Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
13 OKTOBER 2025. - Koninklijk besluit tot bepaling van de financiële tussenkomst van de Federale Staat voor het transitiehuis te Gent (voor het derde exploitatiejaar van 01/10/2025 tot en met 30/9/2026)
Titre
13 OCTOBRE 2025. - Arrêté royal fixant l'intervention financière de l'Etat fédéral pour la maison de transition de Gand (pour la troisième année d'exploitation allant du 01/10/2025 au 30/9/2026 inclus)
Informations sur le document
Numac: 2025008103
Datum: 2025-10-13
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2025008103
Date: 2025-10-13
Moniteur: Voir
Tekst (23)
Texte (23)
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
  1) De minister: de Minister van Justitie of de persoon die werd aangeduid het toezicht op het transitiehuis op te nemen;
  2) Transitiehuis: het transitiehuis zoals bepaald in artikel 9/2, § 1, van de wet externe rechtspositie betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten van 17 mei 2006;
  3) De exploitant: STERKhuis (samenwerkingsverband tussen G4S Care en Exodus Nederland)
  4) De verantwoordelijke: de verantwoordelijke van het transitiehuis zoals bepaald in artikel 35 van het koninklijk besluit van 22 juli 2019 tot bepaling van de normen voor de erkenning als transitiehuis.
  5) De Federale Overheidsdienst Justitie: de dienst Begroting binnen het directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
  1) Le ministre : le Ministre de la Justice ou la personne désignée pour superviser la maison de transition ;
  2) Maison de transition : la maison de transition telle que visée à l'article 9/2, § 1er, de la loi du 17 mai 2016 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine;
  3) L'exploitant : STERKhuis (partenariat entre G4S Care et Exodus Nederland)
  4) Le responsable : le responsable de la maison de transition tel que défini à l'article 35 de l'arrêté royal du 22 juillet 2019 fixant les normes d'agrément en tant que maison de transition ;
  5) Le service public fédéral de Justice : le département de budget au sein de la direction générale des établissements pénitentiaires.
HOOFDSTUK 2. - Financiële tussenkomst van de Federale Staat voor het transitiehuis te Gent.
CHAPITRE 2. - Intervention financière de l'Etat fédéral pour la maison de transition de Gand
Afdeling 1. - Voorwaarden bij toekenning van de financiële tussenkomst
Section 1re. - Conditions d'octroi de l'intervention financière
Art. 2. § 1. De exploitatieperiode van het transitiehuis te Gent nam een aanvang op 1 oktober 2023 en eindigt uiterlijk drie jaar later, nl. op 30 september 2026.
  § 2. Een jaarlijkse toelage in de vorm van een subsidie wordt toegekend aan de exploitant van het transitiehuis te Gent. Het maximale bedrag van toelage werd vastgesteld op:
  - eerste exploitatiejaar: 1.429.888,46 €;
  - tweede exploitatiejaar: 1.401.782,58€;
  - derde exploitatiejaar: 1.434.406,6€.
  § 3. Dit besluit regelt de toekenning van de financiële tussenkomst voor de bewezen kosten verbonden aan de plaatsing van veroordeelden in een transitiehuis gedurende het derde exploitatiejaar, nl. de periode van 1 oktober 2025 tot en met 30 september 2026.
  § 4. Deze toelage wordt toegekend om te voorzien in de exploitatie van het transitiehuis te Gent, dewelke bij koninklijk besluit van 1 oktober 2023 erkend werd als inrichting waar veroordeelden kunnen geplaatst worden om hun vrijheidsstraf te ondergaan.
  § 5. Deze toelage kan niet overschreden worden. Alle kosten en indexeringen zijn inbegrepen in deze toelage.
Art. 2. § 1er. La période d'exploitation de la maison de transition de Gand a débuté le 1ier octobre 2023 et prend fin au plus tard trois ans après cette date, à savoir le 30 septembre 2026.
  § 2. Une subvention annuelle sous la forme d'un subside est octroyée à l'exploitant de la maison de transition de Gand. Le montant maximal de la subvention est fixé comme suit :
  - première année d'exploitation : 1.429.888,46 € ;
  - deuxième année d'exploitation : 1.401.782,58€ ;
  - troisième année d'exploitation : 1.434.406,6€.
  § 3. Le présent arrêté régit l'octroi de l'intervention financière pour les frais justifiés liés au placement de personnes condamnées en maison de transition durant la troisième année d'exploitation, à savoir la période du 1ier octobre 2025 au 30 septembre 2026 inclus.
