Artikel 1. Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement, dient te worden verstaan onder:
"Arbeidsrelatieswet": de Programmawet (I) van 27 december 2006, zoals gewijzigd bij de wet van 25 augustus 2012 en bij de wet van 3 oktober 2022, titel XIII, art. 328 tot 343;
"Commissie": de Administratieve Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie, ingesteld bij artikel 329 van de Arbeidsrelatieswet;
"werkingsbesluit": het koninklijk besluit van 11 februari 2013 houdende samenstelling en werking van de Administratieve Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie, zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 maart 2024.
Dit huishoudelijk reglement wordt genomen in uitvoering van artikel 6, § 1, van het werkingsbesluit, onverminderd de wettelijke bepalingen die van toepassing zijn.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
8 JULI 2024. - Huishoudelijk reglement van de Administratieve Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie
Titre
8 JUILLET 2024. - Règlement d'ordre intérieur de la Commission Administrative de règlement de la relation de travail
Informations sur le document
Numac: 2024A05432
Datum: 2024-07-08
Info du document
Numac: 2024A05432
Date: 2024-07-08
Tekst (18)
Texte (18)
Article 1er. Pour l'application du présent règlement d'ordre intérieur, il faut entendre par :" Loi relations de travail " : la Loi-programme (I) du 27 décembre 2006, telle que modifiée par la loi du 25 août 2012 et par la loi du 3 octobre 2022, titre XIII, art. 328 à 343 ;" Commission " : la Commission Administrative de règlement de la relation de travail, instituée par l'article 329 de la Loi relations de travail ;" arrêté fonctionnement " : l'arrêté royal du 11 février 2013 relatif à la composition et au fonctionnement de la Commission Administrative de règlement de la relation de travail tel que modifié par l'arrêté royal du 28 mars 2024.Le présent règlement d'ordre intérieur est pris en exécution de l'article 6, § 1er, de l'arrêté fonctionnement, sans préjudice des dispositions légales applicables.
Art. 2. De Commissie vergadert in Brussel, in de lokalen die ter beschikking gesteld zijn door de FOD Sociale Zekerheid of via videoconferentie.
Art. 2. La Commission se réunit à Bruxelles, dans les locaux mis à sa disposition par le SPF Sécurité sociale ou via vidéoconférence.
Art. 3. De Commissie vergadert één keer per maand, behalve in juli en augustus. Er kunnen buitengewone zittingen worden georganiseerd als het aantal door de Commissie te behandelen aanvragen binnen de haar verleende termijnen het vereist.
Art. 3. La Commission se réunit une fois par mois, sauf en juillet et en août. Des séances extraordinaires peuvent être organisées si le nombre de demandes à traiter par la Commission dans les délais qui lui sont impartis l'exige.
Art. 4. De voorzitter van elke kamer bepaalt de exacte datum en het uur van de vergaderingen van zijn kamer. Hij bepaalt de dagorde van de vergaderingen.
Hij opent en sluit de vergaderingen, hij leidt en sluit de debatten. Hij waakt over het goede verloop van de zitting en over het naleven van dit huishoudelijk reglement, van het werkingsbesluit en van de arbeidsrelatieswet.
Hij is ermee belast elk jaar voor 31 maart een activiteitenverslag te bezorgen aan de bevoegde ministers.
Hij beschikt hiervoor over alle nodige bevoegdheden.
Hij opent en sluit de vergaderingen, hij leidt en sluit de debatten. Hij waakt over het goede verloop van de zitting en over het naleven van dit huishoudelijk reglement, van het werkingsbesluit en van de arbeidsrelatieswet.
Hij is ermee belast elk jaar voor 31 maart een activiteitenverslag te bezorgen aan de bevoegde ministers.
Hij beschikt hiervoor over alle nodige bevoegdheden.
