers, le retrait de l'agréation, la suspension ou la révocation du vétérinaire chargé de la surveillance, les infractions aux dispositions du présent arrêté sont punies des peines prévues à l'article 28 de la loi du 5 septembre 1952 ou des peines fixées (aux articles 13 ou 14 de la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits) selon que la disposition enfreinte a trait aux locaux ou aux viandes préparées ou conservées, d'une part, ou aux préparations de viandes ou à l'exportation, d'autre part. <AR 06-05-1982, art. 2>
HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepalingen.
CHAPITRE 5. - Dispositions transitoires.
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen.
CHAPITRE 6. - Dispositions finales.
Art. 23. Opgeheven worden, de artikelen 10 tot 21, 22, 2° tot 4°, en 23 van het koninklijk besluit van 12 december 1955 betreffende de uitvoer van vlees, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 19 augustus 1960, 24 december 1962, 24 april 1965, 15 december 1965, 3 januari 1966, 13 februari 1967, 2 april 1968, 30 augustus 1968 en 9 maart 1970.
Art. 23. Sont abrogés : les articles 10 à 21, 22, 2° à 4°, et 23 de l'arrêté royal du 12 décembre 1955 relatif à l'exportation des viandes, modifié par les arrêtés royaux des 19 août 1960, 24 décembre 1962, 24 avril 1965, 15 décembre 1965, 3 janvier 1966, 13 février 1967, 2 avril 1968, 30 août 1968 et 9 mars 1970.
Art. 24. Dit besluit, met uitzondering van artikel 21, treedt in werking op de eerste dag van de zevende maand volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt.
Art. 24. Les dispositions du présent arrêté, à l'exception de l'article 21, entrent en vigueur le premier jour du septième mois qui suit le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 25. Onze Minister van Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 25. Notre Ministre de la Santé publique est chargé de l'exécution du présent arrêté.