  § 4. Elle est allouée en vue de l'exploitation de la maison de transition de Gand, laquelle a été agrée par l'arrêté royal du 1ier octobre 2023 en tant qu'établissement dans laquelle des condamnés peuvent être placés afin d'y subir leur peine privative de liberté.
  § 5. Cette subvention ne peut être dépassée. Tous les frais et indexations sont inclus dans cette subvention.
Art. 3. De kosten die als subsidieerbaar worden aanvaard, worden in detail omschreven in bijlage 1 bij dit koninklijk besluit.
Art. 3. Les frais subventionnables sont décrits en détail dans l'annexe 1reau présent arrêté royal.
Afdeling 2. - Voorwaarden bij het beheer van de toelage
Section 2. - Conditions de gestion de la subvention
Art. 4. § 1. De exploitant verbindt zich ertoe de toegekende subsidie te beheren overeenkomstig de wettelijke en regelgevende bepalingen die van toepassing zijn op de federale subsidies.
  § 2. De exploitant verbindt zich ertoe de bepalingen omschreven in dit koninklijk besluit, aangevuld met de bepalingen omschreven in het koninklijk besluit tot bepaling van de normen voor de erkenning als transitiehuis en houdende de exploitatievoorwaarden voor een transitiehuis, strikt na te leven.
  § 3. De exploitant verbindt zich ertoe elke subsidieerbare uitgave te staven zoals omschreven in dit besluit en zijn bijlagen. Kosten die niet gestaafd worden, bijvoorbeeld door ontbreken van de stukken, maar ook door variabiliteit van kosten, worden niet in aanmerking genomen voor subsidiëring.
  § 4. De exploitant verbindt zich ertoe de subsidie op een loyale, economische en efficiënte wijze toe te passen in functie van de werking van het transitiehuis.
Art. 4. § 1er. L'exploitant s'engage à gérer la subvention conformément aux dispositions légales et réglementaires applicables aux subventions fédérales.
  § 2. L'exploitant s'engage à observer scrupuleusement les dispositions décrites dans le présent arrêté royal, complété par les dispositions décrites dans l'arrêté royal fixant les normes en vue de l'agrément comme maison de transition et fixant les conditions d'exploitation pour une maison de transition.
  § 3. L'exploitant s'engage à justifier toute dépense subventionnable de la manière décrite dans le présent arrêté royal et ses annexes. Les frais non justifiés, par exemple en raison de l'absence de pièces, mais également de la variabilité des coûts, ne sont pas pris en considération pour l'octroi de la subvention.
  § 4. L'exploitant s'engage à utiliser la subvention de manière loyale, économique et efficiente en vue du fonctionnement de la maison de transition.
Art. 5. De subsidie wordt toegekend als een globaal jaarlijks bedrag.
Art. 5. La subvention est octroyée sous la forme d'un montant annuel global.
Art. 6. Alleen de uitgaven aangegaan tussen start en einde van het betreffende exploitatiejaar zullen in overweging worden genomen bij de jaarlijkse afrekeningen.
Art. 6. Seules les dépenses engagées entre le début et la fin de l'année d'exploitation concernée seront prises en considération lors des décomptes annuels.
Art. 7. § 1. Het jaarlijkse bedrag van de toegekende subsidie kan niet worden verhoogd met de beschikbare saldi die worden vastgesteld naar aanleiding van de jaarlijkse afrekeningen die door de Federale Overheidsdienst Justitie worden opgesteld.
  § 2. Er kan geen reserve worden opgebouwd. Het bedrag dat niet is aangewend op het einde van het desbetreffende exploitatiejaar, gaat definitief verloren.
  § 3. Elke niet verantwoorde subsidie die werd uitgekeerd, dient te worden terugbetaald.
  § 4. Elke andere subsidie of eventuele inkomsten worden transparant aangegeven onder meer met oog op het vermijden van dubbele financiering.
  § 5. Enige inkomsten die de exploitant zou genereren ingevolge de exploitatie van het transitiehuis (zoals vb. uit de verkoop aan bezoekers, uit tewerkstelling van veroordeelden (andere dan huishoudelijk onderhoud)) dienen terug te vloeien ten behoeve van de bewoners van het transitiehuis, en dit op een wijze die voorafgaandelijk door de overheid werd goedgekeurd.
  § 6. De overheid aanvaardt dat bij aanvang van het eerste exploitatiejaar een voorbereidingsperiode van maximaal één maand gehanteerd wordt (voorbereiding, installatie, droogdraaien). Dit betekent dat uiterlijk één maand na opening de eerste gedetineerde wordt opgenomen, en dat uiterlijk twee maanden na opening de volle capaciteit bereikt wordt.