Art. 4. Le président de chaque chambre fixe la date précise et l'heure des réunions de sa chambre. Il détermine l'ordre du jour des réunions.Il ouvre et clôt les réunions, dirige et clôt les débats. Il veille au bon déroulement de l'audience et au respect du présent règlement d'ordre intérieur, de l'arrêté fonctionnement et de la loi relations de travail.Il est chargé de transmettre chaque année pour le 31 mars un rapport d'activité aux ministres compétents.Il dispose à cet effet des compétences requises.
Art. 5. Het secretariaat van de Commissie verstuurt de uitnodigingen voor de vergaderingen naar de leden van de Commissie door middel van een gewone brief of via e-mail, uiterlijk een week vóór de vergadering. Deze termijn kan verminderd worden in dringende gevallen die worden bepaald door de voorzitter.
In de uitnodiging worden de dag en het uur van de zitting en de dagorde van de vergadering vermeld.
In de uitnodiging worden de dag en het uur van de zitting en de dagorde van de vergadering vermeld.
Art. 5. Le secrétariat de la Commission envoie les convocations pour les réunions aux membres de la Commission par lettre ordinaire ou par courrier électronique au plus tard une semaine avant la réunion. Ce délai peut être réduit dans les cas urgents déterminés par le président.La convocation mentionne le jour et l'heure de l'audience et l'ordre du jour de la réunion.
Art. 6. In geval van verhindering, verwittigen de voorzitter en de effectieve leden tijdig hun respectievelijke plaatsvervangers, alsook het secretariaat.
Art. 6. En cas d'empêchement, les présidents et les membres effectifs doivent prévenir à temps leurs suppléants respectifs ainsi que le secrétariat.
Art. 7. In geval van onbeschikbaarheid of verhindering van de vervangend voorzitter of lid, moet hij zo snel mogelijk de effectieve voorzitter of lid dat op hem beroep heeft gedaan en het secretariaat verwittigen.
Art. 7. En cas d'indisponibilité ou d'empêchement du président ou du membre suppléant, il doit prévenir le plus vite possible le président ou le membre effectif qui a fait appel à lui et le secrétariat.
Art. 8. Als er geen voorzitter beschikbaar is op de voorziene datum voor de zitting, wordt ze uitgesteld naar een latere datum en zullen de leden, alsook desgevallend de partijen die werden uitgenodigd, hierover zo snel mogelijk worden geïnformeerd.
Art. 8. Si aucun président n'est disponible à la date prévue pour l'audience, celle-ci est reportée à une date ultérieure et les membres, ainsi que le cas échéant les parties qui avaient été convoquées, en seront informés le plus rapidement possible.
Art. 9. Het aanwezigheidsquorum is bereikt wanneer de meerderheid van de leden van de betrokken kamer aanwezig of vertegenwoordigd zijn. Als het niet bereikt wordt, kan de betrokken kamer geen advies geven of beslissing nemen, maar kan ze evenwel de personen - partijen van de arbeidsrelatie of experten - die werden uitgenodigd, horen.
Art. 9. Le quorum de présence est atteint lorsque la majorité des membres de la chambre concernée sont présents ou représentés. S'il n'est pas atteint, la chambre concernée ne peut donner un avis ou rendre de décision mais peut toutefois entendre les personnes - parties à la relation de travail ou experts - qui ont été convoquées.
Art. 10. De kamers beslissen bij meerderheid van stemmen. Indien het aantal aanwezige of vertegenwoordigde leden, bedoeld in artikel 2, § 1, 1°, van het werkingsbesluit, niet gelijk is aan het aantal aanwezige of vertegenwoordigde leden, bedoeld in artikel 2, § 1, 2°, van het werkingsbesluit, dient de pariteit hersteld te worden door de onthouding bij de stemming van het jongste lid van de groep die overtallig is. Bij staking van stemmen heeft de voorzitter stemrecht.
Art. 10. Les Chambres décident à la majorité des voix. Si le nombre des membres présents ou représentés, visé à l'article 2, § 1er, 1°, de l'arrêté fonctionnement, n'est pas égal au nombre de membres présents ou représenté, visé à l'article 2, § 1er, 2°, de l'arrêté fonctionnement, la parité doit être rétablie par l'abstention lors du vote du membre le plus jeune du groupe en surnombre. En cas d'égalité des voix, le président a un droit de vote.