Art. 7. § 1er. Le montant annuel de la subvention octroyée ne peut être majoré des soldes disponibles établis à l'occasion des décomptes annuels réalisés par le Service public fédéral Justice.
  § 2. Aucune réserve ne peut être constituée. Le montant non utilisé à la fin de l'année d'exploitation concernée est définitivement perdu.
  § 3. Toute subvention non justifiée qui aurait été versée doit être restituée.
  § 4. Toute autre subvention ou rentrée éventuelle est signalée de manière transparente, notamment en vue d'éviter un double financement.
  § 5. Toute rentrée générée par l'exploitant à la suite de l'exploitation de la maison de transition (par exemple, par la vente à des visiteurs, par le travail des personnes condamnées (autre que l'entretien domestique)) doit être reversée au bénéfice des résidents de la maison de transition d'une manière préalablement approuvée par l'autorité.
  § 6. L'autorité accepte qu'au début de la première année d'exploitation, une période de préparation soit appliquée (préparation, installation, essai à blanc). Cela signifie que le premier détenu est admis au plus tard un mois après l'ouverture, et que la pleine capacité est atteinte au plus tard deux mois après l'ouverture.
Afdeling 3. - Betalingsmodaliteiten
Section 3. - Modalités de paiement
Art. 8. § 1. Onder voorbehoud van beschikbare kredieten, gebeurt de vereffening van de subsidie volgens een terugvorderbaar voorschot/saldo-systeem.
  § 2. Het voorschot van de subsidie wordt vastgelegd op 70% van het bedrag van de jaarlijkse toelage (nl. 1.004.084,62€). Dit voorschot wordt uitbetaald bij de inwerkingtreding van dit besluit en telkens bij de aanvang van een nieuw exploitatiejaar.
  § 3. Het saldo van de subsidie betreft het resterende bedrag (max 30%) van de jaarlijkse toelage. Dit saldo wordt uitbetaald na grondige controle en goedkeuring van de door het door de exploitant ingediende financieel dossier.
  § 4. Om de continuïteit van de exploitatie in deze opdracht maximaal te garanderen, kan in de volgende gevallen de berekening van het saldo pro rata worden aangepast, en dit voor zover de oorzaak niet toe te schrijven is aan de subsidiërende overheid of overmacht:
  - De graduele invulling van de bezetting tot haar maximum neemt langere tijd in beslag dan overeengekomen bij opstart;
  - De gemiddelde bezetting van het transitiehuis gedurende het voorbije exploitatiejaar is lager dan 90%;
  - De verblijfsduur van een individuele bewoner overstijgt de zes maanden, te wijten aan tekortkoming in de uitbating.
Art. 8. § 1er. Sous réserve des crédits disponibles, la liquidation de la subvention est réalisée selon un système d'avance récupérable/solde.
  § 2. L'avance de la subvention est fixée à 70 % du montant de l'allocation annuelle (à savoir 1.004.084,62€). Cette avance est versée lors de l'entrée en vigueur du présent arrêté et chaque fois au début d'une nouvelle année d'exploitation.
  § 3. Le solde de la subvention est le montant restant (30% maximum) de la subvention annuelle. Ce solde est versé après contrôle approfondi et approbation du dossier financier soumis par l'exploitant.
  § 4. Afin de garantir au maximum la continuité de l'exploitation dans cette mission, le calcul du solde peut être adapté au pro rata dans les cas suivants, et ce, pour autant que la cause ne soit pas imputable à l'autorité subsidiante ou à la force majeure :
  - le remplissage progressif jusqu'à l'occupation maximale prend un temps plus long que celui convenu au départ ;
  - l'occupation moyenne de la maison de transition durant l'année d'exploitation antérieure est inférieure à 90 % ;
  - La durée de séjour d'un résident individuel est supérieure à six mois en raison de défaillances de l'exploitation.
Art. 9. De uitbetaling van de subsidie kan worden onderbroken, aangepast, teruggevorderd of stopgezet ingeval van:
  - grove fout of nalatigheid uit hoofde van de exploitant;
  - oneigenlijk gebruik van de subsidie;
  - vaststelling dat een deel of het geheel van de opdracht niet wordt uitgevoerd.
Art. 9. Le paiement de la subvention peut être interrompu, adapté, recouvré ou arrêté dans les cas suivants :
  - faute grave ou négligence dans le chef de l'exploitant ;
  - usage impropre de la subvention ;
  - constatation de la non-exécution d'une partie ou de la totalité de la mission.
Afdeling 4. - Controle mechanismen
Section 4. - Mécanismes de contrôle
Art. 10. § 1. Twee keer per exploitatiejaar wordt door de exploitant aan de Federale Overheidsdienst Justitie een verantwoording van de uitgaven ingediend zoals omschreven in bijlage 2:
  - in de loop van de zevende maand van het betreffende exploitatiejaar wordt een tussentijds financieel verslag ingediend; dit bevat alle gevraagde rapportage over de eerste zes maanden van het exploitatiejaar,
  - nadat het exploitatiejaar werd volbracht, en dit uiterlijk één maand na het verstrijken van het jaar wordt een financieel dossier ingediend. Dit omvat zowel het financieel verslag met betrekking tot de tweede zes maanden van het exploitatiejaar als het activiteitenverslag over het betreffende exploitatiejaar.
  § 2. Elke voorgelegde uitgave moet vergezeld gaan van een verantwoordingsstuk en een betalingsbewijs, zoals omschreven in bijlage 2.
Art. 10. § 1er. Deux fois par année d'exploitation, l'exploitant remet au Service public fédéral Justice une justification des dépenses de la manière décrite à l'annexe 2 :
  - au cours du septième mois de l'année d'exploitation concernée, il présente un rapport financier intermédiaire contenant tous les rapports demandés relatifs aux six premiers mois de l'année d'exploitation ;
  - à la fin de l'année d'exploitation, et au plus tard un mois après la fin de l'année, il présente un dossier financier ; celui-ci contient le rapport financier du deuxième semestre de l'année d'exploitation et le rapport d'activité de l'année d'exploitation concernée.
  § 2. Toute dépense soumise doit être accompagnée d'une pièce justificative et d'une preuve de paiement, comme décrit à l'annexe 2.
Art. 11. De originele stukken worden zeven jaar bewaard.
Art. 11. Les originaux sont conservés durant sept ans.
Art. 12. § 1. De Federale Overheidsdienst Justitie controleert de bestanddelen van het ingediende financieel dossier bedoeld in artikel 10 van dit besluit.
  § 2. Deze controle heeft betrekking op:
  1° de ontvankelijkheid van de ingediende bewijsdocumenten;
  Een document wordt als ontvankelijk beschouwd voor zover aan de voorwaarden en verplichtingen omschreven in dit besluit en haar bijlagen wordt voldaan.
  2° de naleving van de bij dit besluit bepaalde voorwaarden.
  § 3. De Federale Overheidsdienst Justitie kan aanvullende informatie opvragen. Het niet bezorgen van de opgevraagde aanvullingen kan leiden tot de afwijzing van de betrokken uitgaven.
Art. 12. § 1er. Le Service public fédéral Justice contrôle les éléments du dossier financier présenté, visé à l'article 10 du présent arrêté.
  § 2. Ce contrôle porte sur :
  1° la recevabilité des pièces justificatives présentées.
  Un document est considéré comme recevable lorsque les conditions et obligations définies dans le présent arrêté et ses annexes sont remplies.
  2° le respect des conditions fixées par le présent arrêté.
  § 3. Le Service public fédéral Justice peut demander des informations complémentaires. L'absence de transmission des compléments requis peut entraîner le refus des dépenses concernées.
Art. 13. Het saldo wordt uitbetaald na aanvaarding van het financieel dossier en de stavingsstukken (cfr. bijlage 2) door de Federale Overheidsdienst Justitie en dit uiterlijk twee maanden na ontvangst van alle verantwoordingsstukken van het volledige exploitatiejaar.
Art. 13. Le solde est payé après l'acceptation du dossier financier et des pièces justificatives (cf. annexe 2) par le Service public fédéral Justice, et ce, au plus tard dans les deux mois qui suivent la réception de toutes les pièces justificatives de l'ensemble de l'année d'exploitation.
Art. 14. Het niet (volledig) bezorgen van het financieel dossier en de bijhorende verantwoordingsstukken heeft tot gevolg dat deze uitgave niet in aanmerking wordt genomen. Dit betekent dat een reeds uitbetaalde subsidie kan worden teruggevorderd of dat de uitbetaling van het volgende subsidiedeel (voorschot of saldo) wordt opgeschort of aangepast.
Art. 14. Si le dossier financier et les pièces justificatives y afférentes ne sont pas remis (intégralement), la dépense ne sera pas prise en considération. Cela signifie qu'une subvention déjà payée peut être recouvrée ou que le paiement de la tranche suivante (avance ou solde) de la subvention sera suspendu ou adapté.
Afdeling 5. - Overgangsbepalingen
Section 5. - Dispositions transitoires
Art. 15. Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2025 en treedt buiten werking op 1 oktober 2026.
Art. 15. Cet arrêté entre en vigueur le 1ier octobre 2025 et expire le 1ier octobre 2026.
Art. 16. De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 16. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.