Art. 11. Als de Commissie overeenkomstig artikel 329, § 6, van de arbeidsrelatieswet beslist om een expert te horen om te kunnen beslissen over een bepaald dossier, wordt dit gelijkgesteld met het inwinnen van noodzakelijke bijkomende inlichtingen in de zin van artikel 6, § 2, laatste lid, van het werkingsbesluit. Hieruit vloeit voort dat de termijn om een beslissing te nemen in dat geval wordt verlengd met het aantal dagen tussen de datum van de beslissing om die experts te horen en de datum van het verhoor van deze experts. De betrokken partijen zullen geïnformeerd worden over deze beslissing en desgevallend over de nieuwe toegewezen termijn.
Art. 11. Si la Commission décide d'entendre des experts avant de délibérer dans un dossier donné, conformément à l'article 329, § 6, de la loi relations de travail, cela est assimilé à la sollicitation d'informations supplémentaires nécessaires pour statuer, au sens de l'article 6, § 2, dernier alinéa, de l'arrêté fonctionnement. Il en résulte que le délai pour rendre une décision est prolongé, le cas échéant, du nombre de jours entre la date de la décision d'entendre ces experts et la date de l'audition de ceux-ci. Les parties concernées seront informées de cette décision et, le cas échéant, du nouveau délai imparti.
Art. 12. In geval van verhoor van de partij(en) van de arbeidsrelatie, op hun vraag of op vraag van de leden of van de voorzitter, zullen de uitnodigingen door middel van een gewone brief of via e-mail worden verstuurd, uiterlijk 7 kalenderdagen vóór de zitting.
Art. 12. En cas d'audition de la ou des parties à la relation de travail, à leur demande ou à la demande de membres ou du président, les convocations seront envoyées par lettre ordinaire ou courrier électronique au plus tard 7 jours civils avant l'audience.
Art. 13. De voorzitters en de leden van de Commissie, alsook de vragende partij of partijen, delen onverwijld elke wijziging van hun adres mee.
Art. 13. Les présidents et les membres de la Commission ainsi que la ou les parties demanderesses communiquent sans délai toute modification de leur adresse.
Art. 14. De voorzitters, de leden en het personeel van het secretariaat van de Commissie zijn gehouden tot de discretieplicht in verband met de feiten, daden en inlichtingen waarvan ze kennis genomen hebben tijdens de werkzaamheden van de Commissie.
Art. 14. Les présidents, les membres et le personnel du secrétariat de la Commission sont tenus au devoir de discrétion en relation avec les faits, actes et renseignements dont ils ont eu connaissance au cours des travaux de la Commission.
Art. 15. De naar de Commissie verzonden gegevens zullen vertrouwelijk worden behandeld en op een veilige plaats worden bewaard zodat ze ontoegankelijk zijn voor derden. Ze mogen enkel geraadpleegd worden door de voorzitters, de leden en het personeel van het secretariaat van de Commissie, evenals door de partij(en) van de arbeidsrelatie of hun mandatarissen voor wat hun persoonlijk dossier betreft.
Die persoonlijke dossiers kunnen worden geraadpleegd door de partij(en) van de arbeidsrelatie of door hun mandatarissen, ter plaatse, enkel na een vooraf bij het secretariaat gemaakte afspraak.
Die persoonlijke dossiers kunnen worden geraadpleegd door de partij(en) van de arbeidsrelatie of door hun mandatarissen, ter plaatse, enkel na een vooraf bij het secretariaat gemaakte afspraak.
Art. 15. Les données transmises à la Commission seront traitées confidentiellement et conservées en un lieu sûr de sorte qu'elles soient inaccessibles pour les tiers. Elles peuvent uniquement être consultées par les présidents, les membres et le personnel du secrétariat de la Commission, ainsi que par la ou les parties à la relation de travail ou leurs mandataires pour ce qui concerne leur dossier personnel.Ces dossiers personnels peuvent être consultés par la ou les parties à la relation de travail ou leurs mandataires, sur place, uniquement sur rendez-vous pris au préalable auprès du secrétariat.
Art. 16. De voorzitters en de leden van de Commissie, alsook het personeel van het secretariaat mogen de dossiers van de aanvragen in principe niet meenemen buiten de lokalen van de FOD Sociale Zekerheid. Ze kunnen er niettemin een elektronische kopie van ontvangen, tegelijkertijd met de uitnodiging, als dat materieel mogelijk is, voor de raadpleging met het oog op de voorbereiding van de zitting waarin deze dossiers zullen worden onderzocht en behandeld.
Art. 16. Les présidents et les membres de la Commission, tout comme le personnel du secrétariat, ne peuvent, en principe, pas emporter les dossiers des demandes en dehors des locaux du SPF Sécurité sociale. Ils peuvent cependant en recevoir une copie électronique en même temps que la convocation, si cela est matériellement possible, à des fins de consultation en vue de la préparation de l'audience au cours de laquelle ces dossiers seront examinés et traités.
Art. 17. De aanvragen ingediend krachtens de artikelen 7 tot 10 van het werkingsbesluit worden verplicht ingediend volgens een model, goedgekeurd door de voorzitters van de Commissie. Het zal ruim verspreid worden, voornamelijk via websites van de vertegenwoordigde besturen binnen de Commissie, via de sociale verzekeringsfondsen voor zelfstandigen en via de erkende sociaal secretariaten.
Art. 17. Les demandes introduites en vertu des articles 7 à 10 de l'arrêté fonctionnement devront respecter le modèle approuvé par les présidents de la Commission. Il sera largement diffusé, notamment via les sites internet des administrations représentées au sein de la Commission ou via les caisses d'assurances sociales pour travailleurs indépendants et via les secrétariats sociaux reconnus.
Art. 18. De door de Commissie genomen beslissingen en adviezen zullen per aangetekende brief betekend worden aan de betrokken partijen, uiterlijk binnen een maand na de dag waarop ze werden genomen.
De beslissingen vermelden dat een beroep kan worden ingediend bij de bevoegde arbeidsrechtbank binnen de maand na de betekening.
De adviezen vermelden dat wanneer de Commissie in haar advies de arbeidsrelatie anders kwalificeert dan de door de partijen gekozen juridische kwalificatie, de partij die eenzijdig het advies heeft bekomen, de andere partij van de arbeidsrelatie hiervan kennis moet geven binnen een termijn van 30 dagen, door een aangetekende brief of op elke andere wijze van kennisgeving bepaald door de Koning.
De beslissingen vermelden dat een beroep kan worden ingediend bij de bevoegde arbeidsrechtbank binnen de maand na de betekening.
De adviezen vermelden dat wanneer de Commissie in haar advies de arbeidsrelatie anders kwalificeert dan de door de partijen gekozen juridische kwalificatie, de partij die eenzijdig het advies heeft bekomen, de andere partij van de arbeidsrelatie hiervan kennis moet geven binnen een termijn van 30 dagen, door een aangetekende brief of op elke andere wijze van kennisgeving bepaald door de Koning.
Art. 18. Les décisions et les avis rendus par la Commission seront notifiés par courrier recommandé aux parties concernées au plus tard dans le mois qui suit le jour où ils ont été pris.Les décisions mentionnent qu'un recours peut être introduit devant le tribunal du travail compétent, dans le mois de la notification.
Les avis mentionnent que si la Commission dans son avis, qualifie la relation de travail différemment de la qualification juridique choisie par les parties, cette partie notifie cet avis à l'autre partie de la relation de travail dans un délai de 30 jours par lettre recommandée ou par tout autre moyen de notification déterminé par le Roi.
Les avis mentionnent que si la Commission dans son avis, qualifie la relation de travail différemment de la qualification juridique choisie par les parties, cette partie notifie cet avis à l'autre partie de la relation de travail dans un délai de 30 jours par lettre recommandée ou par tout autre moyen de notification déterminé par le Roi.